diff options
author | Jens Finke <jens@triq.net> | 2003-09-01 19:56:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Jens Finke <jens@src.gnome.org> | 2003-09-01 19:56:58 +0000 |
commit | 3270c00a52757b76749758e2c4a1dc3246755cb3 (patch) | |
tree | 33d1410d44c77633d6fe401d97f3e90aa495e397 /po | |
parent | 59b3b4fb1bfb92bc518c0444b34a7be87e234cf8 (diff) | |
download | eog-3270c00a52757b76749758e2c4a1dc3246755cb3.tar.gz |
Bumped version to 2.3.90EOG_2_3_90
2003-09-01 Jens Finke <jens@triq.net>
* configure.in: Bumped version to 2.3.90
* NEWS: Updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 585 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 583 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 583 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 361 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 545 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 590 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 585 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 550 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 552 | ||||
-rwxr-xr-x | po/lv.po | 644 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 585 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 660 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 600 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 587 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 647 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 587 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4 |
55 files changed, 6118 insertions, 5724 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -27,50 +27,107 @@ msgstr "የEOG ምስል ስብስብ መመልከቻ ፋብሪካ" msgid "Image Collection" msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "በአግድም" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "በቁመት" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "ምስሉን አስቀምት" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "ምስሉ ይታተም" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "በ180 ያሽከርክሩ" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_አስተካክል" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_ተመልከት" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "ተወው" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "ስብስብ" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "የመስኮት አርእስት" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "ምስሉን አስቀምት" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "የምስል ተመልካች" @@ -153,101 +210,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ምስልን ክፈት" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "የEOG ምስል" @@ -264,8 +266,7 @@ msgstr "የEOG ምስል የተመልካች ፋብሪካ" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "ምስል" @@ -289,11 +290,19 @@ msgstr "ምስልን ጫን" msgid "Save Image" msgstr "ምስሉን አስቀምት" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -323,6 +332,118 @@ msgstr "ብርሃን" msgid "Filename" msgstr "_ፋይል" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ገጾች" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "ሚሊ ሜትር" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "ወረቀት" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "%% የመጀመሪያው መጠን" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "ወደ...አስተካክል፦" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "መሀከል" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "መረጃውን ቆርጠህ አትም" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "ወደ ታች ካዛ በስተቀኝ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "በገጹ ልክ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "በአግድም" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "በአግድም" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "ህዳጎች" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "ድርርቦሽ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "መረጃውን ደርበህ አትም" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "የገጽ ንጽጽር" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "መለኪያ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "በቁመት" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "በቁመት" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" @@ -387,10 +508,6 @@ msgstr "_ዝጋ" msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_አስተካክል" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" @@ -415,24 +532,20 @@ msgstr "_ውጣ" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "የኖም ዐይን" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "የቅጂው መብት 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "የኖም ምስል መመልከቻ እና ፕሮግራም መዘርዘሪያ" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -481,7 +594,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "ልክ" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "ቅርበት" @@ -505,16 +618,6 @@ msgstr "የ_ተለመደ መጠን" msgid "_Zoom In" msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "በአግድም" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "በቁመት" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "የሚታተመውን የምስሉ ቅድመ ዕይታ ያሳያል" @@ -531,255 +634,175 @@ msgstr "የህትመት _ቅንጅት" msgid "Print image to the printer" msgstr "ወደማተሚያው ምስሉን አትም" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "በ180 ያሽከርክሩ" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "የገጹን አቀማመጥ አሁን ላለው ማተሚያ አስተካክሉ" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "ሙሉ እስክሪን" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_አትም..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/ከ_ቅርበት ዕይታ" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/ከ_ርቀት ዕይታ" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/የ_ተለመደ መጠን" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_ዝጋ" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "የምስል ስፋት" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "የምስል እርዝማኔ" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "ነጥቦች" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "ነጥቦች" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "ሚ/ሜ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "ሚሊ ሜትር" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "ሴ/ሜ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "ሴንቲ ሜትር" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "የቅጂው መብት 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "ኢንች" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "የህትመት ቅንጅት" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "አትም" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "ክፍሎች፦" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "ወረቀት" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "የወረከት መጠን፦" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "አቀማመጥ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "በቁም" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "አግድም" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "ህዳጎች" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "ነጥቦች" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "ወደ ላይ፦" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "ነጥቦች" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "ግራ፦" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "ሚ/ሜ" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "ቀኝ፦" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "ሴ/ሜ" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "ወደ ታች፦" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "መለኪያ" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "ኢንች" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "ወደ...አስተካክል፦" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "በገጹ ልክ" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "አትም" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "%% የመጀመሪያው መጠን" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "መሀከል" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "ክፍሎች፦" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "በአግድም" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "የወረከት መጠን፦" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "በቁመት" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "አቀማመጥ" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "ድርርቦሽ" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "በቁም" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "በአግድም በ... ተደራርቧል" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "አግድም" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "በቁም በ... ተደራርቧል" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "ወደ ላይ፦" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "በማተም ላይ" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "ግራ፦" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "ረዳቶች" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "ቀኝ፦" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "መረጃውን ቆርጠህ አትም" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "ወደ ታች፦" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "መረጃውን ደርበህ አትም" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "በአግድም በ... ተደራርቧል" -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "የገጽ ንጽጽር" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "በቁም በ... ተደራርቧል" -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "ወደ ታች ካዛ በስተቀኝ" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "በማተም ላይ" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "ረዳቶች" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "የኖም ዐይን የምስል ተመልካች" @@ -866,15 +889,6 @@ msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "ምስሉን በ'%s': %s ስም ማስቀመጥ አልቻለም።" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ገጾች" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" - #~ msgid "" #~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" #~ "%s" @@ -957,9 +971,6 @@ msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_ነጭ" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "አሳይ" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-31 17:50-0300\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -27,48 +27,104 @@ msgstr "مصنع عرض مجموعة صور EOG" msgid "Image Collection" msgstr "مجموعة صور EOG" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "افقي" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "عمودي" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "افتح صورة" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "اطبع الصورة" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "تحرير" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "احفظ باسم" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "عرض" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "الغاء" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "انقل الى سلة المهملات" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "مجموعة" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "عنوان الشباك" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "نص وضع" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "افتح صورة" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "عارض صور" @@ -152,103 +208,48 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Image" msgstr "توقيع" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "افتح في شباك جديد" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "صورة EOG" @@ -265,8 +266,7 @@ msgstr "مصنع عارض صور EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "صورة مضمنة لـ EOG" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "صورة" @@ -292,11 +292,19 @@ msgstr "صورة" msgid "Save Image" msgstr "افتح صورة" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -326,6 +334,118 @@ msgstr "مضيء" msgid "Filename" msgstr "ملف" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "صفحات" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "معاينة طباعة" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "ميلليمتر" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "ورق" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% من الحجم اﻷصلي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "ضبط إلى:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "وسط" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "مساعدة قص الطباعة" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "أسفل ثم الى اليمين" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "ملائمة للصفحة" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "أفقي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "أفقي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "الحواشي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "تداخل" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "مساعدة تداخل الطباعة" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "ترتيب الصفحات" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "يمين ثم الى اﻷسفل" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "القياس" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "عمودي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "عمودي" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "حول هذا البرنامج" @@ -392,10 +512,6 @@ msgstr "أغلق" msgid "_Contents" msgstr "المحتويات" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "تحرير" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "ملف" @@ -421,25 +537,21 @@ msgstr "خروج" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "عيون جينوم" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "حقوق النشر (C) 2000-2002 مؤسسة البرامج الحرة" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 #, fuzzy msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "برنامج جينوم لعرض الصور وفهرستها" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -489,7 +601,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "ملائمة" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "داخل" @@ -514,16 +626,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "تكبير" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "افقي" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "عمودي" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "تعاين الصور التي ستطبع" @@ -542,260 +644,181 @@ msgstr "تعيين الطباعة" msgid "Print image to the printer" msgstr "اطبع الصورة بالطابعة" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "احفظ باسم" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "عيّن إعدادات الصفحة لطابعتك الحالية" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "امتلاء الشاشة" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "اطبع" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "تكبير" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "تصغير" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "تكبير للملائمة" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 #, fuzzy msgid "/_Close" msgstr "أغلق" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "فشلت طباعة الصورة" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "فشلت طباعة الصورة" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "عرض الصورة" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "طول الصورة" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "نص شريط الحالة" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "تعذرت تهيئة جينومVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "نقاط" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "نقاط" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "مم" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "ميلليمتر" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "سم" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "سنتمتر" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "انش" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "حقوق النشر (C) 2000-2002 مؤسسة البرامج الحرة" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "تعيين الطباعة" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "معاينة طباعة" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "الوحدات: " +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "تعذرت تهيئة جينومVFS!\n" -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "ورق" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "حجم الورق:" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "الاتجاه" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "طولي" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "عرضي" - -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "الحواشي" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "نقاط" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "فوق:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "نقاط" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "يسار:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "مم" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "يمين:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "سم" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "تحت:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "سنتمتر" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "القياس" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "انش" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "ضبط إلى:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "تعيين الطباعة" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "ملائمة للصفحة" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "اطبع" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% من الحجم اﻷصلي" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "معاينة طباعة" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "وسط" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "الوحدات: " -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "أفقي" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "حجم الورق:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "عمودي" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "الاتجاه" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "تداخل" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "طولي" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "يتداخل أفقيا من قبل" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "عرضي" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "يتداخل عموديا من قبل" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "فوق:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "جاري الطبع" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "يسار:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "المساعدون" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "يمين:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "مساعدة قص الطباعة" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "تحت:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "مساعدة تداخل الطباعة" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "يتداخل أفقيا من قبل" -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "ترتيب الصفحات" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "يتداخل عموديا من قبل" -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "أسفل ثم الى اليمين" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "جاري الطبع" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "يمين ثم الى اﻷسفل" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "المساعدون" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "عارض صور عين جينوم" @@ -837,15 +860,6 @@ msgstr "يمين ثم الى اﻷسفل" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "تعذر حفظ الصورة باسم '%s': %s." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "معاينة طباعة" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "فشلت طباعة الصورة" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "نافذة جديدة" @@ -983,9 +997,6 @@ msgstr "يمين ثم الى اﻷسفل" #~ msgid "_Tiles" #~ msgstr "أرضيات" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "احفظ باسم" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "عرض" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 16:58+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <gnome@azitt.com>\n" @@ -25,13 +25,11 @@ msgstr "EOG Rəsmi cəmləşdirmə nümayişi e'malatxanası" msgid "Image Collection" msgstr "Rəsm Kolleksiyası" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" @@ -51,28 +49,23 @@ msgstr "Əvvəlki" msgid "Previous Image" msgstr "Əvvəlki Rəsm" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "180 _Dərəcə Çevir" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 msgid "Rotate C_lockwise" msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 msgid "Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 -#: eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Ardıcıl Nümayiş" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" @@ -107,8 +100,7 @@ msgstr "Zibil Qutusuna At" msgid "Collection View" msgstr "Yığcam Nümayiş" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 -#: viewer/eog-image-view.c:1337 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Pəncərə Başlığı" @@ -116,8 +108,7 @@ msgstr "Pəncərə Başlığı" msgid "Status Text" msgstr "Vəziyyət Mətni" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 -#: viewer/eog-image-view.c:1349 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "RƏsm Yüklənmə İrəliləyişi" @@ -191,26 +182,40 @@ msgid "Loop sequence" msgstr "Təkrarlama ardıcıllığı" #: eog.glade.h:16 -msgid "Show next image automatically:\n" +msgid "" +"Show next image automatically:\n" "(0 to disable)" -msgstr "Sonrakı rəsmi avtomatik göstər:\n" +msgstr "" +"Sonrakı rəsmi avtomatik göstər:\n" "(bağlamaq üçün 0)" #: eog.glade.h:19 msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -msgstr "Yaxınlaşdırırkən rəsmi _interpolyasiya et (daha yaxşı keyfiyyət yalnız daha yavaş)" +msgstr "" +"Yaxınlaşdırırkən rəsmi _interpolyasiya et (daha yaxşı keyfiyyət yalnız daha " +"yavaş)" #: eog.glade.h:20 msgid "sec" msgstr "san" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər " +"CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı " +"işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir." #: eog.schemas.in.h:2 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." -msgstr "Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı göstərən rəngi müəyyən edər." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı " +"göstərən rəngi müəyyən edər." #: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" @@ -229,12 +234,21 @@ msgid "Transparency indicator" msgstr "Şəffaflıq işarəsi" #: eog.schemas.in.h:7 -msgid "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "Yaxınlaşdırma ərzində rəsmin interpolyasiya ediləcəyi. Bu daha ə'la keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş sür'ətə yol açar." +msgid "" +"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Yaxınlaşdırma ərzində rəsmin interpolyasiya ediləcəyi. Bu daha ə'la " +"keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş " +"sür'ətə yol açar." #: eog.schemas.in.h:8 -msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." -msgstr "Açılan rəsmin başqa rəsmin olduğu pəncərədə rəsmin yerini alması yaxud yeni pəncərədə açılması." +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Açılan rəsmin başqa rəsmin olduğu pəncərədə rəsmin yerini alması yaxud yeni " +"pəncərədə açılması." #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" @@ -300,14 +314,12 @@ msgstr "Əlamət" msgid "Value" msgstr "Qiymət" -#: libeog/eog-info-view.c:170 -#: libeog/eog-info-view.c:173 +#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173 #: libeog/eog-info-view.c:208 msgid "Width" msgstr "En" -#: libeog/eog-info-view.c:178 -#: libeog/eog-info-view.c:181 +#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181 #: libeog/eog-info-view.c:216 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" @@ -316,25 +328,21 @@ msgstr "Hündürlük" msgid "Filename" msgstr "Fayl adı" -#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 msgid "Page" msgstr "Səhifə" -#: libgpi/gpi-dialog.c:127 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 #: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" -#: libgpi/gpi-dialog.c:143 -#: libgpi/gpi-dialog.c:229 +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetr" #. First page of notebook: Paper selection and margins. -#: libgpi/gpi-dialog.c:227 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 msgid "Paper" msgstr "Kağız" @@ -514,14 +522,12 @@ msgstr "Çı_x" #. #: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -msgstr "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" +msgstr "" +"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>" -#: shell/eog-window.c:271 -#: shell/eog-window.c:746 -#: shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 -#: shell/main.c:504 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Gnome'un gözü" @@ -531,15 +537,21 @@ msgstr "GNOME rəsm nümayiş və dəyişdirmə proqramı" #: shell/eog-window.c:311 #, c-format -msgid "Could not display help for Eye of Gnome.\n" +msgid "" +"Could not display help for Eye of Gnome.\n" "%s" -msgstr "Eye of Gnome üçün yardımı göstərə bilmədim.\n" +msgstr "" +"Eye of Gnome üçün yardımı göstərə bilmədim.\n" "%s" #: shell/main.c:225 #, c-format -msgid "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in a collection instead?" -msgstr "Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq istəyirsiniz?" +msgid "" +"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq " +"istəyirsiniz?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -669,9 +681,11 @@ msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi." #: viewer/eog-image-view.c:995 #, c-format -msgid "Loading of image %s failed.\n" +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" "Reason: %s." -msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n" +msgstr "" +"%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n" "Səbəb: %s." #. show error dialog @@ -706,4 +720,3 @@ msgstr "Pəncərənin Əsas Eni" #: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Pəncərənin Əsas Hündürlüyü" - @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.be\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:42+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -247,7 +247,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." -msgstr "Ці адкрываць відарыс у новым акне замест таго каб адлюстраваць яго ў бягучым." +msgstr "" +"Ці адкрываць відарыс у новым акне замест таго каб адлюстраваць яго ў бягучым." #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" @@ -1171,4 +1172,3 @@ msgstr "Пажаданая вышыня акна" #~ msgid "Zoom to _Default" #~ msgstr "Исходный масштаб" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-26 06:05+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -27,50 +27,106 @@ msgstr "Фабрика за преглед на Колекция с Картин msgid "Image Collection" msgstr "Колекция Картинки на EOG" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Отваря Картинка" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Печат на Картинка" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Запазва Като" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Прекъсва" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Колекция" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Текстови низ за състояние" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Отваря Картинка" + #: eog.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image Viewer" @@ -154,103 +210,48 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполация" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "Отваря в нов прозорец" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG Картинка" @@ -267,8 +268,7 @@ msgstr "Фабрика за Преглд на Картинки EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Вградена EOG Картинка" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Картинка" @@ -294,11 +294,19 @@ msgstr "Картинка" msgid "Save Image" msgstr "Отваря Картинка" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -328,6 +336,118 @@ msgstr "Светло" msgid "Filename" msgstr "_Файл" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страници" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Преглед преди Печат" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "милиметър" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Хартия" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% от оригиналният размер" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Нагласява към:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Центрирано" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Печат на отрязана помощ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Долу, след това в дясно" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Изпълва до страница" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Хоризонтално" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Хоризонтално" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Граници" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Припокрива" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Печат на припокрита помощ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Порядък на страница" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Дясно, след това долу" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Мащаб" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Вертикално" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Вертикално" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Относно това приложение" @@ -394,10 +514,6 @@ msgstr "_Затваря" msgid "_Contents" msgstr "Съдържания" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -423,24 +539,20 @@ msgstr "_Напуска" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Борислав Александров" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye на Гноме" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Програма за преглед и коталогизиране на картинки на ГНОМЕ" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -490,7 +602,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Изпълва" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Увеличава" @@ -515,16 +627,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "Мащаб _Увеличава" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Вертикално" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Преглед на картинката за печат" @@ -543,258 +645,179 @@ msgstr "Настройка на Печат" msgid "Print image to the printer" msgstr "Печат на картинка на принтер" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "_запазва Като..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Настройка на страницата за вашият текущ принтер" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Пълен Екран" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "_Печат" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "/Мащаб _Увеличава" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Мащаб _Намалява" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "/Мащаб до _Изпълване" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Затваря" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Печатането на картинката не е успешно" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Печатането на картинката не е успешно" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Ширина на картинка" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Височина на Картинка" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Текстови низ за състояние" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Не мога да инициализирам GnomeVFS!\n" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "тчк" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "точки" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "милиметър" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Не мога да инициализирам GnomeVFS!\n" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "см" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "тчк" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "сантиметър" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "точки" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "инч" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "мм" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Настройка на Печат" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "см" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Печат" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "сантиметър" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Преглед преди печат" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "инч" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Единици:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Настройка на Печат" -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Хартия" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Печат" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Размер на Хартия:" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Преглед преди печат" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Единици:" -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Вертикално" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Размер на Хартия:" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Хоризонтално" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентация" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Граници" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Вертикално" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Горна:" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Хоризонтално" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Лява:" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Горна:" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Дясна:" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Лява:" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Долна:" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Дясна:" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Мащаб" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Долна:" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Нагласява към:" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Припокрива хоризонтално по" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Изпълва до страница" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Припокрива вертикално по" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% от оригиналният размер" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печата" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Центрирано" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Хоризонтално" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Вертикално" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Припокрива" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Припокрива хоризонтално по" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Припокрива вертикално по" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Печата" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Помощи" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Печат на отрязана помощ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Печат на припокрита помощ" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Порядък на страница" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Долу, след това в дясно" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Дясно, след това долу" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Помощи" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Програма за преглед на картинки 'Eye' на Гноме" @@ -852,15 +875,6 @@ msgstr "Дясно, след това долу" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Не мога да запазя картинка като '%s': %s." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Страници" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Преглед преди Печат" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Печатането на картинката не е успешно" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Нов Прозорец" @@ -964,9 +978,6 @@ msgstr "Дясно, след това долу" #~ msgid "_Tiles" #~ msgstr "_Заглавия" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Запазва Като" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Показва" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-15 17:32-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-08 18:42+0530\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" @@ -86,48 +86,72 @@ msgstr "স্লাইড শো" # Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই # # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_সম্পাদন" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "আয়তন ঠিক করা হোক" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" msgstr "শেষ পরিবর্তন _বাতিল করা হোক" # msgstr "_বাতিল করা হোক" # -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_দেখানো হোক" +# msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সম্বন্ধে" +# এইটা নিয়ে আমার Confusion নাই। তবে প্রথম দিকে অনেক ফাইলে আমি "About=সমন্ধে" লিখছি। এইগুলা সব Change করতে হবে। +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "বাতিল" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + # msgstr "_দেখা হোক" # -#: collection/eog-collection-view.c:535 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হোক" -#: collection/eog-collection-view.c:579 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "সম্মিলিত ভাবে দর্শন" # এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না # msgstr "সব ছবি একত্রে প্রদর্শন" -- Sure না # #যা আছে তাই রাখছি - কনটেক্সট দেখলে কমেন্ট করব -#: collection/eog-collection-view.c:1039 viewer/eog-image-view.c:1215 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম" -#: collection/eog-collection-view.c:1042 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "অবস্থাসূচক টেক্সট" # msgstr "অবস্থা জানান দেওয়ার জন্য টেক্সট" # -#: collection/eog-collection-view.c:1045 viewer/eog-image-view.c:1227 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" +# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" +# +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করা হোক" + # msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" # "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- # msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" @@ -240,25 +264,6 @@ msgid "sec" msgstr "সেকেন্ড" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "উইন্ডোর আয়তন স্বয়ংক্রিয় ভাবে নির্বাচন করা হোক" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "পর্দা জুড়ে ছবি দেখানোর সময় ছবিটি ছোট/বড় করার ডিফল্ট মাত্রা" - -# msgstr "পর্দা জুড়ে দেখার সময় চিত্রের ডিফল্ট ছোট/বড় হওয়ার মাত্রা" --এইটা তোমার -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"পর্দা জুড়ে দেখার সময় ছবিটি ছোট/বড় করার ডিফল্ট মাত্রা। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: ০ (১:১ " -"মাত্রা ব্যবহৃত হবে), ১ (চিত্র উইন্ডোর সমান মান ব্যবহৃত হবে), ২ (চিত্রটিকে পর্দায় " -"আঁটানো হবে)।" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -267,18 +272,8 @@ msgstr "" "কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। বৈধ মানসমূহ হল চেকযুক্ত নকশা, রং " "ও কিছুই না। যদি রং বেছে নেয়া হয়, তবে স্বচ্ছ_রং চাবিটি ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক করে।" -# msgstr "" -# "কিভাবে স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে, তা ঠিক করে। বৈধ মানসমূহ হল " -# "চৌখুপী ছক, রং ও কিছুই না। যদি রং নির্বাচিত হয়ে থাকে, তাহলে স্বচ্ছ_রং চাবিটি " -# "ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক করে।" -# "স্বচ্ছতা" বানানে কিছু অক্ষর বাদ পরছে দেখে ঠিক করতে গিয়ে অনেক কিছু change করে ফেলছি ;-) -# এইগুলার আদৌ কোন প্রয়োজন নাই। তবে trans_color এর বাংলা করা ঠিক হচ্ছে কি না বুঝতেছিনা -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দায় আঁটানো হবে" - # msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -288,35 +283,24 @@ msgstr "" # "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? # #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "চিত্রকে প্রক্ষিপ্ত করা হোক" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে চিত্র খোলা হোক" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "পর্দার চারপাশে ঢাল প্রদর্শন করা হোক" - -# msgstr "পর্দার চারধারে একটা ঢাল প্রদর্শন করা হোক" -# "একটা" না লিখে "একটি" লিখলে ভাল শোনায়। আরো ভাল হবে যদি - -# msgstr "পর্দার চারপাশে ঢাল প্রদর্শন করা হোক" -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "সমগ্র পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে স্ক্রলবার সংক্রান্ত নীতি" - # #ধন্যবাদ :-) -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতার রং" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -325,71 +309,17 @@ msgstr "" "কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" # msgstr "" -# "চিত্রের আয়তন বদল করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে চিত্রের মান উন্নত হয় " -# "কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"চিত্র প্রদর্শনকারী উইন্ডোসমূহ চিত্রের আয়তনের উপর ভিত্তি করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিজেদের " -"আয়তন ও ছোট/বড় করে দেখার মাত্রা নির্ধারণ করবে কি না। যদি এই অপশনটি অনির্ধারিত " -"থাকে, তবে উইন্ডোগুলো উইন্ডো ম্যানেজার কর্তৃক নির্ধারিত আয়তন ধারণ করবে।" - -# msgstr "" # "চিত্র উইন্ডোসমূহ চিত্রের আয়তনের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয় ভাবে তাদের আয়তন এবং ছোট/বড় করে দেখার " # "মাত্রা ঠিক করবে কিনা। যদি এই অপশনটি না ঠিক করা থাকে, " # "তাহলে চিত্র উইন্ডোসমূহ উইন্ডো ম্যানেজারের দ্বারা নির্দেশিত আয়তন ধারন করবে।" # "ধারণ" বানান খেয়াল কর। অনেক কিছু Change করছি বলে বানান ভুল থাকার পরেও Comment হিসাবেই লিখলাম -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" "নতুন চিত্র খুললে বর্তমান উইন্ডোর চিত্রকে পরিবর্তনের বদলে নতুন উইন্ডোতে খোলা হবে কিনা।" -# <tips> "পরিবর্তন করার" না লিখে "পরিবর্তনের" লিখতে পারো </tips> -# <tips> জায়গা থাকলে একটা স্ট্রিং'কে ভেঙ্গে দুই লাইনে না লিখে এক লাইনেই লিখতে পারো </tips> -# ##ধন্যবাদ :-ড -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" -"পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত (Bevel) রাখা হবে কিনা।" - -# msgstr "" -# "পুরো পর্দা জুড়ে দেখাবার সময় পর্দার চারধারে একটি ঢাল দেখানো " -# "হবে কিনা।" -# msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত রাখা হবে কিনা।" -# Bevel = ঢালু প্রান্ত ??? -# ভাল কথা, আমাদের নীতি তো হইলো GUI-Element এর বাংলা না করা। তাহলে তো Bevel এর বাংলা লেখা ঠিক হচ্ছে না। -# List এ জিজ্ঞাসা করলে ভাল করবা। এভাবেও লিখতে পারো - -# msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত (Bevel) রাখা হবে কিনা।" -# যেসব জায়গায় পাবলিক Translation বুঝবে না বলে মনে হয়, সেখানে আমি ব্র্যাকেটে ইংরেজিটা এভাবে লিখে দেই। -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"পুরো পর্দা জুড়ে দেখাবার সময় স্ক্রলবার দেখানো হবে কিনা। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: ১ " -"(স্বয়ংক্রিয়; চিত্র উইন্ডোর থেকে বড় হলে তবেই স্ক্রলবার দেখানো হবে), ২ (কখনোই " -"স্ক্রলবার দেখানো হবে না)।" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"সমগ্র পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে আদর্শ আয়তনের (Standard-size) চিত্রসমূহও পর্দা " -"জুড়ে দেখানো হবে কিনা। এধরনের চিত্রগুলোর আয়তন সাধারনতঃ ৩২০x২৪০, ৬৪০x৪৮০, " -"৮০০x৬০০, ইত্যাদি। সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের জন্য ছোট/বড় হওয়ার ডিফল্ট মাত্রাকে " -"অগ্রাহ্য করে এধরনের ছবিকে পর্দায় আঁটানো হবে কিনা, এই বৈশিষ্ট্যটি তা নির্ধারণ করে।" - # "বৈশিষ্ট্য বানান খেয়াল করো # msgstr "" # "পুরো পর্দা জুড়ে দেখার সময় আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ পর্দায় আঁটানো হবে কিনা। " @@ -454,16 +384,20 @@ msgstr "চিত্র প্রদর্শন করা হোক" msgid "Save Image" msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করা হোক" +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + # msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -#: libeog/eog-image.c:1316 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "কোন চিত্র লোড করা হয়নি" -#: libeog/eog-image.c:1325 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1360 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অসমর্থিত চিত্রের ধরন" @@ -500,7 +434,7 @@ msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:359 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" @@ -603,21 +537,9 @@ msgid "Vertically by " msgstr "" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "action_area" -msgstr "কর্ম_ক্ষেত্র" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24 -msgid "dialog" -msgstr "ডায়ালগ" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25 msgid "dialog1" msgstr "ডায়ালগ১" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26 -msgid "vbox" -msgstr "ভিবাক্স" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -723,30 +645,26 @@ msgstr "বিদায় নেওয়া হোক" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n" "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)" -#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:720 shell/eog-window.c:812 -#: shell/eog-window.c:849 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "গুহ্নোমের চোখ" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "সত্ত্বাধিকার (C) ২০০০-২০০২ দ্য ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন" - # The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? # #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" # msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" # msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -849,93 +767,228 @@ msgstr "ছাপার _বৈশিষ্টাবলী ঠিক করা msgid "Print image to the printer" msgstr "যে প্রিন্টারে ছবিটি ছাপানো হবে" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + # msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" # কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "নতুন _নামে সংরক্ষণ..." # msgstr "নতুন না_মে সংরক্ষন..." # এইটা wordlist এ যাবে # ##ঠিক -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" # msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "_সমগ্র পর্দা জুড়ে" # msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" # -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_ছাপানো হোক..." +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার _দিকে ঘোরানো হোক" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "ঘড়ির কাঁটার _বিপরীত দিকে ঘোরানো হোক" + # msgstr "_ছাপা হোক..." # -#: viewer/eog-image-view.c:779 +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_বড় করে দেখানো হোক" -#: viewer/eog-image-view.c:781 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/_ছোট করে দেখানো হোক" -#: viewer/eog-image-view.c:783 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_স্বাভাবিক আকারে দেখানো হোক" -#: viewer/eog-image-view.c:785 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/সবচেয়ে ভালোভাবে _আঁটানো দেখানো হোক" # এটাতো একটু আগে একবার লিখা হইছে। সেখানে লিখছো - # msgstr "সবচেয়ে ভালোভাবে _আঁটানো হোক" - লাইন ৭৫৬ # ##ঊউপ্স :-) -#: viewer/eog-image-view.c:788 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_বন্ধ করা হোক" -#: viewer/eog-image-view.c:962 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" +# +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "চিত্র সংরক্ষণ (Save) প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "ছবিটি সফলভাবে সংরক্ষণ (Save) করা গিয়েছে" # msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" # -#: viewer/eog-image-view.c:966 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "চিত্র সংরক্ষণ (Save) প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে" # msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" # msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" # -#: viewer/eog-image-view.c:1209 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "চিত্রের প্রস্থ" -#: viewer/eog-image-view.c:1212 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "চিত্রের উচ্চতা" -#: viewer/eog-image-view.c:1218 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "স্ট্যাটাসবারে প্রদর্শিত টেক্সট" # msgstr "স্ট্যাটাসবারের টেক্সট" # -#: viewer/eog-image-view.c:1221 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "উইন্ডোর আকাঙ্ক্ষিত প্রস্থ" # msgstr "কাম্য উইন্ডো প্রস্থ" # -#: viewer/eog-image-view.c:1224 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "উইন্ডোর আকাঙ্ক্ষিত উচ্চতা" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "উইন্ডোর আয়তন স্বয়ংক্রিয় ভাবে নির্বাচন করা হোক" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "পর্দা জুড়ে ছবি দেখানোর সময় ছবিটি ছোট/বড় করার ডিফল্ট মাত্রা" + +# msgstr "পর্দা জুড়ে দেখার সময় চিত্রের ডিফল্ট ছোট/বড় হওয়ার মাত্রা" --এইটা তোমার +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "পর্দা জুড়ে দেখার সময় ছবিটি ছোট/বড় করার ডিফল্ট মাত্রা। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: ০ " +#~ "(১:১ মাত্রা ব্যবহৃত হবে), ১ (চিত্র উইন্ডোর সমান মান ব্যবহৃত হবে), ২ (চিত্রটিকে " +#~ "পর্দায় আঁটানো হবে)।" + +# msgstr "" +# "কিভাবে স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে, তা ঠিক করে। বৈধ মানসমূহ হল " +# "চৌখুপী ছক, রং ও কিছুই না। যদি রং নির্বাচিত হয়ে থাকে, তাহলে স্বচ্ছ_রং চাবিটি " +# "ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক করে।" +# "স্বচ্ছতা" বানানে কিছু অক্ষর বাদ পরছে দেখে ঠিক করতে গিয়ে অনেক কিছু change করে ফেলছি ;-) +# এইগুলার আদৌ কোন প্রয়োজন নাই। তবে trans_color এর বাংলা করা ঠিক হচ্ছে কি না বুঝতেছিনা +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দায় আঁটানো হবে" + +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "পর্দার চারপাশে ঢাল প্রদর্শন করা হোক" + +# msgstr "পর্দার চারধারে একটা ঢাল প্রদর্শন করা হোক" +# "একটা" না লিখে "একটি" লিখলে ভাল শোনায়। আরো ভাল হবে যদি - +# msgstr "পর্দার চারপাশে ঢাল প্রদর্শন করা হোক" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "সমগ্র পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে স্ক্রলবার সংক্রান্ত নীতি" + +# msgstr "" +# "চিত্রের আয়তন বদল করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে চিত্রের মান উন্নত হয় " +# "কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "চিত্র প্রদর্শনকারী উইন্ডোসমূহ চিত্রের আয়তনের উপর ভিত্তি করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিজেদের " +#~ "আয়তন ও ছোট/বড় করে দেখার মাত্রা নির্ধারণ করবে কি না। যদি এই অপশনটি অনির্ধারিত " +#~ "থাকে, তবে উইন্ডোগুলো উইন্ডো ম্যানেজার কর্তৃক নির্ধারিত আয়তন ধারণ করবে।" + +# <tips> "পরিবর্তন করার" না লিখে "পরিবর্তনের" লিখতে পারো </tips> +# <tips> জায়গা থাকলে একটা স্ট্রিং'কে ভেঙ্গে দুই লাইনে না লিখে এক লাইনেই লিখতে পারো </tips> +# ##ধন্যবাদ :-ড +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত (Bevel) রাখা হবে " +#~ "কিনা।" + +# msgstr "" +# "পুরো পর্দা জুড়ে দেখাবার সময় পর্দার চারধারে একটি ঢাল দেখানো " +# "হবে কিনা।" +# msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত রাখা হবে কিনা।" +# Bevel = ঢালু প্রান্ত ??? +# ভাল কথা, আমাদের নীতি তো হইলো GUI-Element এর বাংলা না করা। তাহলে তো Bevel এর বাংলা লেখা ঠিক হচ্ছে না। +# List এ জিজ্ঞাসা করলে ভাল করবা। এভাবেও লিখতে পারো - +# msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের সময় পর্দার চারপাশে ঢালু প্রান্ত (Bevel) রাখা হবে কিনা।" +# যেসব জায়গায় পাবলিক Translation বুঝবে না বলে মনে হয়, সেখানে আমি ব্র্যাকেটে ইংরেজিটা এভাবে লিখে দেই। +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "পুরো পর্দা জুড়ে দেখাবার সময় স্ক্রলবার দেখানো হবে কিনা। সম্ভাব্য মানসমূহ হল: ১ " +#~ "(স্বয়ংক্রিয়; চিত্র উইন্ডোর থেকে বড় হলে তবেই স্ক্রলবার দেখানো হবে), ২ (কখনোই " +#~ "স্ক্রলবার দেখানো হবে না)।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "সমগ্র পর্দা জুড়ে ছবি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে আদর্শ আয়তনের (Standard-size) চিত্রসমূহও " +#~ "পর্দা জুড়ে দেখানো হবে কিনা। এধরনের চিত্রগুলোর আয়তন সাধারনতঃ ৩২০x২৪০, ৬৪০x৪৮০, " +#~ "৮০০x৬০০, ইত্যাদি। সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের জন্য ছোট/বড় হওয়ার ডিফল্ট মাত্রাকে " +#~ "অগ্রাহ্য করে এধরনের ছবিকে পর্দায় আঁটানো হবে কিনা, এই বৈশিষ্ট্যটি তা নির্ধারণ করে।" + +#~ msgid "action_area" +#~ msgstr "কর্ম_ক্ষেত্র" + +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "ডায়ালগ" + +#~ msgid "vbox" +#~ msgstr "ভিবাক্স" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (C) ২০০০-২০০২ দ্য ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন" + # msgstr "কাম্য উইন্ডো উচ্চতা" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "GnomeVFSকে চালু করা গেল না!\n" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "GnomeVFSকে চালু করা গেল না!\n" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.3.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-15 13:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 13:41+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Cancel·la el desat" msgid "Saving finished" msgstr "El desat ha finalitzat" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Mostra la col·lecció" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Títol de la finestra" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Títol de la finestra" msgid "Status Text" msgstr "Text d'estat" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Progrés de la càrrega de la imatge" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Desa la imatge" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a carregar el fitxer JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Només es pot desar les imatges com fitxers locals." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "El tipus d'imatge no és suportat per a desar." @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" @@ -699,31 +699,31 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "La càrrega de la imatge ha fallat" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "S'ha desat la imatge correctament" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "El desat de la imatge ha fallat" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Amplada de la imatge" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Alçada de la imatge" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text de la barra d'estat" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Amplada de finestra desitjada" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Alçada de finestra desitjada" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 20:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Zrušit ukládání" msgid "Saving finished" msgstr "Ukládání dokončeno" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Přesunout do koše" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Pohled kolekce" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Titulek okna" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Titulek okna" msgid "Status Text" msgstr "Stavový text" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Průběh načítání obrázku" @@ -293,15 +293,15 @@ msgstr "Uložit obrázek" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení JPEG souboru" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Nenačten žádný obrázek." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Obrázky mohou být uloženy jen jako místní soubory." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Nepodporovaný typ obrázku pro ukládání." @@ -523,14 +523,10 @@ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Oči pro GNOME" -#: shell/eog-window.c:273 -msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" - #: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Program pro prohlížení a katalogizaci obrázků pro GNOME" @@ -692,34 +688,37 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Načítání selhalo" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Obrázek úspěšně uložen" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Ukládání obrázku selhalo" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Šířka obrázku" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Výška obrázku" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text stavové lišty" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Požadovaná šířka okna" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Požadovaná výška okna" +#~ msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" + #~ msgid "Automatically pick window size" #~ msgstr "Automaticky zvolit velikost okna" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 13:14+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -522,7 +522,8 @@ msgstr "_Gadael" #. #: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -msgstr "Owain Green,\n" +msgstr "" +"Owain Green,\n" "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:02+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.4.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-16 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:50+0200\n" "Last-Translator: Jens Finke <jens@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Speichern abbrechen" msgid "Saving finished" msgstr "Speichern abgeschlossen" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "In den Müll verschieben" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Sammlungsansicht" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Fenstertitel" msgid "Status Text" msgstr "Statustext" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Fortschritt beim Laden eines Bildes" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Bild speichern" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden der JPEG Datei konnte nicht reserviert werden" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Kein Bild geöffnet." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Bilder können nur als lokale Dateien gespeichert werden." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Nicht unterstützter Bildtyp zum Speichern." @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "Matthias Warkus <mawa@iname.com>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" @@ -696,30 +696,30 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Bild erfolgreich gespeichert" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Bildbreite" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Bildhöhe" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text in Statusleiste" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Gewünschte Fensterbreite" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Gewünschte Fensterhöhe" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-18 08:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 08:58+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "Ακύρωση αποθήκευσης" msgid "Saving finished" msgstr "Η αποθήκευση ολοκληρώθηκε" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα" # -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Προβολή συλλογής" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Τίτλος Παραθύρου" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Τίτλος Παραθύρου" msgid "Status Text" msgstr "Κείμενο Γραμμής Κατάστασης" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Πρόοδος της φόρτωσης εικόνας" @@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την φόρτωση αρχείου JPEG " -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Δεν έχει φορτωθεί εικόνα." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Οι εικόνες μπορούν να αποθηκευτούν μόνο ως τοπικά αρχεία." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για αποθήκευση." @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" # #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Μάτι του Gnome" @@ -735,31 +735,31 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε επιτυχώς" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Πλάτος Εικόνας" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Ύψος Εικόνας" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Κείμενο Γραμμής Κατάστασης" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Επιθυμητό πλάτος παραθύρου" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Επιθυμητό ύψος παραθύρου" @@ -1164,4 +1164,3 @@ msgstr "Επιθυμητό ύψος παραθύρου" #~ msgid "Check _size:" #~ msgstr "_Μέγεθος τετραγωνιδίων:" - @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-24 19:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 03:50+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -979,4 +979,3 @@ msgstr "Altura de la ventana deseada" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "No se puede guardar la imagen como «%s»: %s." - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:15+0200\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <linux-vestlus@eenet.ee>\n" @@ -28,49 +28,102 @@ msgstr "Pildivaatlusprogramm" msgid "Image Collection" msgstr "Kas salvestada pildikollektsioon '%s'?" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Ava pilt" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Ava pilt" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Salvesta" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +msgid "Cancel saving" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Pildivaatlusprogramm" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Ava pilt" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Pildivaatlusprogramm" @@ -153,102 +206,47 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "Mahutab pildi aktiivsesse aknasse" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "EOG Image" @@ -268,8 +266,7 @@ msgstr "Pildivaatlusprogramm" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Ava pilt" @@ -296,11 +293,19 @@ msgstr "Ava pilt" msgid "Save Image" msgstr "Ava pilt" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -328,6 +333,111 @@ msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Ava pilt" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Salvesta" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "" @@ -399,10 +509,6 @@ msgstr "Sulge" msgid "_Contents" msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "" @@ -428,26 +534,21 @@ msgstr "" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "GNOME silm" -#: shell/eog-window.c:271 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 #, fuzzy msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "GNOME pildiesitus ja kataloogimisprogramm" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -491,7 +592,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Sobita" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Suur" @@ -517,14 +618,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "Suurenda" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "" @@ -542,270 +635,118 @@ msgstr "Ava pilt" msgid "Print image to the printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "Suurenda" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Vähenda" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "Vähenda" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 #, fuzzy msgid "/_Close" msgstr "Sulge" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Avab pildifaili" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Avab pildifaili" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Pildivaatlusprogramm" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "" - -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "" - -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "" - -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "" - -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Salvesta" - -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "" - -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation" #, fuzzy #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Pildivaatlusprogramm" #, fuzzy -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Avab pildifaili" - -#, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Mahuta aknasse" @@ -827,10 +768,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sulge" #, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salvesta" - -#, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Salvesta" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-17 15:50+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" @@ -25,50 +25,109 @@ msgstr "" msgid "Image Collection" msgstr "مجموعهی تصویر" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "افقی" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "عمودی" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "ذخیرهی تصویر" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "چاپ تصویر" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "چرخاندن ۱۸۰ درجه" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "چرخاندن در جهت عقربههای ساعت" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "چرخاندن در خلاف جهت عقربههای ساعت" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "نمایش اسلایدی" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "مقیاس" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "نمایش" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "انصراف" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "مجموعهی تصویر" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "عنوان پنجره" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "متن نوار وضعیت" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "ذخیرهی تصویر" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "نمایشگر تصویر" @@ -150,101 +209,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "انتخاب خودکار اندازهی پنجره" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "باز کردن تصاویر در یک پنجرهی جدید" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "تصویر EOG" @@ -261,8 +265,7 @@ msgstr "کارخانهی نمایش تصویر EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "تصویر" @@ -287,11 +290,19 @@ msgstr "بار کردن تصویر" msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهی تصویر" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 #, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "قالب پروندهی پشتیبانینشده." @@ -322,6 +333,117 @@ msgstr "راست:" msgid "Filename" msgstr "پرونده" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "صفحات" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش چاپ" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "میلیمتر" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "کاغذ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "٪ اندازهی اصلی" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "تنظیم به:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "مرکز" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "راهنمای برش چاپ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "پایین، بعد راست" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "افقی" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "افقی" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "راهنمای رویهماندازی چاپ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "ترتیب صفحات" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "راست، بعد پایین" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "عمودی" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "عمودی" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "دربارهی این برنامه" @@ -386,10 +508,6 @@ msgstr "بستن" msgid "_Contents" msgstr "محتویات" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "ویرایش" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "پرونده" @@ -414,24 +532,20 @@ msgstr "خروج" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "روزبه پورنادر <roozbeh@sharif.edu>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "چشم گنوم" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -480,7 +594,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "داخل" @@ -504,16 +618,6 @@ msgstr "اندازهی عادی" msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به داخل" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "افقی" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "عمودی" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "پیشنمایش تصویری که قرار است چاپ شود" @@ -530,257 +634,174 @@ msgstr "تنظیمات چاپ" msgid "Print image to the printer" msgstr "چاپ تصویر با چاپگر" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "چرخاندن ۱۸۰ درجه" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "چرخاندن در جهت عقربههای ساعت" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "چرخاندن در خلاف جهت عقربههای ساعت" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره با نام..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "تمامصفحه" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "چاپ" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "چرخاندن در جهت عقربههای ساعت" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "چرخاندن در خلاف جهت عقربههای ساعت" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/زوم به داخل" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/زوم به خارج" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/اندازهی عادی" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/بستن" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "چاپ تصویر شکست خورد" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "چاپ تصویر شکست خورد" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "عرض تصویر" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "ارتفاع تصویر" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "متن نوار وضعیت" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "نمیتوان GnomeVFS را راهاندازی کرد!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "پونت" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "پونت" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "میل" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "میلیمتر" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "سانت" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "سانتیمتر" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "اینچ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "تنظیمات چاپ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "چاپ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "پیشنمایش چاپ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "واحدها: " - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "کاغذ" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "انتخاب خودکار اندازهی پنجره" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "اندازهی کاغذ" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "جهت" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "نمیتوان GnomeVFS را راهاندازی کرد!\n" -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "پرترهای" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "پونت" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "منظرهای" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "پونت" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "حاشیهها" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "میل" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "بالا:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "سانت" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "چپ:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "سانتیمتر" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "راست:" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "اینچ" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "پایین:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "تنظیمات چاپ" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "مقیاس" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "چاپ" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "تنظیم به:" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "پیشنمایش چاپ" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "واحدها: " -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "٪ اندازهی اصلی" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "اندازهی کاغذ" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "مرکز" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "جهت" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "افقی" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "پرترهای" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "عمودی" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "منظرهای" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "بالا:" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "چپ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "راست:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "در حال چاپ" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "پایین:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "راهنماها" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "در حال چاپ" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "راهنمای برش چاپ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "راهنمای رویهماندازی چاپ" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "ترتیب صفحات" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "پایین، بعد راست" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "راست، بعد پایین" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "راهنماها" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "نمایشگر تصویر چشم گنوم" @@ -829,12 +850,3 @@ msgstr "راست، بعد پایین" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" #~ msgstr "نمیتوان بونوبو را راهاندازی کرد!\n" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "پیشنمایش چاپ" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "چاپ تصویر شکست خورد" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 06:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 06:09+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." @@ -133,24 +133,26 @@ msgid " " msgstr " " #: eog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>" +msgid "*" +msgstr "*" #: eog.glade.h:3 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Kuvan lähennys</b&gr;" +#, fuzzy +msgid "<b>Image Interpolation</b>" +msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>" #: eog.glade.h:4 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Jatkuva esitys</b>" +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "" #: eog.glade.h:5 -msgid "<b>Transparency</b>" -msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>" +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "" #: eog.glade.h:6 -msgid "*" -msgstr "*" +#, fuzzy +msgid "<b>Transparency</b>" +msgstr "Läpinäkyvä väri" #: eog.glade.h:7 msgid "As background" @@ -202,6 +204,53 @@ msgstr "" msgid "sec" msgstr "s" +#: eog.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " +"ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: eog.schemas.in.h:3 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoloi kuvaa" + +#: eog.schemas.in.h:4 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa" + +#: eog.schemas.in.h:5 +msgid "Transparency color" +msgstr "Läpinäkyvä väri" + +#: eog.schemas.in.h:6 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" + +#: eog.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Interpoloidaanko kuvaa suhdetta muutettaessa, vai ei. Interpolointi parantaa " +"kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran." + +#: eog.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan, että vaihdettaisiin nykyisen " +"ikkunan kuva." + #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Gnomen silmä -kuva" @@ -675,6 +724,15 @@ msgstr "Haluttu ikkunan leveys" msgid "Desired Window Height" msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" +#~ msgid "<b>Image Zoom</b>" +#~ msgstr "<b>Kuvan lähennys</b&gr;" + +#~ msgid "<b>Sequence</b>" +#~ msgstr "<b>Jatkuva esitys</b>" + +#~ msgid "<b>Transparency</b>" +#~ msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>" + #~ msgid "Automatically pick window size" #~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti" @@ -692,38 +750,12 @@ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" #~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" #~ msgstr "Sovita standardikokoiset kuvat ruutuun" -#~ msgid "" -#~ "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -#~ "color which is used for indicating transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää " -#~ "läpinäkyvyyden ilmaisemiseen käytetyn värin." - -#~ msgid "Interpolate Image" -#~ msgstr "Interpoloi kuvaa" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa" - #~ msgid "Put a bevel around the screen" #~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella" #~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" #~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö" -#~ msgid "Transparency color" -#~ msgstr "Läpinäkyvä väri" - -#~ msgid "Transparency indicator" -#~ msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" - -#~ msgid "" -#~ "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#~ "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -#~ msgstr "" -#~ "Interpoloidaanko kuvaa suhdetta muutettaessa, vai ei. Interpolointi " -#~ "parantaa kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran." - #~ msgid "" #~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " #~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " @@ -734,13 +766,6 @@ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" #~ "ikkunointiohjelmalta." #~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan, että vaihdettaisiin nykyisen " -#~ "ikkunan kuva." - -#~ msgid "" #~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " #~ "the screen." #~ msgstr "Ympäröidäänkö ruutu reunuksella kokoruutunäkymässä." @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-26 11:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-26 11:16+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 15:00+0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -68,36 +68,60 @@ msgstr "Cuir thart a_th-deiseal" msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Scála" + #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Féach ar" -#: collection/eog-collection-view.c:480 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Cealaigh" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Chuir sa Bosca Bruscair" -#: collection/eog-collection-view.c:524 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Radharc Bailiúchán" -#: collection/eog-collection-view.c:981 viewer/eog-image-view.c:1192 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Teideal an Fhuinneog" -#: collection/eog-collection-view.c:984 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Téacs an Stádas" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Sábháil an Íomha" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Taispeán íomhanna" @@ -180,101 +204,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Oscail íomhann i fhuinneog nua" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Íomha do SdG" @@ -317,11 +286,19 @@ msgstr "Oscail Íomha" msgid "Save Image" msgstr "Sábháil an Íomha" -#: libeog/eog-image.c:1216 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1250 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -353,7 +330,7 @@ msgid "Page" msgstr "Páipéar" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:358 +#: viewer/eog-image-view.c:376 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Roimh Ré" @@ -444,21 +421,9 @@ msgid "Vertically by " msgstr "Ceartingearach" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "action_area" -msgstr "" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24 -msgid "dialog" -msgstr "" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25 msgid "dialog1" msgstr "" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26 -msgid "vbox" -msgstr "vbosca" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "Ainm" @@ -555,24 +520,20 @@ msgstr "_Ealu" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Aistritheoir: Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Súil do Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Cóipcheart (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "An feidhmchlár GNOME le haighaidh fechaint ar íomhanna" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -660,71 +621,107 @@ msgid "Print image to the printer" msgstr "" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil _mar..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Oscail Íomha" -#: viewer/eog-image-view.c:778 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Cuir thart deisea_l" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Cuir thart a_th-deiseal" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Formhéadaigh Isteach" -#: viewer/eog-image-view.c:780 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Formhéadaigh _Amach" -#: viewer/eog-image-view.c:782 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:784 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:787 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Dún" -#: viewer/eog-image-view.c:939 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:943 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1186 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Leithead an íomha" -#: viewer/eog-image-view.c:1189 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Airde an íomha" -#: viewer/eog-image-view.c:1195 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1198 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1201 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "" +#~ msgid "vbox" +#~ msgstr "vbosca" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Cóipcheart (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-01 16:27+0200\n" "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -31,50 +31,106 @@ msgstr "Fábrica de visualizador de coleccións de imaxes do EOG" msgid "Image Collection" msgstr "Colección de imaxes do EOG" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Horizontalmente" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Verticalmente" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Abrir imaxe" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Imprimir imaxe" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Gardar como" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Cancelar" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Colección" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Título da fiestra" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Texto da barra de estado" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Abrir imaxe" + #: eog.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image Viewer" @@ -158,103 +214,48 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolación" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Imaxe do EOG" @@ -271,8 +272,7 @@ msgstr "Fábrica do visualizador de imaxes EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Imaxe de EOG embebible" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Imaxe" @@ -298,11 +298,19 @@ msgstr "Imaxe" msgid "Save Image" msgstr "Abrir imaxe" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -332,6 +340,119 @@ msgstr "Claro" msgid "Filename" msgstr "_Ficheiro" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Páxinas" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar impresión" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milímetros" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% do tamaño orixinal" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Axustar a:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +# Supoño que serán liñas que ao imprimir facilitan recortar a imaxe no papel +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Imprimir guías para recortar" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Para abaixo e logo dereita" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Encaixar na páxina" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Horizontalmente" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Sobrepór" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Imprimir guías para sobrepór" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Orde das páxinas" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Para a dereita e logo abaixo" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Verticalmente" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Acerca desta aplicación" @@ -398,10 +519,6 @@ msgstr "_Pechar" msgid "_Contents" msgstr "Contidos" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" @@ -427,26 +544,22 @@ msgstr "_Saír" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Ollo de Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "O programa de GNOME para ver e catalogar imaxes" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -496,7 +609,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Encaixar" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Achegar" @@ -521,16 +634,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "A_chegar" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Horizontalmente" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Verticalmente" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Previsualiza a imaxe que se vai imprimir" @@ -549,261 +652,181 @@ msgstr "Configuración da impresión" msgid "Print image to the printer" msgstr "Imprimir a imaxe na impresora" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "_Gardar como..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Configura as opcións da páxina para a impresora actual" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "A_chegar" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "A_fastar" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "Encai_xar na fiestra" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 #, fuzzy msgid "/_Close" msgstr "_Pechar" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "A impresión da imaxe fallou" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "A impresión da imaxe fallou" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Anchura da imaxe" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Altura da imaxe" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Texto da barra de estado" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "¡Non foi posible inicializar GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pts" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "puntos" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milímetros" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "¡Non foi posible inicializar GnomeVFS!\n" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pts" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centímetros" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "puntos" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "polgadas" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración da impresión" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centímetros" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Previsualización da impresión" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "polgadas" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Unidades: " +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Configuración da impresión" -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Tamaño do papel:" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Previsualización da impresión" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Unidades: " -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Tamaño do papel:" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontal" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Marxes" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Arriba:" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horizontal" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Arriba:" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Dereita:" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquerda:" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Abaixo:" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Dereita:" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Abaixo:" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Axustar a:" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Sobrepór horizontalmente " -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Encaixar na páxina" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Sobrepór verticalmente " -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% do tamaño orixinal" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Impresión" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontalmente" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalmente" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Sobrepór" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Sobrepór horizontalmente " - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Sobrepór verticalmente " - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Axudantes" - -# Supoño que serán liñas que ao imprimir facilitan recortar a imaxe no papel -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Imprimir guías para recortar" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Imprimir guías para sobrepór" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Orde das páxinas" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Para abaixo e logo dereita" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Para a dereita e logo abaixo" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Axudantes" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Visualizador de imaxes Ollo de Gnome" @@ -845,15 +868,6 @@ msgstr "Para a dereita e logo abaixo" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Non foi posible gardar a imaxe como '%s': %s" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páxinas" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previsualizar impresión" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "A impresión da imaxe fallou" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Nova fiestra" @@ -958,9 +972,6 @@ msgstr "Para a dereita e logo abaixo" #~ msgid "_Tiles" #~ msgstr "_Mosaicos" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Gardar como" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualización" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:04+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "בטל שמירה" msgid "Saving finished" msgstr "השמירה הסתיימה" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "זרוק לאשפה" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "תצוגת אוסף" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "כותרת החלון" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "כותרת החלון" msgid "Status Text" msgstr "טקסט מצב" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "התקדמות טעינת התמונה" @@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "שמור תמונה" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "לא נטענו תמונות." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "תמונות יכולות להישמר רק כקבצים מקומיים." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "סוג תמונה לא נתמך לשמירה." @@ -527,14 +527,10 @@ msgstr "" "http://linbrew.sourceforge.net" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "עין הננס" -#: shell/eog-window.c:273 -msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "כל הזכויות שמורות © 2000-2003 המוסד לתוכנה חופשית" - #: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "מציג התמונות והקטלוגים של GNOME." @@ -553,7 +549,8 @@ msgstr "" msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" -msgstr "אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף במקום?" +msgstr "" +"אתה עומד לפתוח %i חלונות בו זמנית. האם אתה רוצה לפתוח אותם באוסף במקום?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -695,34 +692,37 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "טעינה נכשלה" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "התמונה נשמרה בהצלחה" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "שמירת התמונה נכשלה" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "רוחב התמונה" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "גובה התמונה" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "טקסט שורת המצב" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "רוחה חלון רצוי" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "גובה חלון רצוי" +#~ msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © 2000-2003 המוסד לתוכנה חופשית" + #~ msgid "Automatically pick window size" #~ msgstr "קבע את גודל החלון אוטומטית" @@ -1096,4 +1096,3 @@ msgstr "גובה חלון רצוי" #~ msgid "Check _size:" #~ msgstr "_גודל משבצות:" - @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 17:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-07 17:55+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "Mentés megszakítása" msgid "Saving finished" msgstr "Mentés kész" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Áthelyezés a Kukába" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Gyűjteménynézet" -#: collection/eog-collection-view.c:1264 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Ablak címe" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Állapotsor szövege" -#: collection/eog-collection-view.c:1270 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "A képbetöltés folyamata" @@ -291,15 +291,15 @@ msgstr "Kép mentése" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Nincs kép betöltve." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "A képeket csak helyi fájlként lehet menteni." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Nem támogatott mentési képtípus" @@ -523,14 +523,10 @@ msgstr "" "Tímár András <timar@gnome.hu>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:273 -msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" - #: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "A GNOME képnézegető és katalogizáló programja" @@ -693,30 +689,33 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Betöltés sikertelen" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "A kép mentése sikeres volt" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "A kép mentése nem sikerült" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Kép szélessége" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Kép magassága" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Állapotsor szövege" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Kívánt ablakszélesség" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Kívánt ablakmagasság" + +#~ msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-30 13:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -76,39 +76,40 @@ msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" msgstr "_Batalkan" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: collection/eog-collection-view.c:289 +#: collection/eog-collection-view.c:291 msgid "Cancel saving" msgstr "Batalkan penyimpanan" -#: collection/eog-collection-view.c:292 +#: collection/eog-collection-view.c:294 msgid "Saving finished" msgstr "Penyimpanan selesai" -#: collection/eog-collection-view.c:754 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke keranjang sampah" -#: collection/eog-collection-view.c:798 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Tampilan Koleksi" -#: collection/eog-collection-view.c:1259 viewer/eog-image-view.c:1247 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Judul Window" -#: collection/eog-collection-view.c:1262 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Teks status" -#: collection/eog-collection-view.c:1265 viewer/eog-image-view.c:1259 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Progres pembukaan gambar" @@ -198,24 +199,6 @@ msgid "sec" msgstr "detik" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Pilih ukuran window secara otomatis" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Nilai faktor zoom default untuk tampilan layar penuh" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Nilai faktor zoom default pada tampilan layar penuh. Nilai yang diterima " -"adalah: 0 (dengan faktor zoom 1:1), 1 (dengan nilai faktor zoom yang sama " -"dengan window gambar), atau 2 (gambar dipaskan pada layar)." - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -225,11 +208,7 @@ msgstr "" "POLA_KOTAK_KOTAK, WARNA dan TAK ADA. Bila WARNA yang dipilih, maka key " "trans_color akan digunakan untuk menandai adanya transparansi." -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Paskan gambar pada layar" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -237,31 +216,23 @@ msgstr "" "Bila key transparnsi adalah WARNA, maka key ini menentukan warna apa yang " "digunakan untuk menandai adanya transparansi" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolasi Gambar" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Buka gambar pada window baru" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Tambahkan bevel di sekeliling layar" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Ketentuan scroolbar untuk tampilan layar penuh" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Warna transparansi" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator transparansi" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -270,18 +241,7 @@ msgstr "" "akan berpengaruh pada kualitas tapi agak lebih lambat dari pada gambar yang " "tidak diinterpolasi" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Menentukan apakah window gambar bisa menentukan ukurannya dan nilai faktor " -"zoom secara otomatis berdasarkan ukuran gambar atau tidak. Bila ini tidak " -"diset, window gambar akan memiliki ukuran standar yang diberikan window " -"manager." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -290,37 +250,6 @@ msgstr "" "atau tidak. Atau gambar yang dibuka apakah menggantikan gambar yang telah " "dibuka sebelumnya atau tidak." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" -"Menentukan apakah tampilan layar penuh boleh diberi bevel pada sekeliling " -"sisi layar atau tidak." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Menentukan apakah hendak menampilkan scrollbar pada tampilan layar penuh " -"atau tidak. Settingnya bisa bernilai 1 (otomatis, hanya tampilkan toolbar " -"bila gambar lebih besar dari window), atau 2 (jangan tampilkan scroolbar)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Menentukan apakah boleh mengepaskan gambar ukuran standar pada layar pada " -"mode layar penuh. Gambar yang bisa dipas adalah gambar yang berukuran " -"seperti 320x240, 640x480, 800x600, dsb. Pilihan ini menentukan apakah gambar " -"sedemikian bisa dipaskan tanpa harus memperhatikan faktor zoom awal pada " -"mode layar penuh." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Gambar EOG" @@ -365,15 +294,15 @@ msgstr "Simpan Gambar" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka file JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Tidak ada gambar yang dibuka" -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Gambar hanya bisa disimpan pada file lokal saja." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Format gambar tidak dapat ditulis." @@ -404,7 +333,7 @@ msgid "Page" msgstr "Halaman" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:361 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Lihat Contoh Jadi" @@ -590,24 +519,20 @@ msgstr "_Keluar" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>" -#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:728 shell/eog-window.c:820 -#: shell/eog-window.c:857 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Program GNOME untuk menampilkan dan katalog gambar" -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -718,62 +643,146 @@ msgstr "Layar _penuh" msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." -#: viewer/eog-image-view.c:786 +#: viewer/eog-image-view.c:811 msgid "/Rotate C_lockwise" msgstr "/Putar searah jarum _jam" -#: viewer/eog-image-view.c:788 +#: viewer/eog-image-view.c:813 msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "/Putar be_rlawanan jarum jam" -#: viewer/eog-image-view.c:791 +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Zoom Besar" -#: viewer/eog-image-view.c:793 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Z_oom Kecil" -#: viewer/eog-image-view.c:795 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/Ukuran _Normal" -#: viewer/eog-image-view.c:797 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/_Pas Sempurna" -#: viewer/eog-image-view.c:800 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Tutup" -#: viewer/eog-image-view.c:994 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Pencetakan gambar gagal" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Pencetakan gambar gagal" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "Gambar gagal disimpan" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Gambar disimpan sempurna" -#: viewer/eog-image-view.c:998 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Gambar gagal disimpan" -#: viewer/eog-image-view.c:1241 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Lebar Gambar" -#: viewer/eog-image-view.c:1244 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Tinggi Gambar" -#: viewer/eog-image-view.c:1250 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Teks status bar" -#: viewer/eog-image-view.c:1253 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Lebar window yang dikehendaki" -#: viewer/eog-image-view.c:1256 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Tinggi Window yang dikehendaki" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Pilih ukuran window secara otomatis" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Nilai faktor zoom default untuk tampilan layar penuh" + +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Nilai faktor zoom default pada tampilan layar penuh. Nilai yang diterima " +#~ "adalah: 0 (dengan faktor zoom 1:1), 1 (dengan nilai faktor zoom yang sama " +#~ "dengan window gambar), atau 2 (gambar dipaskan pada layar)." + +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Paskan gambar pada layar" + +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Tambahkan bevel di sekeliling layar" + +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Ketentuan scroolbar untuk tampilan layar penuh" + +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah window gambar bisa menentukan ukurannya dan nilai " +#~ "faktor zoom secara otomatis berdasarkan ukuran gambar atau tidak. Bila " +#~ "ini tidak diset, window gambar akan memiliki ukuran standar yang " +#~ "diberikan window manager." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah tampilan layar penuh boleh diberi bevel pada sekeliling " +#~ "sisi layar atau tidak." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah hendak menampilkan scrollbar pada tampilan layar penuh " +#~ "atau tidak. Settingnya bisa bernilai 1 (otomatis, hanya tampilkan toolbar " +#~ "bila gambar lebih besar dari window), atau 2 (jangan tampilkan scroolbar)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan apakah boleh mengepaskan gambar ukuran standar pada layar pada " +#~ "mode layar penuh. Gambar yang bisa dipas adalah gambar yang berukuran " +#~ "seperti 320x240, 640x480, 800x600, dsb. Pilihan ini menentukan apakah " +#~ "gambar sedemikian bisa dipaskan tanpa harus memperhatikan faktor zoom " +#~ "awal pada mode layar penuh." + +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" + #~ msgid "action_area" #~ msgstr "action_area" @@ -952,6 +961,3 @@ msgstr "Tinggi Window yang dikehendaki" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan gambar sebagai '%s': %s." - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Pencetakan gambar gagal" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-21 01:18-0100\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" @@ -26,13 +26,11 @@ msgstr "Versmiðja EOG safnmyndarýnis" msgid "Image Collection" msgstr "Myndasafn" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Velta Lá_rétt" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Velta _Lóðrétt" @@ -52,28 +50,23 @@ msgstr "Fyrri" msgid "Previous Image" msgstr "Fyrri mynd" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Snúa um 180 grá_ður" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 msgid "Rotate C_lockwise" msgstr "Snúa með k_lukku" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 msgid "Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "Snúa á móti kl_ukku" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 -#: eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Myndasyrpa" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "Sýs_l" @@ -108,8 +101,7 @@ msgstr "Henda í ruslið" msgid "Collection View" msgstr "Safnsýn" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 -#: viewer/eog-image-view.c:1337 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Titill glugga" @@ -117,8 +109,7 @@ msgstr "Titill glugga" msgid "Status Text" msgstr "Tilkynningartexti" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 -#: viewer/eog-image-view.c:1349 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Staða á hleðslu myndar" @@ -209,12 +200,19 @@ msgstr "sek" #: eog.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi glærleika. " #: eog.schemas.in.h:2 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða " +"litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." #: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" @@ -233,12 +231,18 @@ msgid "Transparency indicator" msgstr "Staða glærleika" #: eog.schemas.in.h:7 -msgid "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "Hvort að innreikna eigi mynd við notkun á súmmi eður ei. " #: eog.schemas.in.h:8 -msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." -msgstr "Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í núverandi glugga." +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í " +"núverandi glugga." #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" @@ -304,14 +308,12 @@ msgstr "Egind" msgid "Value" msgstr "Gildi" -#: libeog/eog-info-view.c:170 -#: libeog/eog-info-view.c:173 +#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173 #: libeog/eog-info-view.c:208 msgid "Width" msgstr "Breidd" -#: libeog/eog-info-view.c:178 -#: libeog/eog-info-view.c:181 +#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181 #: libeog/eog-info-view.c:216 msgid "Height" msgstr "Hæð" @@ -320,26 +322,22 @@ msgstr "Hæð" msgid "Filename" msgstr "Skráarnafn" -#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 msgid "Page" msgstr "Síða" -#: libgpi/gpi-dialog.c:127 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 #: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" -#: libgpi/gpi-dialog.c:143 -#: libgpi/gpi-dialog.c:229 +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetrar" # First page of notebook: Paper selection and margins. #. First page of notebook: Paper selection and margins. -#: libgpi/gpi-dialog.c:227 -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 msgid "Paper" msgstr "Pappír" @@ -520,11 +518,8 @@ msgstr "H_ætta" msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>" -#: shell/eog-window.c:271 -#: shell/eog-window.c:746 -#: shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 -#: shell/main.c:504 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" @@ -543,8 +538,12 @@ msgstr "" #: shell/main.c:225 #, c-format -msgid "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in a collection instead?" -msgstr "Þú ert við það að opna %i glugga samtímis. Viltu opna þá sem í staðin sem safn?" +msgid "" +"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Þú ert við það að opna %i glugga samtímis. Viltu opna þá sem í staðin sem " +"safn?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -713,4 +712,3 @@ msgstr "Ósk um breidd glugga" #: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Ósk um hæð glugga" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EOG\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-04 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-04 18:31+0200\n" "Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -193,7 +193,8 @@ msgstr "" #: eog.glade.h:19 msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -msgstr "_Interpolare l'immagine nell'ingrandimento (migliore qualità, ma più lento)" +msgstr "" +"_Interpolare l'immagine nell'ingrandimento (migliore qualità, ma più lento)" #: eog.glade.h:20 msgid "sec" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-19 09:06+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 08:52+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "保存を取り消します" msgid "Saving finished" msgstr "保存が完了しました" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "ゴミ箱に移動" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "コレクション表示" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "ウインドウのタイトル" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "ウインドウのタイトル" msgid "Status Text" msgstr "ステータス・テキスト" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "画像読み込みの経過" @@ -293,15 +293,15 @@ msgstr "画像の保存" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ファイルを読み込むためのメモリを確保できませんでした" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "画像が読み込まれていません。" -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "画像はローカル・ファイルとしてのみ保存できます。" -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "画像の保存でサポートしていない種類です。" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of GNOME" @@ -691,30 +691,30 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "画像の保存に失敗しました" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "画像の保存が完了しました" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "画像の保存に失敗しました" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "画像の幅" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "画像の高さ" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "ステータスバーのテキスト" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "ウィンドウの幅にする" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "ウィンドウの高さにする" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Eog.Gnome.Core-2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:46+0530\n" "Last-Translator: Pramod <rpramod@postmaster.co.uk>\n" "Language-Team: Kannada <LL@li.org>\n" @@ -26,49 +26,102 @@ msgstr "" msgid "Image Collection" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "ನೊಟ" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಲಿಸು" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ ಪಠ್ಯ" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" @@ -150,101 +203,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "" @@ -261,8 +259,7 @@ msgstr "" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" @@ -286,11 +283,19 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" msgid "Save Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -319,6 +324,111 @@ msgstr "ಬಲ:" msgid "Filename" msgstr "ಕಡತ" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ಪುಟಗಳ" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "ಮುದ್ರನ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "ಪುಟ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "ಮಧ್ಯ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" @@ -383,10 +493,6 @@ msgstr "ಮುಚ್ಚು" msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ" @@ -411,24 +517,20 @@ msgstr "ಆಚೆ ಬಾ" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "ಅನುವಾದಕರು-ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -472,7 +574,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "ಒಳಗೆ" @@ -496,14 +598,6 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" msgid "_Zoom In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "" @@ -520,259 +614,141 @@ msgstr "" msgid "Print image to the printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/ಮುಚ್ಚು" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಳ" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉದ್ದ" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ ಪಠ್ಯ" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "ಇಂಚು" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "ಪುಟ ಗಾತ್ರ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "ಸ್ಥಾನ" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "ಅಂಚು ವಿನ್ಯಾಸ" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "ದೀರ್ಘ ಅಂಚು ವಿನ್ಯಾಸ" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "ಮೇಲೆ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "ಇಂಚು" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "ಎಡ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "ಮುದ್ರನ ಮುನ್ನೋಟ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "ಪುಟ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "ಪುಟ ಗಾತ್ರ:" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "ಸ್ಥಾನ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "ಅಂಚು ವಿನ್ಯಾಸ" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "ಬಲ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "ದೀರ್ಘ ಅಂಚು ವಿನ್ಯಾಸ" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "ಕೆಳ:" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "ಮುದ್ರನೆ" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "ಮೇಲೆ:" - -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "ಎಡ:" - -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "ಬಲ:" - -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "ಕೆಳ:" - -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "" - -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "ಮಧ್ಯ" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "ಮುದ್ರನೆ" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "ಸಹಾಯಕರು" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "ಸಹಾಯಕರು" #~ msgid "By c_olor" #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ಪುಟಗಳ" @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-20 01:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 01:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "저장 취소" msgid "Saving finished" msgstr "저장 끝" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "모음 보기" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "창 제목" msgid "Status Text" msgstr "상태 텍스트" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "이미지 읽어들이기 진행률" @@ -290,15 +290,15 @@ msgstr "그림 저장" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "이미지는 로컬 파일로만 저장할 수 있습니다." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "저장이 지원되지 않는 이미지 타입입니다." @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "류창우 <cwryu@debian.org>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "그놈의 눈" @@ -688,30 +688,30 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "읽어들이기 실패" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "이미지 저장 성공" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "이미지 저장 실패" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "그림 너비" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "그림 높이" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "상태 표시줄 텍스트" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "원하는 창 너비" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "원하는 창 높이" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-10 00:54+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -28,50 +28,103 @@ msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėklės gamykla" msgid "Image Collection" msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėklės gamykla" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Atidaryti paveikslėlį" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Atidaryti paveikslėlį" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Maži" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Žiūrėklės" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +msgid "Cancel saving" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėklė" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Atidaryti paveikslėlį" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Paveikslėlių žiūrėklė" @@ -156,107 +209,50 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Sutalpinti standartinio dydžio paveikslėlius į ekraną" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoliacija" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "Atidaryti paveikslėlius naujame lange" -#: eog.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Rodyti rėmelį ekrano pakraščiuose" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Transparency color" msgstr "Skaidrumo tipas" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Transparency indicator" msgstr "Skaidrumo tipas" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG paveikslėlis" @@ -274,8 +270,7 @@ msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėklės gamykla" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "EOG paveikslėlis" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "EOG paveikslėlis" @@ -302,11 +297,19 @@ msgstr "EOG paveikslėlis" msgid "Save Image" msgstr "Atidaryti paveikslėlį" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -334,6 +337,111 @@ msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Dideli" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Maži" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "" @@ -405,10 +513,6 @@ msgstr "Uždaryti" msgid "_Contents" msgstr "" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "" @@ -435,26 +539,21 @@ msgstr "" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Gnome Akis" -#: shell/eog-window.c:271 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 #, fuzzy msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "GNOME paveikslėlių žiūrėjimo ir katalogavimo programa" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -500,7 +599,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Tilpti" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Artyn" @@ -526,14 +625,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "Pritraukti" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "" @@ -551,261 +642,124 @@ msgstr "Atidaryti paveikslėlį" msgid "Print image to the printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Visame ekrane" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "Pritraukti" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Atitraukti" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "Atitraukti" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 #, fuzzy msgid "/_Close" msgstr "Uždaryti" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Atidaryti paveikslėlio bylą" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Atidaryti paveikslėlio bylą" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Paveikslėlių langai" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 #, fuzzy -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Sutalpinti standartinio dydžio paveikslėlius į ekraną" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "" - -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "" - -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "" - -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "" - -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Maži" - -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "" - -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Rodyti rėmelį ekrano pakraščiuose" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" @@ -840,14 +794,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" #, fuzzy -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Dideli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Atidaryti paveikslėlio bylą" - -#, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Paveikslėlių langai" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 23:11+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -25,50 +25,109 @@ msgstr "EOG attēlu kolekcijas skatu darbnīca" msgid "Image Collection" msgstr "Attēlu Kolekcija" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Apmest Horizontāli" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Apmest Vertikāli" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Saglabāt Attēlu" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Drukāt attēlu" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "Rotēt pa 180 grādiem" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Slīdrāde" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediģēt" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Mērogs" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Atcelt" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Kolekcija" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Loga nosaukums" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Statusjoslas teksts" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Saglabāt Attēlu" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Attēlu Skatītājs" @@ -152,39 +211,17 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Automātiski izvēlēties loga izmēru" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam. Iespējamās vērtības ir: 0 " -"(lietot 1:1 tālummaiņas faktoru), 1 (lietot to pašu tālummaiņas faktoru, " -"kāds attēla logam), 2 (attēls iederas ekrānā)" - -#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "Nosaka, kā caurspīdīgums būtu jāattēlo. Derīgas vērtības ir CHECK_PATTERN un " "COLOR. Ja tiek izvēlēts COLOR, tad trans_color atslēga nosaka lietojamās " "krāsas vērtību." -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Standartizmēra attēli iederas ekrānā" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -192,31 +229,23 @@ msgstr "" "Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, tad šī atslēga nosaka " "caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolēt Attēlu" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Atvērt attēlus jaunā logā" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Attēlot konusu ap ekrānu" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Ritjoslas politika pilnekrāna skatā" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Caurspīdīguma krāsa" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Caurspīdīguma indikators" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -224,17 +253,7 @@ msgstr "" "Vai attēlu interpolēt pie tālummaiņas. Tas nodrošina labāku kvalitāti, bet " "ir arī lēnāk, kā neinterpolēti attēli." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Vai attēlu logiem jāizvēlas to izmērs un mēroga faktors automātiski, " -"balstoties uz attēla izmēru. Ja šī opcija nav iestatīta, attēlu logi saņems " -"jebkādu izmēru, kādu tiem piešķirs logu pārvaldnieks." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -242,34 +261,6 @@ msgstr "" "Vai attēla atvēršana izveidos jaunu logu nevis aizvietos attēlu pašreizējā " "logā." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "Vai pilnekrāna skats parādīs konusu gar ekrāna malām." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Vai parādīt ritjoslas pilnekrāna skatā. Iespējamās vērtības ir: 1 " -"(automātiski; parādīt ritjoslas tikai tad, ja attēls ir lielāks par logu), 2 " -"(nekad nerādīt ritjoslas)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Vai sarūmēt standartizmēra attēlus ekrānā, kad pinekrāna režīmā. Tie ir " -"attēli ar izmēriem, kā 320x240, 640x480, 800x800, utt. Tas nosaka, vai šādi " -"attēli ir mērogojami, lai iederētos ekrānā, neskatoties uz noklusēto mēroga " -"faktora uzstādījumu pilnekrāna skatam." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG Attēls" @@ -286,8 +277,7 @@ msgstr "EOG attēlu skatītāja darbnīca" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Iedarināms EOG Attēls" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Attēls" @@ -312,11 +302,19 @@ msgstr "Ielādēt Attēlu" msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt Attēlu" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 #, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Neatbalstīts faila formāts." @@ -347,6 +345,118 @@ msgstr "Labā puse:" msgid "Filename" msgstr "_Fails" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Lapas" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetri" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Sākumlapa" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% no oriģinālā lieluma" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Pielāgot:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrs" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Drukāt palīga atgriezumu" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Lejā, pa labi" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Piekļauties lapai" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontāli" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Horizontāli" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Robežas" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Pārklāšanās" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Drukāt pārklājušos palīgu" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Lapu kārtība" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Pa labi. lejā" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Mērogs" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikāli" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Vertikāli" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Par šo aplikāciju" @@ -411,10 +521,6 @@ msgstr "Aiz_vērt" msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediģēt" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Fails" @@ -439,26 +545,22 @@ msgstr "_Iziet" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Mad Evil <madevil@inbox.lv>\n" "Artis Trops <hornet@navigator.lv" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Autortiesības © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "The GNOME attēlu skatīšanas un kataloģizēšanas programma" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -508,7 +610,7 @@ msgstr "Labākais _Izmērs" msgid "Fit" msgstr "Derēt" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Iekšā" @@ -532,16 +634,6 @@ msgstr "_Normāls Izmērs" msgid "_Zoom In" msgstr "_Tuvināt" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Apmest Horizontāli" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Apmest Vertikāli" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Drukājamā attēla priekšapskate" @@ -558,257 +650,236 @@ msgstr "Drukāšanas Uzs_tādījumi" msgid "Print image to the printer" msgstr "Drukāt attēlu" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "Rotēt pa 180 grādiem" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "_Saglabāt Kā..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Uzstādīt lapas uzstādījumus tagadējam printerim" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Pa visu ekrānu" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/T_uvināt" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Tā_lināt" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Normāls Izmērs" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Labākais _Izmērs" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/Aiz_vērt" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Attēla platums" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Attēla augstums" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Statusjoslas teksts" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Nevarēju inicializēt GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pts" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "punkti" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimetri" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Automātiski izvēlēties loga izmēru" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centimetri" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "Colla" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam. Iespējamās vērtības " +#~ "ir: 0 (lietot 1:1 tālummaiņas faktoru), 1 (lietot to pašu tālummaiņas " +#~ "faktoru, kāds attēla logam), 2 (attēls iederas ekrānā)" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Drukāšanas Uzstādījumi" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Standartizmēra attēli iederas ekrānā" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Attēlot konusu ap ekrānu" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Ritjoslas politika pilnekrāna skatā" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Vienības:" +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Vai attēlu logiem jāizvēlas to izmērs un mēroga faktors automātiski, " +#~ "balstoties uz attēla izmēru. Ja šī opcija nav iestatīta, attēlu logi " +#~ "saņems jebkādu izmēru, kādu tiem piešķirs logu pārvaldnieks." -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Sākumlapa" +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "Vai pilnekrāna skats parādīs konusu gar ekrāna malām." -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Papīra izmērs:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Vai parādīt ritjoslas pilnekrāna skatā. Iespējamās vērtības ir: 1 " +#~ "(automātiski; parādīt ritjoslas tikai tad, ja attēls ir lielāks par " +#~ "logu), 2 (nekad nerādīt ritjoslas)." -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientācija" +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Vai sarūmēt standartizmēra attēlus ekrānā, kad pinekrāna režīmā. Tie ir " +#~ "attēli ar izmēriem, kā 320x240, 640x480, 800x800, utt. Tas nosaka, vai " +#~ "šādi attēli ir mērogojami, lai iederētos ekrānā, neskatoties uz noklusēto " +#~ "mēroga faktora uzstādījumu pilnekrāna skatam." -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrets" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Autortiesības © 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Ainava" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Nevarēju inicializēt GnomeVFS!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Robežas" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pts" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Augša:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "punkti" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Kresā puse:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Labā puse:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Apakša:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimetri" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Mērogs" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "Colla" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Pielāgot:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Drukāšanas Uzstādījumi" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Piekļauties lapai" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukāt" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% no oriģinālā lieluma" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Centrs" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Vienības:" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontāli" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Papīra izmērs:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Vertikāli" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientācija" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Pārklāšanās" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portrets" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Pārklāt horizontāli" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Ainava" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Pārklāt vertikāli" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Augša:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Drukāšana" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Kresā puse:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Palīgi" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Labā puse:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Drukāt palīga atgriezumu" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Apakša:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Drukāt pārklājušos palīgu" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Pārklāt horizontāli" -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Lapu kārtība" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Pārklāt vertikāli" -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Lejā, pa labi" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Drukāšana" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Pa labi. lejā" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Palīgi" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Eye of Gnome Attēlu Pārlūks" @@ -910,12 +981,3 @@ msgstr "Pa labi. lejā" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Nevarēju saglabāt attēlu kā '%s': %s" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Lapas" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga" @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:41+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <mk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -73,39 +73,59 @@ msgid "Slide Show" msgstr "Приказ на слајдови" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Скала" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: collection/eog-collection-view.c:535 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Откажи" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Премести во корпа " -#: collection/eog-collection-view.c:579 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Поглед на колекции" -#: collection/eog-collection-view.c:1039 viewer/eog-image-view.c:1215 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Наслов на прозорецот" -#: collection/eog-collection-view.c:1042 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Status Tекст" -#: collection/eog-collection-view.c:1045 viewer/eog-image-view.c:1227 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Сликата се вчитува" +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Сними слика" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Прегкедувач на слики" @@ -188,23 +208,6 @@ msgid "sec" msgstr "sec" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Автоматски одбери големина на прозорецот" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Стандардно зголемување фактор за the целосно екран поглед" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Стандарден зум фактор за преглед на цел екран . Можни вредности се: 0 (употреби " -"1:1 зум факор), 1 (употребиго истиот зум фактор како и прозорецот за слика), 2 (раширија сликата на екранот)" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " @@ -214,11 +217,7 @@ msgstr "" "ПРОВЕРИ_PATTERN, БОЈА и НИШТО. ако БОЈА е избрана, тогаш the trans_color key " "determines the употребена бредност на боја" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Рашири стандард-sized слики на екранот" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -226,31 +225,23 @@ msgstr "" "Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува " "бојата која е употребена за индицирана транспарентност." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполирај Слика" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Отвори слики во нов прозорец" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Стави bevel околу екранот" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Полиса на лизгачкото мени при поглед на целосен екран" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Транспарентност боја " -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Транспарентност индикатор" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -258,17 +249,7 @@ msgstr "" "Дали сликата ќе биде интерполирана на зголемување или не. Ова води кон " "подобар квалитет но поспоро отколку неинтерполираните слики." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Дали прозорецот со слики ќе одбере нивна големина или зголемувачки фактор " -"автоматски базиран на големината од сликата. Ако оваа опција не е поддесена " -"прозорскиот менаџер ќе означи големина за нив." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -276,34 +257,6 @@ msgstr "" "Дали отворањето на слика ќе креира нов прозорец наместо преклопување на " "сликата со моменталниот прозорец." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "Дали целосен поглен на екранот ќе покаже bevel околу рабовите на екранот." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Дали да покаже лизгачко мени на целосен поглед на екранот. Можни вредности " -"се 1 (автоматски; само покажи лизгачко мени ако сликата е поголема од прозорецот), " -"2 (никогаш не покажувај лизгачко мени)" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Дали да собери стандардна големина на слики на екранот кога е во целосен поглед на екранот. " -"Тоа се слики со големини како 320x240, 640x480, 800x600, итн.Ова селектира дали " -"вакви слики ќе бидат намалени за да ги собере на цел екран без обзир на опциите " -"во стандардниот зголемувачки фактор на целосен преглед на екранот." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG Слика" @@ -344,15 +297,19 @@ msgstr "Внеси Слика" msgid "Save Image" msgstr "Сними слика" -#: libeog/eog-image.c:1316 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Нема внесено слика." -#: libeog/eog-image.c:1325 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Сликите може да биде снимена како локална датотека." -#: libeog/eog-image.c:1360 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Неподдржан тип на слика за снимање." @@ -383,7 +340,7 @@ msgid "Page" msgstr "Страна" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:359 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -470,21 +427,9 @@ msgid "Vertically by " msgstr "Вертикално по " #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "action_area" -msgstr "акциона_област" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24 -msgid "dialog" -msgstr "дијалог" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25 msgid "dialog1" msgstr "дијалог1" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26 -msgid "vbox" -msgstr "кутија" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -581,26 +526,20 @@ msgstr "_Излези" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -msgstr "" -"Јован Здравески " -"matrixat@freemail.com.mk" +msgstr "Јован Здравески matrixat@freemail.com.mk" -#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:720 shell/eog-window.c:812 -#: shell/eog-window.c:849 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Окото на Gnome" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "GNOME програма за преглед на слики." -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -615,8 +554,8 @@ msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" -"Вие сте за отворање на %i прозорци истовремено. Дали сакате да ги отворите во " -"колекција?" +"Вие сте за отворање на %i прозорци истовремено. Дали сакате да ги отворите " +"во колекција?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -688,73 +627,180 @@ msgid "Print image to the printer" msgstr "Испечатија сликата на принтерот" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Сними Ка_ко..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Подготвија страницата за твојот сегашен печатар" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "_Целосен Екран" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." -#: viewer/eog-image-view.c:779 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Ротирај во насока на стрелката" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Ротирај спротивно од стрелката" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Зголеми" -#: viewer/eog-image-view.c:781 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Нам_али" -#: viewer/eog-image-view.c:783 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Нормална Големина" -#: viewer/eog-image-view.c:785 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Најдобро _Собрано" -#: viewer/eog-image-view.c:788 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Затвори" -#: viewer/eog-image-view.c:962 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "Снимањето на сликата е неуспешно" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Сликата е успешно снимена" -#: viewer/eog-image-view.c:966 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Снимањето на сликата е неуспешно" -#: viewer/eog-image-view.c:1209 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Слика Широчина" -#: viewer/eog-image-view.c:1212 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Слика Височина" -#: viewer/eog-image-view.c:1218 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Текст на лентата со состојба" -#: viewer/eog-image-view.c:1221 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Посакувана Ширина на Прозорец" -#: viewer/eog-image-view.c:1224 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Посакувана Височина на Прозорец" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Не може да се иницира GnomeVFS!\n" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Автоматски одбери големина на прозорецот" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Стандардно зголемување фактор за the целосно екран поглед" + +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Стандарден зум фактор за преглед на цел екран . Можни вредности се: 0 " +#~ "(употреби 1:1 зум факор), 1 (употребиго истиот зум фактор како и " +#~ "прозорецот за слика), 2 (раширија сликата на екранот)" + +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Рашири стандард-sized слики на екранот" + +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Стави bevel околу екранот" + +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Полиса на лизгачкото мени при поглед на целосен екран" + +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Дали прозорецот со слики ќе одбере нивна големина или зголемувачки фактор " +#~ "автоматски базиран на големината од сликата. Ако оваа опција не е " +#~ "поддесена прозорскиот менаџер ќе означи големина за нив." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Дали целосен поглен на екранот ќе покаже bevel околу рабовите на екранот." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да покаже лизгачко мени на целосен поглед на екранот. Можни " +#~ "вредности се 1 (автоматски; само покажи лизгачко мени ако сликата е " +#~ "поголема од прозорецот), 2 (никогаш не покажувај лизгачко мени)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да собери стандардна големина на слики на екранот кога е во целосен " +#~ "поглед на екранот. Тоа се слики со големини како 320x240, 640x480, " +#~ "800x600, итн.Ова селектира дали вакви слики ќе бидат намалени за да ги " +#~ "собере на цел екран без обзир на опциите во стандардниот зголемувачки " +#~ "фактор на целосен преглед на екранот." + +#~ msgid "action_area" +#~ msgstr "акциона_област" + +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "дијалог" + +#~ msgid "vbox" +#~ msgstr "кутија" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" + +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Не може да се иницира GnomeVFS!\n" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "EOG разгледувач на слики" - @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:eog.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" @@ -67,39 +67,58 @@ msgid "Slide Show" msgstr "" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "ചിട്ട" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "തോത്" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" msgstr "മുന്" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "കാഴ്ച" -#: collection/eog-collection-view.c:535 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:579 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:1039 viewer/eog-image-view.c:1215 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "ജാലക തലക്കുറി" -#: collection/eog-collection-view.c:1042 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:1045 viewer/eog-image-view.c:1227 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "" +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +msgid "Saving image" +msgstr "" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "" @@ -180,101 +199,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "" @@ -315,11 +279,19 @@ msgstr "" msgid "Save Image" msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1320 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1354 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -350,7 +322,7 @@ msgid "Page" msgstr "താള്" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:359 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "തിരനോട്ടം" @@ -437,21 +409,9 @@ msgid "Vertically by " msgstr "" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "action_area" -msgstr "" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24 -msgid "dialog" -msgstr "സംവാദം 1" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25 msgid "dialog1" msgstr "സംവാദം 1" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26 -msgid "vbox" -msgstr "" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "പേര്" @@ -548,24 +508,20 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "മ ഗ് ലി" -#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:720 shell/eog-window.c:812 -#: shell/eog-window.c:849 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "" - -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "" -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -649,69 +605,101 @@ msgid "Print image to the printer" msgstr "" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "പേര് മാറ്റി സംരക്ഷിക്കുക" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "നിലവിലുള്ള അച്ചടിയന്ത്രത്തിന് വേണ്ടി താളിന്റെ ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിക്കുക" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "അച്ചടി..." -#: viewer/eog-image-view.c:779 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:781 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:783 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:785 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:788 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:962 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:966 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1209 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1212 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1218 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1221 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1224 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "" +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "സംവാദം 1" @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-23 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 00:46+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -210,8 +210,8 @@ msgid "" "determines the used color value." msgstr "" "Тунгалаг чанар хэрхэн харагдахыг тохируулж өгнө. Хүчинтэй хэмжээсүүд нь " -"CHECK_PATTERN COLOR болон БАЙХГҮЙ. Хэрэв COLOR сонгогдсон бол trans_color Түлхүүр " -"нь ямар өнгө хэрэглэгдэхийг тодорхойлно." +"CHECK_PATTERN COLOR болон БАЙХГҮЙ. Хэрэв COLOR сонгогдсон бол trans_color " +"Түлхүүр нь ямар өнгө хэрэглэгдэхийг тодорхойлно." #: eog.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -249,7 +249,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." -msgstr "Нээлттэй байгаа зургийн цонхонд гарах эсвэл шинээр цонх нээн зургийг үзүүлэх." +msgstr "" +"Нээлттэй байгаа зургийн цонхонд гарах эсвэл шинээр цонх нээн зургийг үзүүлэх." #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" @@ -551,8 +552,8 @@ msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" -"Та эдгээр %i цонхуудыг нэгэн зэрэг нээх гэж байна. Та үүний оронд эдгээрийг нэг " -"цомогт нээх үү?" +"Та эдгээр %i цонхуудыг нэгэн зэрэг нээх гэж байна. Та үүний оронд эдгээрийг " +"нэг цомогт нээх үү?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -957,4 +958,3 @@ msgstr "Цонхны хүссэн өндөр" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Зургийг %s хадгалж чадсангүй: %s" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Eyes of Gnome HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-02 02:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 15:25+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" @@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Batal menyimpan" msgid "Saving finished" msgstr "Penyimpanan selesai" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sampah" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Paparan Koleksi" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Tajuk Tetingkap" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Tajuk Tetingkap" msgid "Status Text" msgstr "Teks Status" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Progrem Pemuatan Imej" @@ -291,15 +291,15 @@ msgstr "Simpan Imej" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Tiada imej dimuatkan." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Imej hanya boleh disimpan sebagai fail lokal." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Jenis fail imej tidak disokong untuk disimpan." @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau. 2002" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Ainul Gnome" @@ -687,30 +687,30 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Pemuatan gagal" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Imej berjaya disimpan" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Penyimpanan imej gagal" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Lebar Imej" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Tinggi Imej" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Teks Bar Status" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Lebar Tetingkap Digemari" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Tinggi Tetingkap Digemari" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 11:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:05+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 10.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 03:47+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -29,50 +29,107 @@ msgstr "EOG-biletevisarfabrikk" msgid "Image Collection" msgstr "Samling" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Horisontalt" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Vertikalt" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Opne bilete" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Skriv ut bilete" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Avslutt" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Lagre som" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Avbryt" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Samling" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Vindaugstittel" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Statuslinjetekst" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Opne bilete" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Biletevisar" @@ -156,103 +213,48 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolering" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Open images in a new window" msgstr "Opne i eit vindauge" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG-bilete" @@ -269,8 +271,7 @@ msgstr "EOG-biletevisarfabrikk" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Innvevbar EOG-bilete" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Bilete" @@ -296,11 +297,19 @@ msgstr "Bilete" msgid "Save Image" msgstr "Opne bilete" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "" @@ -330,6 +339,118 @@ msgstr "Lys" msgid "Filename" msgstr "_Fil" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sider" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising av utskrift" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "millimeter" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "prosent av opprinneleg storleik" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Justér til:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Sentrert" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Hjelp om utskriftsklipping" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Ned og mot høgre" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Tilpass til side" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horisontalt" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Horisontalt" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Margar" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Overlapping" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Hjelp om overlapp av utskrift" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Rekkjefølgje for sider" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Høgre og ned" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Skalert" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikalt" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Vertikalt" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" @@ -399,11 +520,6 @@ msgstr "_Lukk" msgid "_Contents" msgstr "Hjelpeprogram" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "_Avslutt" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -430,25 +546,21 @@ msgstr "_Avslutt" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Opphavsrett © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 #, fuzzy msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Gnome biletevisar og katalogprogram" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -496,7 +608,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Inn" @@ -521,16 +633,6 @@ msgstr "" msgid "_Zoom In" msgstr "For_størr" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Horisontalt" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Vertikalt" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Førehandsvis biletet som skal skrivast ut" @@ -549,260 +651,181 @@ msgstr "Skrivaroppsett" msgid "Print image to the printer" msgstr "Utskrift til skrivar" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagre som" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Sett opp sideinnstillingar for aktiv skrivar" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Fullskjerm" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 #, fuzzy msgid "/_Zoom In" msgstr "For_størr" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 #, fuzzy msgid "/Best _Fit" msgstr "_Tilpass visning" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 #, fuzzy msgid "/_Close" msgstr "_Lukk" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Utskrift mislukkast" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Utskrift mislukkast" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Biletebreidde" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Biletehøgde" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Statuslinjetekst" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Klarte ikkje å initialisere GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pkt" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "punkt" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "millimeter" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centimeter" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "tomme" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Opphavsrett © 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Skrivaroppsett" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Førehandsvising av utskrift" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Einingar:" - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Papirstorleik:" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Retning" - -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Ståande" - -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggjande" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Klarte ikkje å initialisere GnomeVFS!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Margar" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pkt" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Topp:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "punkt" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Høgre:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Botn:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimeter" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Skalert" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "tomme" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Justér til:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Skrivaroppsett" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Tilpass til side" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Skriv ut" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "prosent av opprinneleg storleik" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Førehandsvising av utskrift" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Sentrert" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Einingar:" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horisontalt" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Papirstorleik:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Vertikalt" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Retning" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Overlapping" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Ståande" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Overlapp vassrett med " +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggjande" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Overlapp loddrett med " +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Topp:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Venstre:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Hjelpeprogram" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Høgre:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Hjelp om utskriftsklipping" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Botn:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Hjelp om overlapp av utskrift" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Overlapp vassrett med " -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Rekkjefølgje for sider" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Overlapp loddrett med " -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Ned og mot høgre" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Utskrift" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Høgre og ned" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Hjelpeprogram" #, fuzzy #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" @@ -846,15 +869,6 @@ msgstr "Høgre og ned" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete som «%s»: %s" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sider" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Førehandsvising av utskrift" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Utskrift mislukkast" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Nytt vindauge" @@ -969,9 +983,6 @@ msgstr "Høgre og ned" #~ msgid "Error while obtaining file informations." #~ msgstr "Feil ved lesing av filinfo." -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Lagre som" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vising" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-23 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 08:29+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-16 09:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 11:12+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Anuluj zapis" msgid "Saving finished" msgstr "Zapisywanie zakończone" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do śmietnika" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Przegląd kolekcji" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Tytuł okna" msgid "Status Text" msgstr "Napis na pasku stanu" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Postęp wczytywania obrazu" @@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Zapis obrazu" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Nie wczytano obrazu." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Obrazy mogą być zapisywane tylko jako pliki lokalne." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Nieobsługiwany typ pliku do zapisu." @@ -526,14 +526,10 @@ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Oko Gnoma" -#: shell/eog-window.c:273 -msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" - #: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Program dla GNOME do przeglądania oraz katalogowania obrazów" @@ -696,30 +692,33 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Załadowanie nie powiodło się" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Obraz został pomyślnie zapisany" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Zapis pliku zakończony niepowodzeniem" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Napis na pasku stanu" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Żądana szerokość okna" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Żądana wysokość okna" + +#~ msgid "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2003 The Free Software Foundation" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-17 23:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:58+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Cancelar gravação" msgid "Saving finished" msgstr "Gravação terminada" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para Lixo" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Vista em Catálogo" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Título Janela" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Título Janela" msgid "Status Text" msgstr "Texto de Estado" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Progresso da Leitura da Imagem" @@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "Gravar Imagem" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Nenhuma imagem carregada." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Imagens apenas podem ser gravadas como ficheiros locais." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Tipo de imagem não suportado para gravação." @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" @@ -688,31 +688,31 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Leitura falhou" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Imagem gravada com sucesso" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Falha ao gravar imagem" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Largura Imagem" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Altura Imagem" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Texto de Barra Estados" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Largura de Janela Desejada" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Altura de Janela Desejada" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3fbc4a1d..a8226a6e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-01 15:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 15:13-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 22:06+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" @@ -26,50 +26,109 @@ msgstr "Factory pentru colecţiile de imagini EOG" msgid "Image Collection" msgstr "Colecţie de imagini" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Răstoarnă" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Oglindeşte" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Salvează imagine" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Tipăreşte imaginea" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "Roteşte la 180 de grade" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "Roteşte în sens orar" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Roteşte în sens trigonometric" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Schimbă imaginile automat" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Salvează ca" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Anulează" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "Colecţie" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Titlul ferestrei" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Text în bara de status" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Salvează imagine" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Vizualizare imagine" @@ -154,39 +213,17 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Alege automat dimensiunea ferestrei" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Gradul de zoom implicit pentru vizualizarea pe tot ecranul" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Modul implicit de zoom pentru vizualizarea pe tot ecranul. Valori posibile " -"sunt: 0 (foloseşte un factor de zoom 1:1), 1 (foloseşte acelaşi factor de " -"zoom ca fereastra de imagine), 2 ( potriveşte imaginea la ecran)." - -#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "Determină cum transparenţa ar trebui indicată. Valori valide sunt " "CHECK_PATTERN şi COLOR. Dacă este aleasă COLOR, atunci cheia trans_color " "determină valoarea folosită a culorii." -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Potriveşte imaginile cu dimensiuni standard la ecran" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -194,32 +231,23 @@ msgstr "" "Dacă cheia de transparenţă are valoarea COLOR, atunci această cheie " "determină culoarea care este folosită pentru a indica transparenţa." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolează imaginea" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Deschide imaginile într-o nouă fereastră" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Pune un cadru în jurul ecranului" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" -"Comportamenul bărilor de defilare în modul de vizualizare pe tot ecranul" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Culoarea de transparenţă" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicator de transparenţă" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -227,18 +255,7 @@ msgstr "" "Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la zoom sau nu. Acest lucru duce " "la calitate mai bună dar este mai lentă decât în lipsa interpolării." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Dacă ferestrele de imagini ar trebui să-şi aleagă automat dimensiunile şi " -"factorul de zoom bazându-se pe dimensiunea imaginii. Dacă această opţiune nu " -"este bifată, ferestrele de imagini vor avea dimensiunea care le va fi " -"furnizată de managerul de ferestre." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -246,38 +263,6 @@ msgstr "" "Dacă deschizând o imagine ar trebui să creez o nouă fereastră în loc să " "înlocuiesc imaginea din ferestra curentă." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" -"Dacă vizualizarea pe tot ecranul ar trebui să afişeze un cadru de-a lungul " -"marginilor ecranului." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Dacă să fie afişate bările de defilare în modul de vizualizare pe tot " -"ecranul. Valori posibile sunt: 1 (automat; afişează bările de defilare doar " -"dacă imaginea este mai mare decât fereastra), 2 (bările de defilare nu sunt " -"afişate niciodată)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Dacă să fie potrivite imaginile de dimensiune standard pe ecran în " -"vizualizare pe tot ecranul. Acestea sunt imagini cu dimensiuni de genul " -"320x240, 640x480, 800x800, etc. Selectând acest lucru, aceste imagini vor fi " -"scalate să se potrivească la ecran fără a se mai ţine seama de setările " -"pentru factorul de zoom din modul de vizualizare pe tot ecranul." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Imagine EOG" @@ -294,8 +279,7 @@ msgstr "Fabrica de vizualizare a imaginilor EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Imagine EOG încorporată" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Imagine" @@ -320,11 +304,19 @@ msgstr "Încarcă imagine" msgid "Save Image" msgstr "Salvează imagine" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 #, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Tip de fişier nesuportat." @@ -355,6 +347,118 @@ msgstr "Luminos" msgid "Filename" msgstr "_Fişier" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagini" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizează printarea" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetru" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Pagină" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% din mărimea iniţială" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Ajustează la:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrează" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Tipăreşte ajutorul marcat" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Jos, apoi dreapta" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Încadrează în pagină" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Orizontal" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Orizontal" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Suprapunere" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Tipăreşte ajutorul suprapus" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Ordinea paginilor" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Dreapta, apoi jos" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Scalează" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertical" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Vertical" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Despre această aplicaţie" @@ -419,10 +523,6 @@ msgstr "În_chide" msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Fişier" @@ -447,24 +547,20 @@ msgstr "_Ieşire" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Aplicaţia GNOME pentru vizualizarea şi catalogarea imaginilor." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -514,7 +610,7 @@ msgstr "Cea mai bună _potrivire" msgid "Fit" msgstr "Potriveşte" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "Apropie" @@ -538,16 +634,6 @@ msgstr "Dimensiune _normală" msgid "_Zoom In" msgstr "_Măreşte" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Răstoarnă" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Oglindeşte" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Previzualizează imaginea care va fi printată" @@ -564,257 +650,243 @@ msgstr "Se_tare printare" msgid "Print image to the printer" msgstr "Tipăreşte imaginea către imprimantă" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "Roteşte la 180 de grade" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Roteşte în sens orar" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Roteşte în sens trigonometric" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "S_alvează ca..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Setează pagina pentru imprimanta curentă" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Pe tot ecranul" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Printează..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Roteşte în sens orar" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Roteşte în sens trigonometric" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Măreşte" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/M_icşorează" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/Dimensiune _normală" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Cea mai bună _potrivire" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Închide" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Printarea imaginii a eşuat" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Printarea imaginii a eşuat" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Lăţimea imaginii" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Înălţimea imaginii" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text în bara de status" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Nu am putut iniţializa GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pct" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "puncte" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimetru" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Alege automat dimensiunea ferestrei" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centimetru" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Gradul de zoom implicit pentru vizualizarea pe tot ecranul" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Modul implicit de zoom pentru vizualizarea pe tot ecranul. Valori " +#~ "posibile sunt: 0 (foloseşte un factor de zoom 1:1), 1 (foloseşte acelaşi " +#~ "factor de zoom ca fereastra de imagine), 2 ( potriveşte imaginea la " +#~ "ecran)." -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Setare printare" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Potriveşte imaginile cu dimensiuni standard la ecran" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Printare" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Pune un cadru în jurul ecranului" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Previzualizare printare" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "" +#~ "Comportamenul bărilor de defilare în modul de vizualizare pe tot ecranul" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Unităţi:" +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ferestrele de imagini ar trebui să-şi aleagă automat dimensiunile şi " +#~ "factorul de zoom bazându-se pe dimensiunea imaginii. Dacă această opţiune " +#~ "nu este bifată, ferestrele de imagini vor avea dimensiunea care le va fi " +#~ "furnizată de managerul de ferestre." -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Pagină" +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă vizualizarea pe tot ecranul ar trebui să afişeze un cadru de-a " +#~ "lungul marginilor ecranului." -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Mărimea paginii:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afişate bările de defilare în modul de vizualizare pe tot " +#~ "ecranul. Valori posibile sunt: 1 (automat; afişează bările de defilare " +#~ "doar dacă imaginea este mai mare decât fereastra), 2 (bările de defilare " +#~ "nu sunt afişate niciodată)." -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientare" +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie potrivite imaginile de dimensiune standard pe ecran în " +#~ "vizualizare pe tot ecranul. Acestea sunt imagini cu dimensiuni de genul " +#~ "320x240, 640x480, 800x800, etc. Selectând acest lucru, aceste imagini vor " +#~ "fi scalate să se potrivească la ecran fără a se mai ţine seama de " +#~ "setările pentru factorul de zoom din modul de vizualizare pe tot ecranul." -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Verticală" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Orizontală" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Nu am putut iniţializa GnomeVFS!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pct" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Sus:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "puncte" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Stânga:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Dreapta:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Jos:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimetru" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Scalează" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "inch" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Ajustează la:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Setare printare" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Încadrează în pagină" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Printare" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% din mărimea iniţială" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Previzualizare printare" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Centrează" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Unităţi:" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Orizontal" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Mărimea paginii:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Vertical" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientare" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Suprapunere" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Verticală" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Suprapune orizontal cu " +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Orizontală" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Suprapune vertical cu " +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Sus:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Tipărire" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Stânga:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Asistenţi" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Dreapta:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Tipăreşte ajutorul marcat" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Jos:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Tipăreşte ajutorul suprapus" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Suprapune orizontal cu " -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Ordinea paginilor" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Suprapune vertical cu " -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Jos, apoi dreapta" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Tipărire" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Dreapta, apoi jos" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Asistenţi" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Vizualizator imagini EoG" @@ -917,15 +989,6 @@ msgstr "Dreapta, apoi jos" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Nu am putut salva imaginea ca '%s': %s" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pagini" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previzualizează printarea" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Printarea imaginii a eşuat" - #~ msgid "" #~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" #~ "%s" @@ -1017,9 +1080,6 @@ msgstr "Dreapta, apoi jos" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_Alb" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salvează ca" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Afişaj" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-05 18:33+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 18:36+0400\n" "Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -95,23 +95,23 @@ msgstr "Отменить сохранение" msgid "Saving finished" msgstr "Сохранение завершено" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Переместить в корзину" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Окно коллекции" -#: collection/eog-collection-view.c:1264 viewer/eog-image-view.c:1260 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок окна" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Текст о состоянии" -#: collection/eog-collection-view.c:1270 viewer/eog-image-view.c:1272 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Програсс загрузки изображения" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Сохранить изображение" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Изображение не загружено." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Изображения могут быть сохранены только как локальные файлы." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Сохранение в данный тип изображения не поддерживается." @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Page" msgstr "Страница" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:373 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Просмотр образца" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "В_ыйти" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Евгений Булгаков <bgav@netvision.net.il>\n" @@ -528,20 +528,16 @@ msgstr "" "Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n" "Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>" -#: shell/eog-window.c:270 shell/eog-window.c:728 shell/eog-window.c:820 -#: shell/eog-window.c:857 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Глаз Гнома" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "Авторское право (C) 2000-2003 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды Гном" -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -652,58 +648,79 @@ msgstr "Развернуть на полный _экран" msgid "_Print..." msgstr "На_печатать" -#: viewer/eog-image-view.c:799 +#: viewer/eog-image-view.c:811 msgid "/Rotate C_lockwise" msgstr "/Повернуть по _часовой стрелке" -#: viewer/eog-image-view.c:801 +#: viewer/eog-image-view.c:813 msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "/Повернуть против часовой _стрелки" -#: viewer/eog-image-view.c:804 +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/У_величить масштаб" -#: viewer/eog-image-view.c:806 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/У_меньшить масштаб" -#: viewer/eog-image-view.c:808 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/Показать в обы_чном размере" -#: viewer/eog-image-view.c:810 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Подо_гнать по размеру окна" -#: viewer/eog-image-view.c:813 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Закрыть" -#: viewer/eog-image-view.c:1007 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "Сбой при попытке сохранить изображение" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Изображение успешно сохранено" -#: viewer/eog-image-view.c:1011 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Сбой при попытке сохранить изображение" -#: viewer/eog-image-view.c:1254 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Ширина изображения" -#: viewer/eog-image-view.c:1257 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Высота изображения" -#: viewer/eog-image-view.c:1263 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Текст строки состояния" -#: viewer/eog-image-view.c:1266 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Желаемая ширина окна" -#: viewer/eog-image-view.c:1269 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Желаемая высота окна" + +#~ msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Авторское право (C) 2000-2003 The Free Software Foundation" @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 18:27+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -717,4 +717,3 @@ msgstr "Požadovaná šírka okna" #: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Požadovaná výška okna" - @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-22 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:50+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" @@ -668,14 +668,18 @@ msgid "/_Close" msgstr "/_Zapri" #: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format msgid "Loading of image %s failed." msgstr "Nalaganje slike %s ni uspelo" #: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format msgid "" "Loading of image %s failed.\n" "Reason: %s." -msgstr "Nalaganje slike %s ni uspelo\nRazlog: %s." +msgstr "" +"Nalaganje slike %s ni uspelo\n" +"Razlog: %s." #. show error dialog #: viewer/eog-image-view.c:1004 @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-01 17:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 17:15+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -193,7 +193,8 @@ msgstr "" #: eog.glade.h:19 msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -msgstr "_Interpolo figurën gjatë zmadhimit (kualitet më i lartë por më i ngadaltë)" +msgstr "" +"_Interpolo figurën gjatë zmadhimit (kualitet më i lartë por më i ngadaltë)" #: eog.glade.h:20 msgid "sec" @@ -1105,4 +1106,3 @@ msgstr "Lartësia e deshiruar e dritares" #~ msgid "Check _size:" #~ msgstr "Zgjidh përma_sat:" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 02:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 17:25+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић <gox@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 4e10cd77..2d137840 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 02:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 17:25+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -206,17 +206,17 @@ msgid "" "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -"Utvrđuje način obeležavanja providnosti. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN, " -"COLOR i NONE. Ako je izabran način COLOR, onda ključ trans_color određuje " -"koja će boja biti korišćena." +"Utvrđuje način obeležavanja providnosti. Ispravne vrednosti su " +"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabran način COLOR, onda ključ " +"trans_color određuje koja će boja biti korišćena." #: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju " -"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." +"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje " +"boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." #: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 12:27+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Avbryt sparande" msgid "Saving finished" msgstr "Sparande slutfört" -#: collection/eog-collection-view.c:756 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" -#: collection/eog-collection-view.c:800 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Bildsamlingsvy" -#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1339 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Fönstertitel" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Fönstertitel" msgid "Status Text" msgstr "Statustext" -#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1351 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Förlopp för bildinläsning" @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "Spara bild" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" -#: libeog/eog-image.c:1338 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bild inläst." -#: libeog/eog-image.c:1347 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Bilder kan bara sparas som lokala filer." -#: libeog/eog-image.c:1382 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Bildtypen stöds inte för sparande." @@ -534,14 +534,10 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" #: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 -#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:273 -msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2003 Free Software Foundation" - #: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "GNOME-programmet för bildvisning och bildkatalogisering." @@ -704,34 +700,37 @@ msgstr "" msgid "Loading failed" msgstr "Inläsning misslyckades" -#: viewer/eog-image-view.c:1085 +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Sparande av bilden lyckades" -#: viewer/eog-image-view.c:1089 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Sparande av bilden misslyckades" -#: viewer/eog-image-view.c:1333 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Bildbredd" -#: viewer/eog-image-view.c:1336 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Bildhöjd" -#: viewer/eog-image-view.c:1342 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Statusradstext" -#: viewer/eog-image-view.c:1345 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Önskad fönsterbredd" -#: viewer/eog-image-view.c:1348 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Önskad fönsterhöjd" +#~ msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2003 Free Software Foundation" + #~ msgid "Copyright (C) 2000-2003 The Free Software Foundation" #~ msgstr "Copyright © 2000-2003 Free Software Foundation" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EOG 1.99\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:43+0600\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" @@ -26,50 +26,109 @@ msgstr "EOG ஓவிய சேகரிப்பு காட்சி தொ msgid "Image Collection" msgstr "ஓவியம் சேகரிப்பு" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "இடம்வல மாற்றம்" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "உயர்வாகி மாற்றம்" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "ஓவியத்தை சேமி" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "ஓவியத்தை அச்சிடு" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "180 டிகிரிகள் திருப்புக" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "பிரதட்சணமாக திருப்புக" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "அப்பிரதட்சணமாக திருப்புக" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "படக்காட்சி" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_தொகு" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "அளவுமுறை" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_காட்டு" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "நீக்கு" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 #, fuzzy msgid "Collection View" msgstr "திரட்டல்" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப் பெயர்" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "நிலைப் பட்டை உரை" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "ஓவியத்தை சேமி" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "ஓவியக் காட்டி" @@ -153,101 +212,46 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "தன்னியக்கமுறையில் சாளர அளவை பொறு" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "முழு திரைக் காட்சிக்கான பெரிதாக்குதல் அளவு" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "இயல்பான அளவு ஓவியங்களை திரையில் நிரப்பு" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "ஓவியத்தை இடைச்சொருகுக" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "கோவியங்களை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "திரையைச் சுற்றி bevel ஒன்று போடவும்" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "முழு திரைக் காட்சிக்கான உருள்பட்டை திட்டம்" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "ஓவியம் அதே சாளரத்தில் திறப்பதா அல்லது புதிய சாளரத்தில் திறப்பதா." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "முழு திரை காட்சியில், திரை ஓரத்தில் ஓர் bevel காண்பிக்க வேண்டுமா?" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "கனோம்-கண் ஓவியம்" @@ -264,8 +268,7 @@ msgstr "EOG ஓவிய காட்டி தொழிற்சாலை" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "உட்பொதிக்கக்கூடிய கனோம்-கண் ஓவியம்" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "உருவம்" @@ -290,11 +293,19 @@ msgstr "ஓவியத்தை ஏற்று" msgid "Save Image" msgstr "ஓவியத்தை சேமி" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 #, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "ஆதரவில்லாத கோப்பு வகை" @@ -325,6 +336,118 @@ msgstr "வலது:" msgid "Filename" msgstr "_கோப்பு" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "பக்கங்கள்" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "முன்காட்சியைக் காண்பி" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "மில்லிமீடர்" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "தாள்" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "மூல அளவின் %" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "இதட்கு பொருத்து:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "மையம்" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "வெட்டுதல் உதவியை அச்சிடுக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "கீழ், பிறகு வலது" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "தாளுக்கு பொருத்து" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "கிடைப்புறமாக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "கிடைப்புறமாக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "ஓரங்கள்" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "உடன்நிகழ்வு" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "உடன்நிகழ் உதவியை அச்சிடுக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "பக்க வரிசை" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "வலது, பிறகு கீழ்" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "அளவுமுறை" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "செங்குத்தமாக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "செங்குத்தமாக" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி" @@ -389,10 +512,6 @@ msgstr "_மூடு" msgid "_Contents" msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_தொகு" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_கோப்பு" @@ -417,24 +536,20 @@ msgstr "_வெளிச்செல்" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்_புகழ்கள்-தினேஷ் நடராஜா" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "கனோம்-கண்" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "படியுரிமை (ப) 2000-2002 இலவச மென் பொருள் கூட்டுத்தாபனம்" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "ஓவியங்களைப் பார்ப்பதற்கும், அவைகளை வகைப்படுத்தவதற்குமான ஓர் கனோம் பயன்பாடு." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -484,7 +599,7 @@ msgstr "நிரப்பிக் காண்பிக்கவும்" msgid "Fit" msgstr "நிரப்பு" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "பெரிது" @@ -508,16 +623,6 @@ msgstr "_இயல்பான அளவு" msgid "_Zoom In" msgstr "_பெரிதாக்கு" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "இடம்வல மாற்றம்" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "உயர்வாகி மாற்றம்" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "அச்சிட வேண்டிய ஓவியத்தை முன்காண்பி" @@ -534,257 +639,197 @@ msgstr "அச்சுப்பொறி _அமைப்பு" msgid "Print image to the printer" msgstr "ஓவியத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடு" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "180 டிகிரிகள் திருப்புக" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "பிரதட்சணமாக திருப்புக" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "அப்பிரதட்சணமாக திருப்புக" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "வேரு பெயரில் சேமி..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "தற்போதைய அச்சுப்பொறிக்கான பக்கத்தை அமைவுசெய்" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_அச்சிடு..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "பிரதட்சணமாக திருப்புக" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "அப்பிரதட்சணமாக திருப்புக" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/பெரிதாக்கு" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/சிறிதாக்கு" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_இயல்பான அளவு" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/சாளரத்தில் நிரப்பிக் காண்பி" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_மூடுக" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "ஓவியம் அச்சிடல் நொடிப்படைந்தது" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "ஓவியம் அச்சிடல் நொடிப்படைந்தது" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "ஓவியத்தின் அகலம்" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "ஓவியத்தின் உயரம்" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "நிலைப் பட்டை உரை" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "கனோம்VFS தொடங்க முடியவில்லை!\n" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "தன்னியக்கமுறையில் சாளர அளவை பொறு" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "பு." +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "முழு திரைக் காட்சிக்கான பெரிதாக்குதல் அளவு" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "புள்ளிகள்" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "இயல்பான அளவு ஓவியங்களை திரையில் நிரப்பு" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "மி.மீ" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "திரையைச் சுற்றி bevel ஒன்று போடவும்" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "மில்லிமீடர்" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "முழு திரைக் காட்சிக்கான உருள்பட்டை திட்டம்" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "செ.மீ." +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "முழு திரை காட்சியில், திரை ஓரத்தில் ஓர் bevel காண்பிக்க வேண்டுமா?" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "சென்டிமீடர்" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "படியுரிமை (ப) 2000-2002 இலவச மென் பொருள் கூட்டுத்தாபனம்" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "அங்குலம்" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "கனோம்VFS தொடங்க முடியவில்லை!\n" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "அச்சுப்பொறி அமைப்பு" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "பு." -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "அச்சிடு" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "புள்ளிகள்" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "முன்காண்பி" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "மி.மீ" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "அகங்கள்: " +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "செ.மீ." -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "தாள்" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "சென்டிமீடர்" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "தாள் அளவு:" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "அங்குலம்" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "திசை அமைவு" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "அச்சுப்பொறி அமைப்பு" -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "உருவகாட்சி" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "அச்சிடு" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "நிலக்காட்சி" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "முன்காண்பி" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "ஓரங்கள்" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "அகங்கள்: " -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "மேல்:" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "தாள் அளவு:" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "இடது:" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "திசை அமைவு" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "வலது:" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "உருவகாட்சி" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "கீழ்:" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "நிலக்காட்சி" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "அளவுமுறை" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "மேல்:" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "இதட்கு பொருத்து:" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "இடது:" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "தாளுக்கு பொருத்து" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "வலது:" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "மூல அளவின் %" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "கீழ்:" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "மையம்" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "இடம்வல உடன்நிகழாக" -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "கிடைப்புறமாக" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "உயர உடன்நிகழாக" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "செங்குத்தமாக" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "அச்சிடப்படுகிறது" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "உடன்நிகழ்வு" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "இடம்வல உடன்நிகழாக" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "உயர உடன்நிகழாக" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "அச்சிடப்படுகிறது" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "உதவியாலர்கள்" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "வெட்டுதல் உதவியை அச்சிடுக" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "உடன்நிகழ் உதவியை அச்சிடுக" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "பக்க வரிசை" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "கீழ், பிறகு வலது" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "வலது, பிறகு கீழ்" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "உதவியாலர்கள்" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "கனோம்-கண் ஓவியக் காட்டி" @@ -885,12 +930,3 @@ msgstr "வலது, பிறகு கீழ்" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "'%s' ஓவியத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: %s." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "பக்கங்கள்" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "முன்காட்சியைக் காண்பி" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "ஓவியம் அச்சிடல் நொடிப்படைந்தது" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-09 17:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-09 18:52-0600\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" "Language-Team: th <L10n@opentle.org>\n" @@ -26,46 +26,100 @@ msgstr "" msgid "Image Collection" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "พลิกแนวนอน (_H)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "พลิกแนวตั้ง (_V)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" msgstr "รูปถัดไป" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" msgstr "รูปก่อนหน้า" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "หมุน 180 องศา (_D)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา (_L)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "หมุนย้อนเข็มนาฬิกา (_R)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "แสดงสไลด์" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "แก้ไข (_E)" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "ย่อขยาย" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "ดู (_V)" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "ยกเลิก" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "ย้ายไปถังขยะ" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "ดูเป็นชุด" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "ชื่อหน้าต่าง" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "ข้อความแสดงสถานะ" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "บันทึกรูป" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "ตัวแสดงรูป" @@ -148,105 +202,46 @@ msgid "sec" msgstr "วินาที" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "เลือกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 0 (ใช้ขนาด 1:1), 1 " -"(ใช้ขนาดย่อขยายเดียวกับหน้าต่างรูป), 2 (ปรับขนาดรูปให้พอดีกับจอ)." - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "เปิดรูปในหน้าต่างใหม่" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "แนวกำหนดสำหรับแถบเลื่อนตอนดูรูปเต็มจอ" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"เลือกว่าจะแสดงแถบเลื่อนตอนที่แสดงรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 1 (อัตโนมัติ; " -"แสดงแถบเลื่อนแค่ตอนที่รูปใหญ่กว่าจอ), 2 (ไม่แสดงแถบเลื่อน)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "รูปสำหรับ EOG" @@ -263,8 +258,7 @@ msgstr "โรงงาน EOG ตัวแสดงรูป" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "รูป" @@ -288,11 +282,19 @@ msgstr "อ่านรูป" msgid "Save Image" msgstr "บันทึกรูป" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "บันทืกรูปชนิดนี้ไม่เป็น" @@ -318,6 +320,115 @@ msgstr "สูง" msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "กระดาษ" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "มิลลิเมตร" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "กระดาษ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% ของต้นฉบับ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "ปรับเป็น:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "วางตรงกลาง" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "ลงแล้วขวา" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "พอดีหน้า" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "แนวนอน" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "แนวนอน" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "ขอบ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "ลำดับหน้า" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "ขวาแล้วลง" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "ย่อขยาย" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "แนวตั้ง" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" @@ -382,10 +493,6 @@ msgstr "ปิด (_C)" msgid "_Contents" msgstr "เนื้อหา (_C)" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข (_E)" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "แฟ้ม (_F)" @@ -410,24 +517,20 @@ msgstr "ออก (_Q)" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "L10n@opentle.org" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "โปรแกรมแสดงและจัดเรียงรูปของ GNOME" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -472,7 +575,7 @@ msgstr "ขนาดพอดี (_F)" msgid "Fit" msgstr "พอดี" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "ขยาย" @@ -496,14 +599,6 @@ msgstr "ขนาดปรกติ (_N)" msgid "_Zoom In" msgstr "ขยาย (_Z)" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "พลิกแนวนอน (_H)" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "พลิกแนวตั้ง (_V)" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "" @@ -520,250 +615,190 @@ msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์ (_U)" msgid "Print image to the printer" msgstr "พิมพ์รูปออกเครื่องพิมพ์" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "หมุน 180 องศา (_D)" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา (_L)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "หมุนย้อนเข็มนาฬิกา (_R)" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "บันทืกเป็น (_A)" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "ปรับค่าการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ปจุบัน" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "เต็มจอ (_F)" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "พิมพ์... (_P)" -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา (_L)" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "หมุนย้อนเข็มนาฬิกา (_R)" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/ขยาย (_Z)" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/ย่อ (_O)" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/ขนาดปรกติ (_N)" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/ขนาดพอดี (_F)" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/ปิด (_C)" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "บันทึกรูปไม่สำเร็จ" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "บันทึกรูปเรียบร้อย" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "บันทึกรูปไม่สำเร็จ" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "ความสูงรูป" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "ความกว้างรูป" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "ข้อความบนแถบสถานะ" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "ความกว้างหน้าต่างที่ต้องการ" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "ความสูงหน้าต่างที่ต้องการ" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "เรียกใช้ GnomeVFS ไม่สำเร็จ !\n" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "เลือกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "จุด" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "points" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 0 (ใช้ขนาด 1:1), 1 " +#~ "(ใช้ขนาดย่อขยายเดียวกับหน้าต่างรูป), 2 (ปรับขนาดรูปให้พอดีกับจอ)." -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "ม.ม." +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "แนวกำหนดสำหรับแถบเลื่อนตอนดูรูปเต็มจอ" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "มิลลิเมตร" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "เลือกว่าจะแสดงแถบเลื่อนตอนที่แสดงรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 1 (อัตโนมัติ; " +#~ "แสดงแถบเลื่อนแค่ตอนที่รูปใหญ่กว่าจอ), 2 (ไม่แสดงแถบเลื่อน)." -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "ซ.ม." +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "เซนติเมตร" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "เรียกใช้ GnomeVFS ไม่สำเร็จ !\n" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "นิ้ว" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "จุด" -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "points" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "ม.ม." -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "ซ.ม." -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "หน่วย: " - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "กระดาษ" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "เซนติเมตร" -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "ขนาดกระดาษ:" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "นิ้ว" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "แนวกระดาษ" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์" -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "แนวตั้ง" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "พิมพ์" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "แนวนอน" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "หน่วย: " -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "ขอบ" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "ขนาดกระดาษ:" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "บน:" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "แนวกระดาษ" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "ซ้าย:" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "แนวตั้ง" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "ขวา:" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "แนวนอน" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "ล่าง:" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "บน:" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "ย่อขยาย" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "ซ้าย:" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "ปรับเป็น:" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "ขวา:" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "พอดีหน้า" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "ล่าง:" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% ของต้นฉบับ" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "กำลังพิมพ์" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "วางตรงกลาง" - -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "แนวนอน" - -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "แนวตั้ง" - -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" - -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "กำลังพิมพ์" - -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "ตัวช่วย" - -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "ลำดับหน้า" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "ลงแล้วขวา" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "ขวาแล้วลง" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "ตัวช่วย" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-09 22:25+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -29,48 +29,107 @@ msgstr "EOG Resim kolleksiyonu gösterim aracı" msgid "Image Collection" msgstr "Resim Kolleksiyonu" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Yatay Uzat" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Dikey Uzat" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Resmi Kaydet" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "Resmi Yazdır" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "180 Derece Döndür" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "Saat Yönünde Döndür" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Slayt Gösterisi" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "D_üzenle" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "İptal" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Çöpe Gönder" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Kolleksiyon Görünümü" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Başlığı" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Durum Metni" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Resmi Kaydet" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Resim Gösterici" @@ -156,38 +215,16 @@ msgid "sec" msgstr "" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Pencere boyutunu kendiliğinden al" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Tam ekran görüntü için öntanımlı büyütme ayarı" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Tam ekran görüntü için öntanımlı yakınlaştırma ayarı. Olası değerler: 0 (1:1 " -"yakınlaştırma kullan), 1 (görüntü penceresindeki yakınlaştırma ayarını " -"kullan), 2 (görüntüyü ekranasığdır)." - -#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "Şeffaflık oranını belirtir. Geçerli değerler- CHECK_PATTERN ve RENK. Eğer " "RENK seçilirse, renk_geçiş tuşu kullanılan renk değerini belirtir." -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Belirli boyuta sahip görüntüleri eksana sığdır." - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -195,31 +232,23 @@ msgstr "" "Eğer şeffaflık tuşunda RENK değeri seçilmiş ise, bu tuş şeffaflığı ayarlamak " "için kullanılan rengi belirler" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Resmi interpole et" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Reimleri yeni pencerede aç" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Ekranın etrafına eğim ekle" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Tam ekran görünümü için kaydırma çubuğu davranışı" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Şeffaflık rengi" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Şeffaflık belirteci" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -227,18 +256,7 @@ msgstr "" "Akıllı büyütmenin kullanılıp kullanılmayacağını belirtir. Bu, daha iyi bir " "görüntü sağlar ama bu özelliğin kullanılmadığı resimlerden daha yavaştır." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Resim pencerelerinin boyutlarını ve yakınlaştırma ayarlarını seçili resme " -"göre kendiliğinden ayarlayıp ayarlamayacağını belirtir. Eğer bu seçenek " -"ayarlanmazsa, görüntü penceresi, pencere yöneticisinde belirlenmiş olan " -"boyutta olur." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." @@ -246,35 +264,6 @@ msgstr "" "Yeni açılan görüntünün daha önceki pencereyi kullanmamasını, yeni bir " "pencerede açılmasını belirtir." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" -"Tam ekran görüntüleme sırasında ekran çeperlerinde bir boşluk bırakılır." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Tam ekran görüntülemede kaydırma çubuklarının olup olmayacağını belirtir. " -"Olası değerler: 1 (eğer görüntü pencereden daha büyükse kendiliğinden " -"kaydırma çubuğu kullan), 2 (hiç bir zaman kaydırma çubuğu kullanma)" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Standart boyutlu resimlerin tam ekran görünümünde ne şekilde büyütüleceğini " -"belirtir. Bu resimler, 320x240, 640x480, 800x600 gibi boyutlarda bulunan " -"resimlerdir. Bu seçenek, bu gibi resimlerin belirlenmiş büyütme değerini " -"kullanmadan doğrudan tam ekran görüntülenmesini sağlar." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG Resmi" @@ -291,8 +280,7 @@ msgstr "EOG Resim gösterici yapımcısı" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Gömülebilir EOG Resmi" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Resim" @@ -317,11 +305,19 @@ msgstr "Resim Yükle" msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 #, fuzzy msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" @@ -352,6 +348,118 @@ msgstr "Aydınlık" msgid "Filename" msgstr "_Dosya" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sayfalar" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Yazdırma Önizlemesi" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetre" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Kağıt" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "/100 özgün boyut" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Ayarla:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Orta" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "Baskı kesme yardımı" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Önce aşağı sonra sağa" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Sayfaya sığdır" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Yatay olarak" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Yatay olarak" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Kenar boşlukları" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Bindirmeli" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Baskı bindirme yardımı" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Sayfa sırası" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Önce sağa sonra aşağı" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Ölçek" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Dikey olarak" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Dikey olarak" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" @@ -416,10 +524,6 @@ msgstr "_Kapat" msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "D_üzenle" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Dosya" @@ -444,24 +548,20 @@ msgstr "Çı_k" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Telif hakkı (C) 2000-2002 Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "GNOME resim görüntüleme ve kataloglama uygulaması." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -511,7 +611,7 @@ msgstr "En iyi sığdırma" msgid "Fit" msgstr "Sığdır" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "İçeri" @@ -535,16 +635,6 @@ msgstr "_Normal Boyut" msgid "_Zoom In" msgstr "_Büyüt" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Yatay Uzat" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Dikey Uzat" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Yazdırılacak resim önizleme" @@ -561,257 +651,239 @@ msgstr "Yazdırma _Ayarları" msgid "Print image to the printer" msgstr "Resmi yazıcıya gönder" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "180 Derece Döndür" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Saat Yönünde Döndür" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Geçerli yazıcının sayfa ayarları diyaloğunu açar" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Tam Ekran" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Saat Yönünde Döndür" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Küçült" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/_Küçült" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Normal Boyut" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/En İyi _Sığdırma" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Kapat" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Resim yazdırılamadı" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "Resim yazdırılamadı" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Resim Genişliği" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Resim Yüksekliği" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Durum çubuğu Metni" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "GnomeVFS başlatılamadı!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "punto" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "nokta" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Pencere boyutunu kendiliğinden al" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimetre" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Tam ekran görüntü için öntanımlı büyütme ayarı" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "santimetre" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "inç" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Tam ekran görüntü için öntanımlı yakınlaştırma ayarı. Olası değerler: 0 " +#~ "(1:1 yakınlaştırma kullan), 1 (görüntü penceresindeki yakınlaştırma " +#~ "ayarını kullan), 2 (görüntüyü ekranasığdır)." -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Yazıcı Ayarları" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Belirli boyuta sahip görüntüleri eksana sığdır." -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Ekranın etrafına eğim ekle" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Yazdırma önizleme penceresini açar" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Tam ekran görünümü için kaydırma çubuğu davranışı" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Birimler: " +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Resim pencerelerinin boyutlarını ve yakınlaştırma ayarlarını seçili resme " +#~ "göre kendiliğinden ayarlayıp ayarlamayacağını belirtir. Eğer bu seçenek " +#~ "ayarlanmazsa, görüntü penceresi, pencere yöneticisinde belirlenmiş olan " +#~ "boyutta olur." -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Kağıt" +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Tam ekran görüntüleme sırasında ekran çeperlerinde bir boşluk bırakılır." -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Kağıt boyutu:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Tam ekran görüntülemede kaydırma çubuklarının olup olmayacağını belirtir. " +#~ "Olası değerler: 1 (eğer görüntü pencereden daha büyükse kendiliğinden " +#~ "kaydırma çubuğu kullan), 2 (hiç bir zaman kaydırma çubuğu kullanma)" -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Yazdırma yönü" +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Standart boyutlu resimlerin tam ekran görünümünde ne şekilde " +#~ "büyütüleceğini belirtir. Bu resimler, 320x240, 640x480, 800x600 gibi " +#~ "boyutlarda bulunan resimlerdir. Bu seçenek, bu gibi resimlerin " +#~ "belirlenmiş büyütme değerini kullanmadan doğrudan tam ekran " +#~ "görüntülenmesini sağlar." -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Dikey" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Telif hakkı (C) 2000-2002 Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Yatay" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "GnomeVFS başlatılamadı!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Kenar boşlukları" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "punto" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Üst:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "nokta" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Sol:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Sağ:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Alt:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "santimetre" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Ölçek" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "inç" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Ayarla:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Yazıcı Ayarları" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Sayfaya sığdır" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Yazdır" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "/100 özgün boyut" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Yazdırma önizleme penceresini açar" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Orta" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Birimler: " -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Yatay olarak" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Kağıt boyutu:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Dikey olarak" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Yazdırma yönü" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Bindirmeli" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Dikey" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Yatay olarak üstüste binme: " +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Yatay" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Dikey olarak üstüste binme: " +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Üst:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırma" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Sol:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Yardımcılar" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Sağ:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "Baskı kesme yardımı" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Alt:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Baskı bindirme yardımı" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Yatay olarak üstüste binme: " -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Sayfa sırası" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Dikey olarak üstüste binme: " -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Önce aşağı sonra sağa" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Yazdırma" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Önce sağa sonra aşağı" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Yardımcılar" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Eye Of Gnome Resim Gösterici" @@ -914,15 +986,6 @@ msgstr "Önce sağa sonra aşağı" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Resim %s olarak kaydedilemedi: %s." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sayfalar" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Yazdırma Önizlemesi" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "Resim yazdırılamadı" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Yeni Pencere" @@ -1041,9 +1104,6 @@ msgstr "Önce sağa sonra aşağı" #~ msgid "Error while obtaining file informations." #~ msgstr "Dosya bilgileri alınırken hata oluştu." -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Farklı Kaydet" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Görünüm" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 20:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 02:58--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:08+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,46 +25,100 @@ msgstr "Factory của trình xem tập ảnh EOG" msgid "Image Collection" msgstr "Bộ ảnh" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Lật _ngang" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Lật _dọc" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "Tới" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" msgstr "Ảnh kế" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "Lùi" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" msgstr "Ảnh trước" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "Quay _180 độ" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "Quay theo chiều _kim đồng hồ" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Quay n_gược chiều kim đồng hồ" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "Xem trình diễn" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Hiệu chỉnh" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Lưu là" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Hủy bỏ" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Cho vào thùng rác" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Cửa sổ Tập hợp" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Tựa đề cửa sổ" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Tình trạng" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Lưu ảnh" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Trình xem ảnh" @@ -147,34 +201,17 @@ msgid "sec" msgstr "giây" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Tự động chọn kích thước cửa sổ" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình. Giá trị hợp lệ là: 0 (tỷ lệ " -"1:1), 1 (cùng hệ số với cửa sổ ảnh), 2 (vừa khít với màn hình)." - -#: eog.schemas.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." -msgstr "Xác định cách chỉ thị trong suốt. Giá trị hợp lệ là CHECK_PATTERN, COLOR và NONE. Nếu chọn COLOR, thì khóa trans_color sẽ xác định giá trị màu trong suốt." - -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Khít ảnh cỡ-chuẩn trên màn hình" +msgstr "" +"Xác định cách chỉ thị trong suốt. Giá trị hợp lệ là CHECK_PATTERN, COLOR và " +"NONE. Nếu chọn COLOR, thì khóa trans_color sẽ xác định giá trị màu trong " +"suốt." -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -182,31 +219,23 @@ msgstr "" "Nếu khóa trong suốt có giá trị COLOR, thì khóa này xác định màu được dùng để " "biểu thị trong suốt." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Nội suy ảnh" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Đặt bevel quanh màn hình" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Cách cuộn trong chế độ toàn màn hình" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Màu trong suốt" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Chỉ thị trong suốt" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -214,51 +243,13 @@ msgstr "" "Ảnh nên được nội suy hay không. Nếu nội suy thì ảnh phóng to có chất lượng " "tốt hơn, nhưng chậm hơn." -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" -"Cửa sổ ảnh có nên tự điều chỉnh kích thước và hệ số phóng dựa trên kích " -"thước ảnh hay không. Nếu tùy chọn này bật, cửa sổ ảnh sẽ chọn bất kỳ kích " -"thước nào mà trình quản lý cửa sổ đặt chọn." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" "Có nên tạo cửa sổ mới khi mở ảnh, hay là thay thế ảnh trong cửa sổ hiện thời." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" -"Nên hiện bevel quanh các cạnh màn hình trong chế độ toàn màn hình không." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" -"Nên hiển thị thanh cuộn trong chế độ toàn màn hình không. Giá trị hợp lệ là: " -"1 (tự động, chỉ hiện khi ảnh lớn hơn cửa sổ), 2 (không bao giờ hiện)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" -"Có nên đặt vừa khít ảnh kích thước chuẩn trên màn hình trong chế độ toàn màn " -"hình hay không. Những ảnh này có kích thước 320x400, 640x480, 800x800 ... " -"Tùy chọn này cho biết có nên co dãn ảnh cho khít màn hình, bất kỷ thiết lập " -"hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình hay không." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Ảnh EOG" @@ -275,8 +266,7 @@ msgstr "Factory Trình xem ảnh EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Ảnh EOG nhúng" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Ảnh" @@ -300,11 +290,19 @@ msgstr "Nạp ảnh" msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Chưa nạp ảnh." -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Dạng thức ảnh chưa được hỗ trợ lưu ảnh." @@ -330,6 +328,118 @@ msgstr "Cao" msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Trang" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Xem thử bản in" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milimét" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Giấy" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% ảnh gốc" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Adjust to " +msgstr "Chỉnh theo:" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Giữa" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cutting help" +msgstr "In đoạn trợ giúp" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "Xuống, rồi sang phải" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Khít vừa trang" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Ngang" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Ngang" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Lề" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Overlap" +msgstr "Đè" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Overlap help" +msgstr "Trợ giúp in đè" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Thứ tự trang" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "Phải, rồi xuống" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Tỷ lệ" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "Dọc" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "Dọc" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu ứng dụng này" @@ -394,10 +504,6 @@ msgstr "Đón_g" msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" @@ -422,24 +528,20 @@ msgstr "T_hoát" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Mắt Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Chương trình xem và phân loại ảnh của Gnome." -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -453,7 +555,9 @@ msgstr "" msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" -msgstr "Bạn định mở %i cửa sổ đồng thời. Bạn có muốn mở chúng trong một tập hợp không thay vì mở nhiều cửa sổ?" +msgstr "" +"Bạn định mở %i cửa sổ đồng thời. Bạn có muốn mở chúng trong một tập hợp " +"không thay vì mở nhiều cửa sổ?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -484,7 +588,7 @@ msgstr "Vừa khít _nhất" msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "To" @@ -508,14 +612,6 @@ msgstr "_Cỡ bình thường" msgid "_Zoom In" msgstr "Phóng _to" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Lật _ngang" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Lật _dọc" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Xem trước ảnh cần được in" @@ -532,253 +628,236 @@ msgstr "_Thiết lập in" msgid "Print image to the printer" msgstr "In ảnh" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "Quay _180 độ" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" -msgstr "Quay theo chiều _kim đồng hồ" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -msgstr "Quay n_gược chiều kim đồng hồ" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Lư_u là..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Thiết lập thông số trang in cho máy in của bạn" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "_Toàn màn hình" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "Quay theo chiều _kim đồng hồ" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +#, fuzzy +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "Quay n_gược chiều kim đồng hồ" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/Phóng _to" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Thu _nhỏ" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Cỡ bình thường" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Vừa khít _nhất" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/Đón_g" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "In ảnh thất bại" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "In ảnh thất bại" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Loading failed" +msgstr "Lưu ảnh thất bại" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Ảnh đã lưu xong" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Lưu ảnh thất bại" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Chiều rộng ảnh" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Chiều cao ảnh" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Text thanh trạng thái" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Chiều rộng cửa sổ cần thiết" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Chiều cao cửa sổ cần thiết" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "pts" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "điểm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimét" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Tự động chọn kích thước cửa sổ" -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "centimét" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình" -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình. Giá trị hợp lệ là: 0 (tỷ " +#~ "lệ 1:1), 1 (cùng hệ số với cửa sổ ảnh), 2 (vừa khít với màn hình)." -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Thiết lập in" +#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" +#~ msgstr "Khít ảnh cỡ-chuẩn trên màn hình" -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "In" +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Đặt bevel quanh màn hình" -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Xem thử bản in" +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Cách cuộn trong chế độ toàn màn hình" -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Đơn vị: " +#~ msgid "" +#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " +#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " +#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." +#~ msgstr "" +#~ "Cửa sổ ảnh có nên tự điều chỉnh kích thước và hệ số phóng dựa trên kích " +#~ "thước ảnh hay không. Nếu tùy chọn này bật, cửa sổ ảnh sẽ chọn bất kỳ kích " +#~ "thước nào mà trình quản lý cửa sổ đặt chọn." -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" +#~ msgid "" +#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Nên hiện bevel quanh các cạnh màn hình trong chế độ toàn màn hình không." -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Cỡ giấy:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " +#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " +#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." +#~ msgstr "" +#~ "Nên hiển thị thanh cuộn trong chế độ toàn màn hình không. Giá trị hợp lệ " +#~ "là: 1 (tự động, chỉ hiện khi ảnh lớn hơn cửa sổ), 2 (không bao giờ hiện)." -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" +#~ msgid "" +#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " +#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " +#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " +#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " +#~ "view." +#~ msgstr "" +#~ "Có nên đặt vừa khít ảnh kích thước chuẩn trên màn hình trong chế độ toàn " +#~ "màn hình hay không. Những ảnh này có kích thước 320x400, 640x480, " +#~ "800x800 ... Tùy chọn này cho biết có nên co dãn ảnh cho khít màn hình, " +#~ "bất kỷ thiết lập hệ số phóng mặc định trong chế độ toàn màn hình hay " +#~ "không." -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "Đứng" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Ngang" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Lề" +#~ msgid "pts" +#~ msgstr "pts" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Đỉnh:" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "điểm" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Trái:" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Phải:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Đáy:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimét" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Tỷ lệ" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "inch" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "Chỉnh theo:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Thiết lập in" -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Khít vừa trang" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "In" -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% ảnh gốc" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Xem thử bản in" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Đơn vị: " -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Ngang" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Cỡ giấy:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "Dọc" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Hướng" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "Đè" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Đứng" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "Đè theo chiều ngang bởi " +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Ngang" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "Đè theo chiều dọc bởi " +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Đỉnh:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Trái:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "Bộ trợ giúp" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Phải:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "In đoạn trợ giúp" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Đáy:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "Trợ giúp in đè" +#~ msgid "Overlap horizontally by " +#~ msgstr "Đè theo chiều ngang bởi " -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Thứ tự trang" +#~ msgid "Overlap vertically by " +#~ msgstr "Đè theo chiều dọc bởi " -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "Xuống, rồi sang phải" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Đang in" -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "Phải, rồi xuống" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Bộ trợ giúp" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Trình xem ảnh \"Mắt Gnome\"" @@ -875,15 +954,6 @@ msgstr "Phải, rồi xuống" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Không thể lưu ảnh vào '%s': %s." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Trang" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Xem thử bản in" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "In ảnh thất bại" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Cửa _sổ mới" @@ -987,9 +1057,6 @@ msgstr "Phải, rồi xuống" #~ msgid "_Tiles" #~ msgstr "_Lợp" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Lưu là" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Hiển thị" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 10:12+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -26,46 +26,100 @@ msgstr "Oujhene di håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG" msgid "Image Collection" msgstr "Ramexhnêye d' imådjes" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "Shuvant" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" msgstr "Imådje shuvante" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" msgstr "Imådje di dvant" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 msgid "Slide Show" msgstr "" -#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Candjî" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Schaper et rlomer" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "_Vey" -#: collection/eog-collection-view.c:400 +#: collection/eog-collection-view.c:291 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving" +msgstr "Rinoncî" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Taper å batch" -#: collection/eog-collection-view.c:444 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Vuwe di ramexhnêye" -#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Tite do purnea" -#: collection/eog-collection-view.c:902 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Tecse del bår ås messaedjes" +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "Saving image" +msgstr "Schaper imådje" + #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Håyneu d' imådjes" @@ -148,103 +202,46 @@ msgid "sec" msgstr "seg" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Tchoezi otomaticmint l' grandeu do purnea" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -"1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit " -"the image to the screen)." -msgstr "" -"Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle. " -"Les valixhances possibes sont: 0 (eployî ene schåle 1:1 pol zoumaedje), 1 (eployî l' minme zoumaedje ki pol vuwe d' imådje), 2 (zoumer po rimpli l' waitroûle)." - -#: eog.schemas.in.h:4 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, than the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Eterpoler l' imådje" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Drovi les imådjes en on novea purnea" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether image windows should pick their size and zooming factor " -"automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -"image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the " -"screen." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: " -"1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the " -"window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "" - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. " -"These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. This " -"selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of " -"the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "" - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "Imådje EOG" @@ -261,8 +258,7 @@ msgstr "Oujhene di håyneu d' imådjes EOG" msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Imådje EOG ravalåve" -#. Second page -#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689 +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Imådje" @@ -286,11 +282,19 @@ msgstr "Tcherdjî imådje" msgid "Save Image" msgstr "Schaper imådje" -#: libeog/eog-image.c:1162 +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Nole imådje di tcherdjeye" -#: libeog/eog-image.c:1196 +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Sôre d' imådje nén sopoirté pol schapaedje." @@ -316,6 +320,114 @@ msgstr "Hôteu" msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pådjes" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetes" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Papî" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% del grandeu d' oridjene" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Å mitan" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Rimpli l' pådje" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Di coûtchî" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Horizontally by " +msgstr "Di coûtchî" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Mådjes" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Ôre des pådjes" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Schåle" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "D' astampé" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Vertically by " +msgstr "D' astampé" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "" + #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Å dfait di ç' programe chal" @@ -380,10 +492,6 @@ msgstr "_Clôre" msgid "_Contents" msgstr "Å d_vins" -#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Candjî" - #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_File" msgstr "_Fitchî" @@ -408,24 +516,20 @@ msgstr "Moussî _foû" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:264 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>" -#: shell/eog-window.c:269 shell/eog-window.c:719 shell/eog-window.c:807 -#: shell/eog-window.c:844 shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:271 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:272 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Gnome" -#: shell/eog-window.c:309 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" @@ -439,7 +543,9 @@ msgstr "" msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" -msgstr "Vos alez drovi %i purneas e minme tins. Les vôrîz vs purade drovi come ene ramexhnêye?" +msgstr "" +"Vos alez drovi %i purneas e minme tins. Les vôrîz vs purade drovi come ene " +"ramexhnêye?" #: shell/main.c:229 msgid "Open multiple single windows?" @@ -470,7 +576,7 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79 +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "" @@ -494,14 +600,6 @@ msgstr "Grandeu _normåle" msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoumer" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" - #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Vey l' imådje divant di l' eprimî" @@ -518,253 +616,175 @@ msgstr "A_pontiaedje del sicrirece" msgid "Print image to the printer" msgstr "Rexhe l' imådje sol sicrirece" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 -msgid "Rotate 180 _Degrees" -msgstr "" - -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 -msgid "Rotate C_lockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 -msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Schaper et r_lomer..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Apontyî li pådje po vosse sicrirece do moumint" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "_Forrimpli li waitroûle" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Eprimî..." -#: viewer/eog-image-view.c:741 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Zoumer" -#: viewer/eog-image-view.c:743 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/_Diszoumer" -#: viewer/eog-image-view.c:745 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:747 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Zoumer po _rimpli" -#: viewer/eog-image-view.c:750 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Clôre" -#: viewer/eog-image-view.c:902 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "L' eprimaedje di l' imådje a fwait berwete" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "L' eprimaedje di l' imådje a fwait berwete" + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:906 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1149 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Lårdjeu di l' imådje" -#: viewer/eog-image-view.c:1152 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Hôteu di l' imådje" -#: viewer/eog-image-view.c:1158 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Tecse del bår ås messaedjes" -#: viewer/eog-image-view.c:1161 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "" -#: viewer/eog-image-view.c:1164 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Dji n' a savou inicyî GnomeVFS!\n" +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Tchoezi otomaticmint l' grandeu do purnea" -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "pts" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:76 -msgid "points" -msgstr "" +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle" -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:77 -msgid "millimeter" -msgstr "milimetes" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: viewer/eog-print-setup.c:78 -msgid "centimeter" -msgstr "cintimetes" - -#: viewer/eog-print-setup.c:79 -msgid "inch" -msgstr "pôces" - -#: viewer/eog-print-setup.c:469 -msgid "Print Setup" -msgstr "Apontiaedje del sicrirece" - -#: viewer/eog-print-setup.c:476 -msgid "Print" -msgstr "Eprimî" - -#: viewer/eog-print-setup.c:478 -msgid "Print preview" -msgstr "Vey divant" - -#: viewer/eog-print-setup.c:547 -msgid "Units: " -msgstr "Unités: " - -#. First page -#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565 -msgid "Paper" -msgstr "Papî" - -#: viewer/eog-print-setup.c:569 -msgid "Paper size:" -msgstr "Grandeu do papî:" - -#. Orientation -#: viewer/eog-print-setup.c:586 -msgid "Orientation" -msgstr "Plaeçmint" +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle. Les " +#~ "valixhances possibes sont: 0 (eployî ene schåle 1:1 pol zoumaedje), 1 " +#~ "(eployî l' minme zoumaedje ki pol vuwe d' imådje), 2 (zoumer po rimpli " +#~ "l' waitroûle)." -#: viewer/eog-print-setup.c:593 -msgid "Portrait" -msgstr "D' astampé" +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation" -#: viewer/eog-print-setup.c:600 -msgid "Landscape" -msgstr "Di coûtchî" +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî GnomeVFS!\n" -#. Margins -#: viewer/eog-print-setup.c:609 -msgid "Margins" -msgstr "Mådjes" +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" -#. Top margin -#: viewer/eog-print-setup.c:617 -msgid "Top:" -msgstr "Al copete:" +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" -#. Left margin -#: viewer/eog-print-setup.c:635 -msgid "Left:" -msgstr "Hintche:" +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "cintimetes" -#. Right margin -#: viewer/eog-print-setup.c:653 -msgid "Right:" -msgstr "Droete:" +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "pôces" -#. Bottom margin -#: viewer/eog-print-setup.c:671 -msgid "Bottom:" -msgstr "Al valeye:" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Apontiaedje del sicrirece" -#. Scale -#: viewer/eog-print-setup.c:697 -msgid "Scale" -msgstr "Schåle" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Eprimî" -#: viewer/eog-print-setup.c:701 -msgid "Adjust to:" -msgstr "" - -#: viewer/eog-print-setup.c:706 -msgid "Fit to page" -msgstr "Rimpli l' pådje" - -#: viewer/eog-print-setup.c:725 -#, no-c-format -msgid "% of original size" -msgstr "% del grandeu d' oridjene" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Vey divant" -#. Center on page -#: viewer/eog-print-setup.c:731 -msgid "Center" -msgstr "Å mitan" +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Unités: " -#: viewer/eog-print-setup.c:735 -msgid "Horizontally" -msgstr "Di coûtchî" +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Grandeu do papî:" -#: viewer/eog-print-setup.c:742 -msgid "Vertically" -msgstr "D' astampé" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Plaeçmint" -#. Overlap -#: viewer/eog-print-setup.c:751 -msgid "Overlapping" -msgstr "" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "D' astampé" -#: viewer/eog-print-setup.c:755 -msgid "Overlap horizontally by " -msgstr "" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Di coûtchî" -#: viewer/eog-print-setup.c:760 -msgid "Overlap vertically by " -msgstr "" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Al copete:" -#. Third page -#: viewer/eog-print-setup.c:797 -msgid "Printing" -msgstr "Eprimaedje" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Hintche:" -#. Helpers -#: viewer/eog-print-setup.c:805 -msgid "Helpers" -msgstr "" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Droete:" -#: viewer/eog-print-setup.c:806 -msgid "Print cutting help" -msgstr "" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Al valeye:" -#: viewer/eog-print-setup.c:812 -msgid "Print overlap help" -msgstr "" - -#. Page order -#: viewer/eog-print-setup.c:821 -msgid "Page order" -msgstr "Ôre des pådjes" - -#. Down right -#: viewer/eog-print-setup.c:827 -msgid "Down, then right" -msgstr "" - -#. Right down -#: viewer/eog-print-setup.c:844 -msgid "Right, then down" -msgstr "" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Eprimaedje" #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" #~ msgstr "Håyneu d' imådjes Eye of Gnome" @@ -797,15 +817,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." #~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje come «%s»: %s." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pådjes" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Vey divant" - -#~ msgid "Printing of image failed" -#~ msgstr "L' eprimaedje di l' imådje a fwait berwete" - #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Novea purnea" @@ -895,9 +906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while obtaining file informations." #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rcwerant les informåcions sol fitchî." -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Schaper et rlomer" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" @@ -924,4 +932,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Check _size:" #~ msgstr "_Grandeu di l' echikî:" - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7a5e29db..54a25462 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-06 23:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-04 04:02+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6f11110d..fe0e0669 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.3.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 19:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-19 19:05+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" |