diff options
author | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2005-02-26 14:42:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2005-02-26 14:42:22 +0000 |
commit | c87a7efd99aa1f1627a132b066336bbf5962300a (patch) | |
tree | 0eee8d8370a59294bcbbc6be62212f95542ae7c2 /po | |
parent | 9a6d249bb50d3659be57981c1b3955f4f93adbdd (diff) | |
download | eog-c87a7efd99aa1f1627a132b066336bbf5962300a.tar.gz |
update by amanpreetalam@yahoo.com
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 360 |
1 files changed, 203 insertions, 157 deletions
@@ -1,33 +1,34 @@ +# translation of eog.HEAD.po to Punjabi # translation of pa.po to Punjabi # translation of eog.HEAD.pa.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package. # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pa\n" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:07+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 20:01+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: eog.desktop.in.h:1 +#: eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" -#: eog.desktop.in.h:2 +#: eog.desktop.in.in.h:2 msgid "View many different types of images" -msgstr "ਕਈ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" +msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" #: eog.glade.h:1 msgid " " @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਮੂਨਾ</b>" #: eog.glade.h:5 msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਰਸਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ</b>" +msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਮਾਰਗ ਵੇਰਵਾ</b>" #: eog.glade.h:6 msgid "<b>Image Interpolation</b>" @@ -72,19 +73,19 @@ msgstr "<b>ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ</b>" #: eog.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ(_z)" #: eog.glade.h:13 msgid "As _background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ(_b)" #: eog.glade.h:14 msgid "As check _pattern" -msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ" +msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ(_p)" #: eog.glade.h:15 msgid "As custom c_olor" -msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ" +msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o)" #: eog.glade.h:16 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -92,10 +93,10 @@ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ" #: eog.glade.h:17 msgid "Destination Folder:" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:" #: eog.glade.h:18 -msgid "Eye of Gnome Preferences" +msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ" #: eog.glade.h:19 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" #: eog.glade.h:20 msgid "Image _View" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ(_V)" #: eog.glade.h:21 msgid "Rename From:" @@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" #: eog.glade.h:24 msgid "Saving Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: eog.glade.h:25 msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ-ਪੇਸ਼ ਕਰੋਃ" +msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(_n):" #: eog.glade.h:26 msgid "Sli_de Show" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_d)" #: eog.glade.h:27 msgid "Start counter at:" -msgstr "ਇਸ ਗਿਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:" +msgstr "ਇਸ ਗਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:" #: eog.glade.h:28 msgid "To:" @@ -177,15 +178,15 @@ msgid "" "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ " -"ਨਹੀ ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans_color ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ " +"ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans_color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" #: eog.schemas.in.h:6 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ " +"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ " "ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" #: eog.schemas.in.h:7 @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "" #: eog.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੇਲਵਾਂ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰਲਵਾਂ" #: eog.schemas.in.h:9 msgid "Loop through the image sequence" @@ -209,35 +210,42 @@ msgid "Open images in a new window" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: eog.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ" +msgid "Show/hide image information for collection." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।" #: eog.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ" +msgid "Show/hide image information for single image." +msgstr "ਇੱਕਲੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।" #: eog.schemas.in.h:13 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।" + +#: eog.schemas.in.h:14 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਓਹਲੇ।" + +#: eog.schemas.in.h:15 msgid "Transparency color" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ" -#: eog.schemas.in.h:14 +#: eog.schemas.in.h:16 msgid "Transparency indicator" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤਕ" -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" -"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ " -"ਕਰ ਦੇਵੇ।" +"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ " +"ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇ।" -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: eog.schemas.in.h:18 +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਘੁੰਮਾਉ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" -#: eog.schemas.in.h:17 +#: eog.schemas.in.h:19 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -245,37 +253,41 @@ msgstr "" "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-" "ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋਡ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: libeog/eog-file-selection.c:124 +#: libeog/eog-file-selection.c:127 msgid "All Files" -msgstr "ਸਾਰੀਆ ਫਾਇਲਾਂ" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: libeog/eog-file-selection.c:129 +#: libeog/eog-file-selection.c:132 msgid "All Images" -msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ" +msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ" # Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeog/eog-file-selection.c:147 +#: libeog/eog-file-selection.c:150 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" # Pixel size of image: width x height in pixel #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeog/eog-file-selection.c:240 +#: libeog/eog-file-selection.c:243 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "%s x %s ਪਿਕਸਲ" -#: libeog/eog-file-selection.c:396 +#: libeog/eog-file-selection.c:405 +msgid "Open in new window" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖਾ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: libeog/eog-file-selection.c:431 msgid "Load Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ" -#: libeog/eog-file-selection.c:404 +#: libeog/eog-file-selection.c:439 msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" -#: libeog/eog-file-selection.c:412 +#: libeog/eog-file-selection.c:447 msgid "Open Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -298,11 +310,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 msgid "No image loaded." -msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਹੋਇਆ" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 msgid "Camera" @@ -318,7 +330,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਸਥਿਤੀਆਂ" #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 msgid "Maker Note" -msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨਿਰਮਾਤਾ" +msgstr "ਸੂਚਨਾ ਨਿਰਮਾਤਾ" #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 msgid "Other" @@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" #: libeog/eog-info-view-file.c:88 msgid "Attribute" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +msgstr "ਗੁਣ" #: libeog/eog-info-view.c:92 msgid "File" @@ -365,38 +377,38 @@ msgstr "EXIF" msgid "IPTC" msgstr "IPTC" -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 msgid "Option not available." -msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:139 msgid "" "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." msgstr "" -"ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif (http://" -"libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।" +"ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif " +"(http://libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।" -#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:215 msgid "as is" -msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ" +msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ" #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 #, c-format msgid "Saving image %s." -msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 msgid "Cancel saving ..." -msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਰੱਦ..." +msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ..." #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: libeog/eog-uri-converter.h:46 msgid "Counter" -msgstr "ਗਿਣਾਕ" +msgstr "ਗਣਾਂਕ" #: libeog/eog-uri-converter.h:47 msgid "Comment" @@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "ਮਿੰਟ" #: libeog/eog-uri-converter.h:55 msgid "Second" -msgstr "ਸਕਿੰਟ " +msgstr "ਸਕਿੰਟ" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. @@ -442,255 +454,289 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ " msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<aalam@redhat.com>\n" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>\n" +"http://punlinux.sf.net" -#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Gnome" +#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2208 shell/eog-window.c:2543 +#: shell/main.c:520 +msgid "Eye of GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ" #: shell/eog-window.c:322 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." -msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ" +msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ ਹੈ।" #: shell/eog-window.c:359 #, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of Gnome.\n" +"Could not display help for Eye of GNOME.\n" "%s" msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ \n" +"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ।\n" "%s" -#: shell/eog-window.c:626 +#: shell/eog-window.c:647 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" -#: shell/eog-window.c:627 +#: shell/eog-window.c:648 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 +#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:670 msgid "Skip" msgstr "ਛੱਡੋ" -#: shell/eog-window.c:637 +#: shell/eog-window.c:658 msgid "Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" -#: shell/eog-window.c:642 +#: shell/eog-window.c:663 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 +#: shell/eog-window.c:671 shell/eog-window.c:1055 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ" -#: shell/eog-window.c:1023 +#: shell/eog-window.c:1044 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਿਆ: %s" -#: shell/eog-window.c:1024 +#: shell/eog-window.c:1045 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ।" -#: shell/eog-window.c:1166 +#: shell/eog-window.c:1187 msgid "Error on saving images." -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।" -#: shell/eog-window.c:1399 +#: shell/eog-window.c:1420 #, c-format msgid "Do you really want to move %i image to trash?" msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: shell/eog-window.c:1437 +#: shell/eog-window.c:1458 msgid "Couldn't access trash." msgstr "ਰੱਦ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: shell/eog-window.c:1511 +#: shell/eog-window.c:1532 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eog-window.c:2096 +#: shell/eog-window.c:2137 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" -#: shell/eog-window.c:2233 +#: shell/eog-window.c:2274 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: shell/eog-window.c:2234 +#: shell/eog-window.c:2275 msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: shell/eog-window.c:2235 +#: shell/eog-window.c:2276 msgid "_View" -msgstr "ਵੇਖੋ" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: shell/eog-window.c:2236 +#: shell/eog-window.c:2277 msgid "_Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" -#: shell/eog-window.c:2237 +#: shell/eog-window.c:2278 msgid "_New" -msgstr "ਨਵਾਂ" +msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" -#: shell/eog-window.c:2237 +#: shell/eog-window.c:2278 msgid "Open a new window" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: shell/eog-window.c:2238 +#: shell/eog-window.c:2279 msgid "_Open..." -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." -#: shell/eog-window.c:2238 +#: shell/eog-window.c:2279 msgid "Open a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#: shell/eog-window.c:2280 +msgid "Open _Folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)..." + #: shell/eog-window.c:2239 msgid "Open _Directory..." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_D)..." -#: shell/eog-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: shell/eog-window.c:2240 +#: shell/eog-window.c:2281 msgid "_Close" -msgstr "ਬੰਦ" +msgstr "ਬੰਦ(_C)" -#: shell/eog-window.c:2240 +#: shell/eog-window.c:2281 msgid "Close window" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ" -#: shell/eog-window.c:2241 +#: shell/eog-window.c:2282 msgid "Prefere_nces" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: shell/eog-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Gnome" +#: shell/eog-window.c:2282 +msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: shell/eog-window.c:2242 +#: shell/eog-window.c:2283 msgid "_Contents" -msgstr "ਹਿੱਸੇ" +msgstr "ਭਾਗ(_C)" -#: shell/eog-window.c:2242 +#: shell/eog-window.c:2283 msgid "Help On this application" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ" -#: shell/eog-window.c:2243 +#: shell/eog-window.c:2284 msgid "_About" -msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: shell/eog-window.c:2243 +#: shell/eog-window.c:2284 msgid "About this application" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" -#: shell/eog-window.c:2248 +#: shell/eog-window.c:2289 msgid "_Toolbar" -msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ" +msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ(_T)" + +#: shell/eog-window.c:2289 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" -#: shell/eog-window.c:2249 +#: shell/eog-window.c:2290 msgid "_Statusbar" -msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ" +msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(_S)" -#: shell/eog-window.c:2254 +#: shell/eog-window.c:2290 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: shell/eog-window.c:2295 msgid "_Save" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: shell/eog-window.c:2255 +#: shell/eog-window.c:2296 msgid "Save _As" msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: shell/eog-window.c:2257 +#: shell/eog-window.c:2298 msgid "_Undo" -msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ" +msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: shell/eog-window.c:2259 +#: shell/eog-window.c:2300 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਘੁੰਮਾਉ" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)" -#: shell/eog-window.c:2260 +#: shell/eog-window.c:2301 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਘੁੰਮਾਉ" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)" -#: shell/eog-window.c:2262 +#: shell/eog-window.c:2303 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ(_R)" +msgstr "ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ 'ਚ ਘੁੰਮਾਉ(_R)" -#: shell/eog-window.c:2263 +#: shell/eog-window.c:2304 msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ ਉਲਟ(_C)" +msgstr "ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ 'ਚ ਘੁੰਮਾਉ(_C)" -#: shell/eog-window.c:2264 +#: shell/eog-window.c:2305 msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "ਘੁੰਮਾਉ 180 ਡਿਗਰੀ ਤੇ(_e)" +msgstr "180° ਤੇ ਘੁੰਮਾਓ(_e)" -#: shell/eog-window.c:2266 +#: shell/eog-window.c:2307 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" -#: shell/eog-window.c:2268 +#: shell/eog-window.c:2309 msgid "_Full Screen" -msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(_F)" -#: shell/eog-window.c:2269 +#: shell/eog-window.c:2310 msgid "_Zoom In" -msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_Z)" -#: shell/eog-window.c:2270 +#: shell/eog-window.c:2311 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ" +msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)" -#: shell/eog-window.c:2271 +#: shell/eog-window.c:2312 msgid "_Normal Size" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" -#: shell/eog-window.c:2272 +#: shell/eog-window.c:2313 msgid "Best _Fit" -msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ" +msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ(_F)" + +#: shell/eog-window.c:2318 +msgid "Image _Information" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" + +#: shell/eog-window.c:2318 +msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: shell/eog-window.c:2374 +msgid "User interface description not found." +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" -#: shell/main.c:236 +#: shell/main.c:67 +msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" +msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: shell/main.c:258 #, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ " -"ਕਰੋਗੇ?" +"ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ " +"ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: shell/main.c:240 +#: shell/main.c:262 msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ?" +msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ?" -#: shell/main.c:244 +#: shell/main.c:266 msgid "Single Windows" -msgstr "ਇਕਹਰਾ ਝਰੋਖਾ" +msgstr "ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ" -#: shell/main.c:246 +#: shell/main.c:268 msgid "Collection" msgstr "ਸਮੂਹ" -#: shell/main.c:298 +#: shell/main.c:320 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀ" -msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ" +msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।" +msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ।" #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" +#: libeog/eog-util.c:40 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" + +#: shell/eog-preferences.c:98 +msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ" + #~ msgid "Images: %i/%i" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ: %i/%i" |