diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2003-07-19 16:15:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2003-07-19 16:15:30 +0000 |
commit | 3b07710c28616d17e965098e102241d975fe7fc0 (patch) | |
tree | 5099e99434c63903a04c7a6f00d3427e186eb0e5 /po | |
parent | 08619f67a282c6dbd54aa332f642f3d63375a56f (diff) | |
download | eog-3b07710c28616d17e965098e102241d975fe7fc0.tar.gz |
Updated Korean translation.
2003-07-20 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 558 |
2 files changed, 249 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d0ec00ad..fd11241b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-20 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2003-07-19 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -4,9 +4,10 @@ # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002,2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eog 2.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-04 01:38+0900\n" +"Project-Id-Version: eog 2.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-20 01:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-20 01:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,46 +26,97 @@ msgstr "EOG 그림 모음 보기 프로그램 팩토리" msgid "Image Collection" msgstr "그림 모음" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "다음" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" msgstr "다음 그림" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "앞" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" msgstr "앞 이미지" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "180도 회전(_D)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "시계 방향 회전(_L)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "시계 반대 방향 회전(_R)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "슬라이드 쇼" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "실행 취소(_U)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +msgid "Cancel saving" +msgstr "저장 취소" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "저장 끝" + +#: collection/eog-collection-view.c:756 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:800 msgid "Collection View" msgstr "모음 보기" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "상태 텍스트" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "이미지 읽어들이기 진행률" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +msgid "Saving image" +msgstr "그림 저장중" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램" @@ -99,7 +151,7 @@ msgstr "<b>투명도</b>" #: eog.glade.h:7 msgid "As background" -msgstr "배경으로" +msgstr "바탕으로" #: eog.glade.h:8 msgid "As check _pattern" @@ -147,37 +199,16 @@ msgid "sec" msgstr "초" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "창 크기 자동으로 결정" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "전체 화면 보기에서 기본 확대/축소 계수" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"전체 화면 보기에서 기본 확대/축소 계수. 가능한 값은: 0 (1:1 계수 사용), 1 (그" -"림 창과 같은 계수 사용), 2 (이미지를 스크린에 맞춤)" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -"투명한 부분을 어떻게 나타낼지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, " +"투명한 부분을 어떻게 나타낼 지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, " "그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans_color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니" "다." -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "표준 크기의 이미지를 화면에 맞춤" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -185,31 +216,23 @@ msgstr "" "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니" "다." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "이미지 인터폴레이션" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "새 창에서 이미지를 엽니다" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "화면 주위에 3D 효과 그리기" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "전체 화면 보기에서 스크롤바 방식" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "투명 색" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "투명한 부분 나타내기" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -217,48 +240,12 @@ msgstr "" "확대/축소에서 이미지를 인터폴레이션할 지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋" "아지지만 하지 않는 경우보다 느립니다." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"이미지 창이 자동으로 그 크기와 확대/축소 계수를 결정할 지 여부. 이 옵션을 지" -"정하지 않으면, 이미지 창에서는 창 관리자가 지정하는 대로 크기를 가져옵니다." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "이미지를 열 때 (기존 창을 바꾸는 대신) 새 창을 열어야 하는지 여부." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "전체 화면 보기에서 화면 가장자리에 3D효과를 표시할 지 여부." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"전체 화면 보기에서 스크롤바를 표시할 것인지 여부. 가능한 값은: 1 (자동: 이미" -"지가 창보다 큰 경우에만 스크롤바 표시), 2 (스크롤바를 표시하지 않음)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"전체 화면 모드에서 표준 크기의 이미지를 화면에 맞출 지 여부. 표준 크기는 " -"320x240, 640x480, 800x600 따위를 말합니다. 이 키가 참이면 이러한 크기의 이미" -"지가 전체 화면 보기의 기본 확대/축소 계수 설정과는 관계없이 화면 크기에 맞게 " -"크기가 변경되도록 합니다." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "그놈의 눈 그림" @@ -275,8 +262,7 @@ msgstr "그놈의 눈 그림 보기 프로그램 팩토리" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "포함 가능한 그놈의 눈 그림" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "그림" @@ -300,11 +286,19 @@ msgstr "그림 읽어오기" msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" + +#: libeog/eog-image.c:1338 msgid "No image loaded." msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1347 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "이미지는 로컬 파일로만 저장할 수 있습니다." + +#: libeog/eog-image.c:1382 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "저장이 지원되지 않는 이미지 타입입니다." @@ -330,6 +324,109 @@ msgstr "높이" msgid "Filename" msgstr "파일이름" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +msgid "Page" +msgstr "용지" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "밀리미터" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% (원래 크기의)" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "조정:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "자름선 표시" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "아래로, 그 다음에 오른쪽으로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "페이지에 맞게" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "가로 방향으로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "가로 방향으로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "여백" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "순서 표시" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "겹치기" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "겹치는 부분 표시" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "페이지 순서" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "오른쪽으로, 그 다음에 아래로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "크기 조정" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "보여주기" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "세로 방향으로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "세로 방향으로" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "인쇄할 파일 혹은 데이타 이름" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" @@ -394,10 +491,6 @@ msgstr "닫기(_C)" msgid "_Contents" msgstr "목차(_C)" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" @@ -422,33 +515,29 @@ msgstr "끝내기(_Q)" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "남성현 <namsh@kldp.org>\n" "차영호 <ganadist@chollian.net>\n" "류창우 <cwryu@debian.org>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 msgid "Eye of Gnome" msgstr "그놈의 눈" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "그놈 이미지 보기 및 카타로그 프로그램." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" "%s" msgstr "" -"그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다.\n" +"그놈의 눈에 대한 도움말을 보일 수 없습니다.\n" "%s" #: shell/main.c:225 @@ -488,7 +577,7 @@ msgstr "창에 맞게(_F)" msgid "Fit" msgstr "맞춤" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "확대" @@ -512,14 +601,6 @@ msgstr "보통 크기(_N)" msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "인쇄할 그림을 미리 봅니다" @@ -536,250 +617,101 @@ msgstr "인쇄 설정(_U)" msgid "Print image to the printer" msgstr "그림을 프린터로 인쇄합니다" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "180도 회전(_D)" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "시계 방향 회전(_L)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "좌로 회전" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "시계 반대 방향 회전(_R)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "우로 회전" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터에 대한 페이지 설정" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "/시계 방향 회전(_L)" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "/시계 반대 방향 회전(_R)" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/확대(_Z)" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/축소(_O)" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/보통 크기(_N)" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/창에 맞게(_F)" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/닫기(_C)" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "%s 이미지를 읽어들이는 데 실패했습니다." + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"%s 이미지를 읽어들이는 데 실패했습니다.\n" +"이유: %s." + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "읽어들이기 실패" + +#: viewer/eog-image-view.c:1085 msgid "Image successfully saved" msgstr "이미지 저장 성공" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1089 msgid "Image saving failed" msgstr "이미지 저장 실패" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1333 msgid "Image Width" msgstr "그림 너비" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1336 msgid "Image Height" msgstr "그림 높이" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1342 msgid "Statusbar Text" msgstr "상태 표시줄 텍스트" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1345 msgid "Desired Window Width" msgstr "원하는 창 너비" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1348 msgid "Desired Window Height" msgstr "원하는 창 높이" - -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "GnomeVFS를 초기화 할 수 없습니다!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pts" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "포인트" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "밀리미터" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "센티미터" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "인치" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "인쇄 설정" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "인쇄 미리 보기" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "단위: " - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "용지" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "용지 크기" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "방향" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "세로 방향" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "여백" - -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "위:" - -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "왼쪽:" - -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "오른쪽:" - -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "아래:" - -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "크기 조정" - -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "조정:" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "페이지에 맞게" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "원래 크기의 퍼센티지" - -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "가운데" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "가로 방향으로" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "세로 방향으로" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "여러 장에 걸쳐서" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "가로 방향으로 다음 장에 걸쳐서 " - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "세로 방향으로 다음 장에 걸쳐서 " - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "인쇄하기" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "인쇄 도우미" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "자름선 인쇄" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "맞춤선 인쇄" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "페이지 순서" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "아래로, 그 다음에 오른쪽으로" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "오른쪽으로, 그 다음에 아래로" |