summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-02-26 14:42:22 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-02-26 14:42:22 +0000
commitc87a7efd99aa1f1627a132b066336bbf5962300a (patch)
tree0eee8d8370a59294bcbbc6be62212f95542ae7c2 /po
parent9a6d249bb50d3659be57981c1b3955f4f93adbdd (diff)
downloadeog-c87a7efd99aa1f1627a132b066336bbf5962300a.tar.gz
update by amanpreetalam@yahoo.com
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po360
1 files changed, 203 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f5a2dc01..29b5b92b 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,33 +1,34 @@
+# translation of eog.HEAD.po to Punjabi
# translation of pa.po to Punjabi
# translation of eog.HEAD.pa.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
+"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 20:01+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: eog.desktop.in.h:1
+#: eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
-#: eog.desktop.in.h:2
+#: eog.desktop.in.in.h:2
msgid "View many different types of images"
-msgstr "ਕਈ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
#: eog.glade.h:1
msgid " "
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਮੂਨਾ</b>"
#: eog.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਰਸਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
+msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਮਾਰਗ ਵੇਰਵਾ</b>"
#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
@@ -72,19 +73,19 @@ msgstr "<b>ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ</b>"
#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ(_z)"
#: eog.glade.h:13
msgid "As _background"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ(_b)"
#: eog.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
-msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ"
+msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ(_p)"
#: eog.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
-msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ"
+msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o)"
#: eog.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -92,10 +93,10 @@ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ"
#: eog.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:"
#: eog.glade.h:18
-msgid "Eye of Gnome Preferences"
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ"
#: eog.glade.h:19
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:"
#: eog.glade.h:20
msgid "Image _View"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ(_V)"
#: eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
#: eog.glade.h:24
msgid "Saving Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: eog.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ-ਪੇਸ਼ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(_n):"
#: eog.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_d)"
#: eog.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
-msgstr "ਇਸ ਗਿਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:"
+msgstr "ਇਸ ਗਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:"
#: eog.glade.h:28
msgid "To:"
@@ -177,15 +178,15 @@ msgid ""
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ "
-"ਨਹੀ ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans_color ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ "
+"ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans_color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
#: eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ "
+"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ "
"ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।"
#: eog.schemas.in.h:7
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: eog.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੇਲਵਾਂ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰਲਵਾਂ"
#: eog.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -209,35 +210,42 @@ msgid "Open images in a new window"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: eog.schemas.in.h:11
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ"
+msgid "Show/hide image information for collection."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
#: eog.schemas.in.h:12
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ"
+msgid "Show/hide image information for single image."
+msgstr "ਇੱਕਲੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
#: eog.schemas.in.h:13
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
+
+#: eog.schemas.in.h:14
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਓਹਲੇ।"
+
+#: eog.schemas.in.h:15
msgid "Transparency color"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ"
-#: eog.schemas.in.h:14
+#: eog.schemas.in.h:16
msgid "Transparency indicator"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤਕ"
-#: eog.schemas.in.h:15
+#: eog.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
-"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ "
-"ਕਰ ਦੇਵੇ।"
+"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ "
+"ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇ।"
-#: eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: eog.schemas.in.h:18
+msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਘੁੰਮਾਉ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
-#: eog.schemas.in.h:17
+#: eog.schemas.in.h:19
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -245,37 +253,41 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-"
"ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋਡ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: libeog/eog-file-selection.c:124
+#: libeog/eog-file-selection.c:127
msgid "All Files"
-msgstr "ਸਾਰੀਆ ਫਾਇਲਾਂ"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: libeog/eog-file-selection.c:129
+#: libeog/eog-file-selection.c:132
msgid "All Images"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ"
+msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: libeog/eog-file-selection.c:147
+#: libeog/eog-file-selection.c:150
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
# Pixel size of image: width x height in pixel
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: libeog/eog-file-selection.c:240
+#: libeog/eog-file-selection.c:243
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s ਪਿਕਸਲ"
-#: libeog/eog-file-selection.c:396
+#: libeog/eog-file-selection.c:405
+msgid "Open in new window"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਾ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:431
msgid "Load Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ"
-#: libeog/eog-file-selection.c:404
+#: libeog/eog-file-selection.c:439
msgid "Save Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: libeog/eog-file-selection.c:412
+#: libeog/eog-file-selection.c:447
msgid "Open Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -298,11 +310,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
msgid "No image loaded."
-msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਹੋਇਆ"
+msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
@@ -318,7 +330,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਸਥਿਤੀਆਂ"
#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨਿਰਮਾਤਾ"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਨਿਰਮਾਤਾ"
#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
@@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ"
#: libeog/eog-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+msgstr "ਗੁਣ"
#: libeog/eog-info-view.c:92
msgid "File"
@@ -365,38 +377,38 @@ msgstr "EXIF"
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
msgid "Option not available."
-msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:139
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
msgstr ""
-"ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif (http://"
-"libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।"
+"ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif "
+"(http://libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:215
msgid "as is"
-msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ"
+msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ"
#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
#, c-format
msgid "Saving image %s."
-msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਰੱਦ..."
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ..."
#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: libeog/eog-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
-msgstr "ਗਿਣਾਕ"
+msgstr "ਗਣਾਂਕ"
#: libeog/eog-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
@@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "ਮਿੰਟ"
#: libeog/eog-uri-converter.h:55
msgid "Second"
-msgstr "ਸਕਿੰਟ "
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
@@ -442,255 +454,289 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ "
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<aalam@redhat.com>\n"
-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>"
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>\n"
+"http://punlinux.sf.net"
-#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
-#: shell/main.c:498
-msgid "Eye of Gnome"
+#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2208 shell/eog-window.c:2543
+#: shell/main.c:520
+msgid "Eye of GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ"
#: shell/eog-window.c:322
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ ਹੈ।"
#: shell/eog-window.c:359
#, c-format
msgid ""
-"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
+"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ \n"
+"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ।\n"
"%s"
-#: shell/eog-window.c:626
+#: shell/eog-window.c:647
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
-#: shell/eog-window.c:627
+#: shell/eog-window.c:648
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
+#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:670
msgid "Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ"
-#: shell/eog-window.c:637
+#: shell/eog-window.c:658
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
-#: shell/eog-window.c:642
+#: shell/eog-window.c:663
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
+#: shell/eog-window.c:671 shell/eog-window.c:1055
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ"
-#: shell/eog-window.c:1023
+#: shell/eog-window.c:1044
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਿਆ: %s"
-#: shell/eog-window.c:1024
+#: shell/eog-window.c:1045
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ।"
-#: shell/eog-window.c:1166
+#: shell/eog-window.c:1187
msgid "Error on saving images."
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।"
-#: shell/eog-window.c:1399
+#: shell/eog-window.c:1420
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
-msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: shell/eog-window.c:1437
+#: shell/eog-window.c:1458
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ਰੱਦ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: shell/eog-window.c:1511
+#: shell/eog-window.c:1532
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: shell/eog-window.c:2096
+#: shell/eog-window.c:2137
#, c-format
msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
msgstr "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%"
-#: shell/eog-window.c:2233
+#: shell/eog-window.c:2274
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: shell/eog-window.c:2234
+#: shell/eog-window.c:2275
msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: shell/eog-window.c:2235
+#: shell/eog-window.c:2276
msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: shell/eog-window.c:2236
+#: shell/eog-window.c:2277
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-#: shell/eog-window.c:2237
+#: shell/eog-window.c:2278
msgid "_New"
-msgstr "ਨਵਾਂ"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
-#: shell/eog-window.c:2237
+#: shell/eog-window.c:2278
msgid "Open a new window"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: shell/eog-window.c:2238
+#: shell/eog-window.c:2279
msgid "_Open..."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
-#: shell/eog-window.c:2238
+#: shell/eog-window.c:2279
msgid "Open a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: shell/eog-window.c:2280
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)..."
+
#: shell/eog-window.c:2239
msgid "Open _Directory..."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_D)..."
-#: shell/eog-window.c:2239
-msgid "Open a directory"
-msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: shell/eog-window.c:2240
+#: shell/eog-window.c:2281
msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ"
+msgstr "ਬੰਦ(_C)"
-#: shell/eog-window.c:2240
+#: shell/eog-window.c:2281
msgid "Close window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
-#: shell/eog-window.c:2241
+#: shell/eog-window.c:2282
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
-#: shell/eog-window.c:2241
-msgid "Preferences for Eye of Gnome"
+#: shell/eog-window.c:2282
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: shell/eog-window.c:2242
+#: shell/eog-window.c:2283
msgid "_Contents"
-msgstr "ਹਿੱਸੇ"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
-#: shell/eog-window.c:2242
+#: shell/eog-window.c:2283
msgid "Help On this application"
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ"
-#: shell/eog-window.c:2243
+#: shell/eog-window.c:2284
msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: shell/eog-window.c:2243
+#: shell/eog-window.c:2284
msgid "About this application"
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
-#: shell/eog-window.c:2248
+#: shell/eog-window.c:2289
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ"
+msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_T)"
+
+#: shell/eog-window.c:2289
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
-#: shell/eog-window.c:2249
+#: shell/eog-window.c:2290
msgid "_Statusbar"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_S)"
-#: shell/eog-window.c:2254
+#: shell/eog-window.c:2290
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: shell/eog-window.c:2295
msgid "_Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-#: shell/eog-window.c:2255
+#: shell/eog-window.c:2296
msgid "Save _As"
msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
-#: shell/eog-window.c:2257
+#: shell/eog-window.c:2298
msgid "_Undo"
-msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
+msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
-#: shell/eog-window.c:2259
+#: shell/eog-window.c:2300
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਘੁੰਮਾਉ"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)"
-#: shell/eog-window.c:2260
+#: shell/eog-window.c:2301
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਘੁੰਮਾਉ"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)"
-#: shell/eog-window.c:2262
+#: shell/eog-window.c:2303
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ(_R)"
+msgstr "ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ 'ਚ ਘੁੰਮਾਉ(_R)"
-#: shell/eog-window.c:2263
+#: shell/eog-window.c:2304
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
-msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ ਉਲਟ(_C)"
+msgstr "ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ 'ਚ ਘੁੰਮਾਉ(_C)"
-#: shell/eog-window.c:2264
+#: shell/eog-window.c:2305
msgid "Rotat_e 180°"
-msgstr "ਘੁੰਮਾਉ 180 ਡਿਗਰੀ ਤੇ(_e)"
+msgstr "180° ਤੇ ਘੁੰਮਾਓ(_e)"
-#: shell/eog-window.c:2266
+#: shell/eog-window.c:2307
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
-#: shell/eog-window.c:2268
+#: shell/eog-window.c:2309
msgid "_Full Screen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_F)"
-#: shell/eog-window.c:2269
+#: shell/eog-window.c:2310
msgid "_Zoom In"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_Z)"
-#: shell/eog-window.c:2270
+#: shell/eog-window.c:2311
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)"
-#: shell/eog-window.c:2271
+#: shell/eog-window.c:2312
msgid "_Normal Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
-#: shell/eog-window.c:2272
+#: shell/eog-window.c:2313
msgid "Best _Fit"
-msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
+msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ(_F)"
+
+#: shell/eog-window.c:2318
+msgid "Image _Information"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+
+#: shell/eog-window.c:2318
+msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: shell/eog-window.c:2374
+msgid "User interface description not found."
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-#: shell/main.c:236
+#: shell/main.c:67
+msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: shell/main.c:258
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ "
-"ਕਰੋਗੇ?"
+"ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
-#: shell/main.c:240
+#: shell/main.c:262
msgid "Open multiple single windows?"
-msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ?"
+msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ?"
-#: shell/main.c:244
+#: shell/main.c:266
msgid "Single Windows"
-msgstr "ਇਕਹਰਾ ਝਰੋਖਾ"
+msgstr "ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ"
-#: shell/main.c:246
+#: shell/main.c:268
msgid "Collection"
msgstr "ਸਮੂਹ"
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:320
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀ"
-msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ"
+msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ।"
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+#: libeog/eog-util.c:40
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
+
+#: shell/eog-preferences.c:98
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ"
+
#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ: %i/%i"