diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2016-12-14 03:57:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-12-14 03:57:47 +0000 |
commit | b973e770607ecfd7a989c9c0867c3f06be2541e6 (patch) | |
tree | 9b7b0cf44120a24f4fd0c09c368c7977b519655e /po | |
parent | 7684b1157b23228bbd6e4f13436224837a680b0e (diff) | |
download | eog-b973e770607ecfd7a989c9c0867c3f06be2541e6.tar.gz |
Update Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 219 |
1 files changed, 110 insertions, 109 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Kazakh translation of eog. # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the eog package. -# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-09 04:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:51+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-14 08:56+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" @@ -40,6 +40,14 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "GNOME көзі" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " @@ -50,7 +58,7 @@ msgstr "" "суреттерді не суреттер жинақтарын көрсету мақсатында көптеген суреттер " "пішімдерін қолдайды." -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " @@ -62,15 +70,11 @@ msgstr "" "камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік " "не жатық)." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5542 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 +#: ../src/eog-window.c:5567 msgid "Image Viewer" msgstr "Суреттер көрсетушісі" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру" - #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" @@ -90,7 +94,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Қалайша сақ_тау…" @@ -228,9 +232,9 @@ msgstr "Қалайша сақтау" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту" msgid "_First Image" msgstr "А_лғашқы сурет" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту" @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту" msgid "_Previous Image" msgstr "Алд_ыңғы сурет" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Галереяның келесі суретіне өту" @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "Қалы_пты өлшемі" msgid "_Best Fit" msgstr "_Жақсырақ сыю" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Суретті 90 градус солға бұру" @@ -439,7 +443,7 @@ msgstr "Суретті 90 градус солға бұру" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру" @@ -601,25 +605,20 @@ msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру" #: ../data/help-overlay.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру" - -#: ../data/help-overlay.ui.h:28 -msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: ../data/help-overlay.ui.h:29 +#: ../data/help-overlay.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Толық экранға/одан шығу" -#: ../data/help-overlay.ui.h:30 +#: ../data/help-overlay.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Слайдшоуды бастау/тоқтату" -#: ../data/help-overlay.ui.h:31 +#: ../data/help-overlay.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Слайдшоуды аялдату" @@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Суреттерді қоқыс шелегіне артық сұрама #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -863,7 +862,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының " @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -892,7 +891,7 @@ msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде " "жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. " @@ -905,12 +904,12 @@ msgstr "Белсенді плагиндер" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" "Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. " -"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .eog-plugin файлын қараңыз." +"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, оның .eog-plugin файлын қараңыз." #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Көм_егімен ашу" msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" @@ -962,12 +961,12 @@ msgid "Question" msgstr "Сұрақ" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 @@ -985,37 +984,37 @@ msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Құ_жаттар қараушысы көмегімен ашу" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "'%s' суретін жүктеу мүмкін емес." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "\"%s\" суретін жүктеу мүмкін емес." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "'%s' суретін сақтау мүмкін емес." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "\"%s\" суретін сақтау мүмкін емес." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "\"%s\" ішінде суреттер табылмады." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Барлық беттерді көру үшін суретті Құжаттар қараушысы көмегімен ашуды " "қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1037,13 +1036,13 @@ msgstr "" "Барлық беттерді көру үшін Құжаттар қараушысын орнатыңыз." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (линза)" @@ -1051,7 +1050,7 @@ msgstr "%.1f (линза)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35мм таспа)" @@ -1109,49 +1108,49 @@ msgstr "Суретті сақтау" msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Файлды сақтау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Жасыру" @@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "_Жасыру" #: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\n" @@ -1402,12 +1401,12 @@ msgstr "" #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" msgstr "\"%s\" суреті ашылуда" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. @@ -1424,39 +1423,39 @@ msgstr "" "Файлды баспаға шығару қатесі:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі:" -#: ../src/eog-window.c:2630 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Фон баптауларын а_шу" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2646 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\n" +"\"%s\" суреті жұмыс үстел түсқағазы ретінде орнатылған.\n" "Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3136 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Суретті жергілікті сақтау…" -#: ../src/eog-window.c:3214 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" "\"%s\" толығымен өшіруді\n" "шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3217 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1468,59 +1467,59 @@ msgstr[0] "" "Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n" "шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" -#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Иә" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес" -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s суретін өшіру қатесі" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n" "шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз " -"ба?" +"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Бұл суретті толығымен өшіруді " +"қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3475 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1532,40 +1531,40 @@ msgstr[0] "" "Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n" "шынымен қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, " "сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?" -#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес." -#: ../src/eog-window.c:4224 +#: ../src/eog-window.c:4249 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету" -#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту" -#: ../src/eog-window.c:4335 +#: ../src/eog-window.c:4360 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету" -#: ../src/eog-window.c:4412 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: ../src/eog-window.c:5545 +#: ../src/eog-window.c:5570 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы." -#: ../src/eog-window.c:5548 +#: ../src/eog-window.c:5573 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010" @@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады." #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" #: ../src/main.c:99 @@ -1606,8 +1605,13 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Rotate counter-clockwise" +#~ msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру" #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "Бү_йір панелі" @@ -1830,9 +1834,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа #~ "керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына " #~ "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#~ msgid "Eye of GNOME" -#~ msgstr "GNOME көзі" - #~ msgid "_Slideshow" #~ msgstr "Сла_йдшоу" |