summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2016-12-14 03:57:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-12-14 03:57:47 +0000
commitb973e770607ecfd7a989c9c0867c3f06be2541e6 (patch)
tree9b7b0cf44120a24f4fd0c09c368c7977b519655e /po
parent7684b1157b23228bbd6e4f13436224837a680b0e (diff)
downloadeog-b973e770607ecfd7a989c9c0867c3f06be2541e6.tar.gz
Update Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/kk.po219
1 files changed, 110 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index cf70d13b..f5ee3762 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation of eog.
# Copyright (C) 2010 HZ
# This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:51+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-14 08:56+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -40,6 +40,14 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "GNOME көзі"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
@@ -50,7 +58,7 @@ msgstr ""
"суреттерді не суреттер жинақтарын көрсету мақсатында көптеген суреттер "
"пішімдерін қолдайды."
-#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
@@ -62,15 +70,11 @@ msgstr ""
"камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік "
"не жатық)."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
msgid "Image Viewer"
msgstr "Суреттер көрсетушісі"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру"
-
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Қалайша сақ_тау…"
@@ -228,9 +232,9 @@ msgstr "Қалайша сақтау"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту"
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Галереяның келесі суретіне өту"
@@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "Қалы_пты өлшемі"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
@@ -439,7 +443,7 @@ msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
@@ -601,25 +605,20 @@ msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
#: ../data/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
-
-#: ../data/help-overlay.ui.h:28
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Слайдшоуды бастау/тоқтату"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Суреттерді қоқыс шелегіне артық сұрама
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -863,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының "
@@ -872,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -892,7 +891,7 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде "
"жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. "
@@ -905,12 +904,12 @@ msgstr "Белсенді плагиндер"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. "
-"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .eog-plugin файлын қараңыз."
+"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, оның .eog-plugin файлын қараңыз."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Көм_егімен ашу"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
@@ -962,12 +961,12 @@ msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -985,37 +984,37 @@ msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Құ_жаттар қараушысы көмегімен ашу"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "'%s' суретін жүктеу мүмкін емес."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "\"%s\" суретін жүктеу мүмкін емес."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "'%s' суретін сақтау мүмкін емес."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "\"%s\" суретін сақтау мүмкін емес."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "\"%s\" ішінде суреттер табылмады."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Барлық беттерді көру үшін суретті Құжаттар қараушысы көмегімен ашуды "
"қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1037,13 +1036,13 @@ msgstr ""
"Барлық беттерді көру үшін Құжаттар қараушысын орнатыңыз."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (линза)"
@@ -1051,7 +1050,7 @@ msgstr "%.1f (линза)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35мм таспа)"
@@ -1109,49 +1108,49 @@ msgstr "Суретті сақтау"
msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Файлды сақтау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "_Жасыру"
#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\n"
@@ -1402,12 +1401,12 @@ msgstr ""
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
@@ -1424,39 +1423,39 @@ msgstr ""
"Файлды баспаға шығару қатесі:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі:"
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2653
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2669
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\n"
+"\"%s\" суреті жұмыс үстел түсқағазы ретінде орнатылған.\n"
"Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3159
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"\"%s\" толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1468,59 +1467,59 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3313
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3329
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3493
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз "
-"ба?"
+"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Бұл суретті толығымен өшіруді "
+"қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3498
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1532,40 +1531,40 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
"сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/eog-window.c:4224
+#: ../src/eog-window.c:4249
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту"
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4360
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5570
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5573
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады."
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
#: ../src/main.c:99
@@ -1606,8 +1605,13 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "Бү_йір панелі"
@@ -1830,9 +1834,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ "керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
#~ "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#~ msgid "Eye of GNOME"
-#~ msgstr "GNOME көзі"
-
#~ msgid "_Slideshow"
#~ msgstr "Сла_йдшоу"