summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>2016-12-25 13:19:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-12-25 13:19:55 +0000
commita155efd0987358826e003ae413ca5bedb5f58216 (patch)
tree6fd4a9bcb60d125cb5e173357af5adf0b1a5396f /po
parent32d2210e970c24d8e6004415e6b9f8e5dd0f9f58 (diff)
downloadeog-a155efd0987358826e003ae413ca5bedb5f58216.tar.gz
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po238
1 files changed, 132 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 780b13fb..1aed081f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
"kameran kuviin asettamat tunnistetiedot, joten kuvat ovat automaattisesti "
"aina \"oikein päin\"."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
msgid "Image Viewer"
msgstr "Kuvakatselin"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Tallenn_a nimellä…"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Tallenna nimellä"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Cancel"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
msgid "_First Image"
msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Edellinen kuva"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "_Normaalikoko"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Kierrä va_stapäivään"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
@@ -481,181 +481,151 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Open an image file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "Avaa kuvatiedosto"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Save the image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Save the image with a new file name"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "Tallenna kuva eri tiedostonimellä"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the current image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr "Tulosta nykyinen kuva"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Close the current window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Close all windows"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Sulje kaikki ikkunat"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Set the image as desktop background"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "Näytä/piilota sivupalkki"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Show image properties dialog"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties dialog"
msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open the application manual"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Avaa sovelluksen ohje"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Zoom"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennys ja loitonnus"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Actual size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Varsinainen koko"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Best fit "
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Paras sovitus"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browsing Images"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Kuvien selaaminen"
#: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image in the folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Siirry kansiossa olevaan edelliseen kuvaan"
#: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image in the folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Siirry kansiossa olevaan seuraavaan kuvaan"
#: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image in the folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Siirry kansiossa olevaan ensimmäiseen kuvaan"
#: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image in the folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Siirry kansiossa olevaan viimeiseen kuvaan"
#: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to a random image in the folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Siirry kansiossa olevaan satunnaiseen kuvaan"
#: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelma"
#: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Rotation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "Rotate clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate counterclockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
#: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Koko näytön tila päällä/pois"
#: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Start/Stop slideshow"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Käynnistä tai pysäytä diaesitys"
#: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Pause slideshow"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Keskeytä diaesitys"
@@ -888,8 +858,12 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -898,17 +872,25 @@ msgstr ""
"roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole "
"ladattuna."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -923,11 +905,16 @@ msgid ""
msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa "
"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman "
@@ -939,9 +926,13 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten "
@@ -997,13 +988,15 @@ msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset kuvaan “%s” ennen sulkemista?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
@@ -1023,37 +1016,41 @@ msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Avaa sovelluksella _Asiakirjakatselin"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu ladata."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu tallentaa."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "Lähteestä “%s” ei löytynyt kuvia."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"sivun.\n"
"Haluatko avata kuvan käyttäen asiakirjakatselinta nähdäksesi kaikki sivut?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1074,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"Jos haluat katsoa kaikki sivut, asenna asiakirjakatselin."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a %d. %Bta %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (aukko)"
@@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "%.1f (aukko)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filmi)"
@@ -1147,49 +1144,51 @@ msgstr "Tallenna kuva"
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Muunnos epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1429,11 +1428,14 @@ msgstr "_Piilota"
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n"
+"Kuvaa “%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n"
"Haluatko ladata sen uudestaan?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1443,13 +1445,15 @@ msgstr ""
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "Tallennetaan kuvaa “%s” (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Avataan kuvaa ”%s”"
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Avataan kuvaa “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: ../src/eog-window.c:2002
@@ -1477,11 +1481,14 @@ msgstr "_Avaa taustan asetukset"
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:2669
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
+"Kuva “%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
"Haluatko muokata sitä?"
#: ../src/eog-window.c:3159
@@ -1490,12 +1497,15 @@ msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…"
#: ../src/eog-window.c:3237
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kuvan\n"
-"”%s” pysyvästi?"
+"“%s” pysyvästi?"
#: ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
@@ -1527,17 +1537,20 @@ msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla"
#: ../src/eog-window.c:3313
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut"
#: ../src/eog-window.c:3329
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut"
#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
#. set dialog error message
@@ -1548,20 +1561,26 @@ msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
-"”%s” roskakoriin?"
+"“%s” roskakoriin?"
#: ../src/eog-window.c:3493
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
+"Roskakoria kohteelle “%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
"pysyvästi?"
#: ../src/eog-window.c:3498
@@ -1580,39 +1599,43 @@ msgstr[1] ""
"%d valittua kuvaa roskakoriin?"
#: ../src/eog-window.c:3503
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Joitain valituista kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan "
+"pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4249
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pienennä tai suurenna nykyistä kuvaa"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4360
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5570
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomen kuvakatselin."
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5573
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2012-2016\n"
@@ -1656,7 +1679,8 @@ msgstr ""
"ensimmäistä"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
#: ../src/main.c:99
@@ -1666,7 +1690,9 @@ msgstr "[TIEDOSTO…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”"
#~| msgid "Rotate Counter_clockwise"