diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-29 10:17:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-29 10:17:04 +0000 |
commit | c80b70734f91e4f35fabad6c3c48e335a19f084c (patch) | |
tree | b2d5b07ea4203aaf2d280859c678ec8d2605cea9 /po | |
parent | d88f084cae9e30482af169a2fbcfc387828b3854 (diff) | |
download | eog-c80b70734f91e4f35fabad6c3c48e335a19f084c.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 337 |
1 files changed, 238 insertions, 99 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the eog package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-16 04:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-29 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:16+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -26,19 +26,31 @@ msgstr "" msgid "Prefere_nces" msgstr "Roghai_nnean" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Fàg an-seo" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Eye of GNOME" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Brabhsaich is cuairtich dealbhan" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " @@ -49,7 +61,7 @@ msgstr "" "iomadh fòrmat deilbh gus dealbhan fa leth no cruinneachaidhean dhiubh a " "shealltainn." -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " @@ -61,15 +73,11 @@ msgstr "" "deasga. Leughaidh e tagaichean camara gus na dealbhan agad a chuairteachadh " "'nam portraid no cruth-tìre gu fèin-obrachail 's mar bu chòir." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327 -#: ../src/eog-window.c:5542 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Sealladair dhealbhan" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Brabhsaich is cuairtich dealbhan" - #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" @@ -81,7 +89,6 @@ msgid "_Open…" msgstr "F_osgail..." #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open _with" msgid "Open _With" msgstr "Fosgail _le" @@ -104,22 +111,18 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Suidhich mar phàipear-balla" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 -#| msgid "Slideshow" msgid "Sli_deshow" msgstr "Taisbeana_dh-shleamhnagan" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 -#| msgid "Side _Pane" msgid "S_ide Pane" msgstr "_Leòsan-taoibh" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 -#| msgid "_Image Gallery" msgid "Image _Gallery" msgstr "Gailearaidh _dhealbhan" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10 -#| msgid "_Statusbar" msgid "S_tatus Bar" msgstr "Bàr-s_taide" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Sàbhail mar" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" @@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Rach dhan chiad dealbh sa ghailearaidh" msgid "_First Image" msgstr "A' _chiad dealbh" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa ghailearaidh" @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa ghailearaidh" msgid "_Previous Image" msgstr "An dealbh _roimhe" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Rach dhan ath dhealbh sa ghailearaidh" @@ -436,16 +439,15 @@ msgstr "Meud _abhàisteach" msgid "_Best Fit" msgstr "Meud as _fhearr" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu clì" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Cuairtich tuathai_l" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu deas" @@ -472,36 +474,209 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 -#| msgid "_Leave Fullscreen" msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn" +#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +#| msgid "Open a file" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "Fosgail faidhle deilbh" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +#| msgid "Enlarge the image" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "Sàbhail an dealbh" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +#| msgid "Save the selected images with a different name" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "Sàbhail an dealbh fo ainm faidhle eile" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +#| msgid "Print the selected image" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "Clò-bhuail an dealbh làithreach" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:6 +#| msgid "Close window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Dùin an uinneag làithreach" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:7 +#| msgid "Close window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "Dùin a h-uile uinneag" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:8 +#| msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "Suidhich an dealbh mar chùlaibh an deasg" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:9 +#| msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "Seall/Falaich am bàr-taoibh" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:10 +#| msgid "Image Properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "Seall còmhradh airson roghainnean an deilbh" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:11 +#| msgid "Help on this application" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "Fosgail leabhar-mìneachaidh na h-aplacaid" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:12 +#| msgid "_Zoom In" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "Sùm" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:13 +#| msgid "_Zoom In" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Zoom _Out" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "An dearbh mheud" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:16 +#| msgid "_Best Fit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "Meud as fhearr" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:17 +#| msgid "Browse and rotate images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "Brabhsadh dhealbhan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:18 +#| msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa phasgan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:19 +#| msgid "Go to the next image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Rach dhan ath dhealbh sa phasgan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:20 +#| msgid "Go to the first image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "Rach dhan chiad dealbh sa phasgan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:21 +#| msgid "Go to the last image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Rach dhan dealbh mu dheireadh sa phasgan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:22 +#| msgid "Go to a random image of the gallery" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "Rach gu dealbh air thuaiream sa phasgan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:23 +#| msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "Seall/Falaich gailearaidh nan dealbhan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:24 +#| msgid "Location:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "Cuairteachadh" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:25 +#| msgid "_Rotate Clockwise" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Cuairtich a' dol deiseil" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:26 +#| msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Cuairtich a' dol tuathail" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:27 +#| msgid "_Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Làn-sgrìn" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:28 +#| msgid "_Leave Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "Tòisich/Fàg am modh làn-sgrìn" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:29 +#| msgid "Slideshow" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "Tòisich/Crìochnaich taisbeanadh-shleamhnagan" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:30 +#| msgid "Pause Slideshow" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad" + #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "Meud" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 -#| msgid "Type:" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 -#| msgid "File size:" msgid "File Size" msgstr "Meud an fhaidhle" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 -#| msgid "Folder:" msgid "Folder" msgstr "Pasgan" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 -#| msgid "Aperture Value:" msgid "Aperture" msgstr "Fosgladh" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 -#| msgid "Exposure Time:" msgid "Exposure" msgstr "Deisearas" @@ -510,7 +685,6 @@ msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 -#| msgid "Metering Mode:" msgid "Metering" msgstr "Meatairigeadh" @@ -527,7 +701,6 @@ msgid "Time" msgstr "Àm" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 -#| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length" msgstr "Faid an fhòcais" @@ -792,7 +965,7 @@ msgstr "Fosgail _le" msgid "_Copy" msgstr "Dèan _lethbhreac" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Gluais dhan _sgudal" @@ -996,37 +1169,37 @@ msgstr "Sabhail an dealbh" msgid "Open Folder" msgstr "Fosgail pasgan" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Cruth-atharrachadh air dealbh gun luchdadh" -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Dh' fhàillig leis a' chruth-atharrachadh." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Cha chuir am fòrmat faidhle seo taic ri EXIF." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an deilbh." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Cha deach dealbh a luchdadh." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Tha cead a dhìth ort gus am faidhle seo a shàbhaladh." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh an fhaidhle shealaich." @@ -1106,8 +1279,6 @@ msgstr "Deas" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format -#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i × %i phiogsail" @@ -1285,7 +1456,7 @@ msgstr[1] "%i × %i phiogsail %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i piogsailean %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i piogsail %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Falaich" @@ -1330,17 +1501,17 @@ msgstr "" "Mearachd le clò-bhualadh an fhaidhle:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Mearachd le tòiseachadh roghainnean an t-siostaim: " -#: ../src/eog-window.c:2630 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "F_osgail roghainnean a' chùlaibh" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2646 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1349,11 +1520,11 @@ msgstr "" "Chaidh an dealbh \"%s\" a shuidheachadh mar chùlaibh an deasg.\n" "A bheil thu airson a dhreach atharrachadh?" -#: ../src/eog-window.c:3136 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu ionadail..." -#: ../src/eog-window.c:3214 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1362,7 +1533,7 @@ msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n" "\"%s\" a thoirt air falbh gu buan?" -#: ../src/eog-window.c:3217 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1383,41 +1554,41 @@ msgstr[3] "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n" "%d dealbh a thagh thu a sguabadh às gu buan?" -#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" -#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Tha" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Na faighnich dhìom a-rithist rè an t-seisein seo" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle deilbh fhaighinn" -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an fhaidhle deilbh fhaighinn" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a sguabadh às" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Mearachd le sguabadh às an deilbh %s" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1426,7 +1597,7 @@ msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n" "\"%s\" a ghluasad dhan sgudail?" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1435,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Cha deach sgudal airson \"%s\" a lorg. Bheil thu airson an dealbh seo a " "thoirt air falbh gu buan?" -#: ../src/eog-window.c:3475 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1456,7 +1627,7 @@ msgstr[3] "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n" "an %d dealbh a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?" -#: ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1465,34 +1636,32 @@ msgstr "" "toirt air falbh gu buan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn " "air adhart?" -#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an sgudal inntrigeadh." -#: ../src/eog-window.c:4224 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Co-fhreagair an dealbh ris an uinneag" -#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277 -#| msgid "Shrink the image" +#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Lùghdaich no meudaich an dealbh làithreach" -#: ../src/eog-window.c:4335 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Seall an dealbh làithreach sa mhodh làn-sgrìn" -#: ../src/eog-window.c:4412 -#| msgid "Prope_rties" +#: ../src/eog-window.c:4435 msgid "Properties" msgstr "Roghainnean" -#: ../src/eog-window.c:5545 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "An Sealladair dhealbhan aig GNOME" -#: ../src/eog-window.c:5548 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1578,9 +1747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "Ai_r adhart" -#~ msgid "Show/Hide the window toolbar." -#~ msgstr "Seall/Falaich bàr-inneal na h-uinneige." - #~ msgid "External program to use for editing images" #~ msgstr "Prògram taobh a-muigh gus dealbhan a dheasachadh" @@ -1618,12 +1784,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Innealan" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Fosgail faidhle" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Dùin an uinneag" - #~ msgid "T_oolbar" #~ msgstr "_Bàr-inneal" @@ -1636,9 +1796,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Clàr-innse" -#~ msgid "Help on this application" -#~ msgstr "Cobhair air a' phrògram seo" - #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Mun phrògram seo" @@ -1661,12 +1818,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open the selected image with a different application" #~ msgstr "Fosgail an dealbh a thagh thu le prògram eile" -#~ msgid "Save the selected images with a different name" -#~ msgstr "Sàbhail na dealbhan a thagh thu le ainm eile" - -#~ msgid "Print the selected image" -#~ msgstr "Clò-bhuail an dealbh a thagh thu" - #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgstr "Seall na roghainnean is meata-dàta aig an dealbh a thagh thu" @@ -1706,18 +1857,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Show the image at its normal size" #~ msgstr "Seall an dealbh air a mheud àbhaisteach" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Làn-sgrìn" - -#~ msgid "Pause Slideshow" -#~ msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad" - #~ msgid "_Random Image" #~ msgstr "Dealbh air t_uaiream" -#~ msgid "Go to a random image of the gallery" -#~ msgstr "Rach gu dealbh air thuaiream sa ghailearaidh" - #~ msgid "S_lideshow" #~ msgstr "Taisbeanadh-sh_leamhnagan" @@ -1763,6 +1905,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Set as _Desktop Background" #~ msgstr "Suidhich mar _Bàrr-deasc Chùl-raon" - -#~ msgid "Set the selected image as the desktop background" -#~ msgstr "Stèidh an ìomhaigh taghte mar cùl-raon a' bhàrr-deasc" |