summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-12-15 22:28:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-12-15 22:28:06 +0000
commit548676912d91e8f42e5e600b2b21ab569d082000 (patch)
treee290ea9368e7d35e4f7c645ba84f76c0b6229247 /po
parent7f5d33b6b1ca5b23abe0c10d7786567d29177866 (diff)
downloadeog-548676912d91e8f42e5e600b2b21ab569d082000.tar.gz
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fur.po177
1 files changed, 117 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 67e32d4c..07687d76 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Friulian translation for EOG
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
# Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>, 2008.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-15 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Friulian language team\n"
+"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr ""
"etichetis de fotocjamare par voltâ in automatic lis fotos tal orientament, "
"verticâl o orizontâl, just."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizadôr di imagjins"
@@ -858,8 +859,12 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Bute te scovacere lis imagjins cence domandâ"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid ""
+#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
+#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
+#| "the trash and would be deleted instead."
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -868,17 +873,25 @@ msgstr ""
"te scovacere e invezit si scugne scancelâlu."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Specifiche se il selezionadôr dai file al à di mostrâ la cartele des "
"imagjins dal utent tal cas che nissune imagjin e sedi cjamade."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
+#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
+#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
+#| "up, it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -895,29 +908,38 @@ msgstr ""
"la sô pagjine."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Se ativât, la liste metadata in tal ricuadri des proprietâts a vegnarà "
"spostade intal so ricuadri e inte sô pagjine. Chest al varès di fâ diventâ "
"il ricuadri plui doprabil intai visôrs piçui, come par esempli chei tai "
-"netbook. Se disativât, il widget al sarà integrât inte pagjine \"Metadata\"."
+"netbook. Se disativât, il widget al sarà integrât inte pagjine “Metadata”."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugins atîfs"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#| "given plugin."
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Liste dai plugin atîfs. Nol à la \"Posizion\" dai plugin atîfs. Cjale il "
-"file .eog-plugin par viodi la \"Posizion\" di un specific plugin."
+"Liste dai plugin atîfs. Nol à la “Posizion” dai plugin atîfs. Cjale il file ."
+"eog-plugin par viodi la “Posizion” di un specific plugin."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -969,13 +991,15 @@ msgid "Question"
msgstr "Domande"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Se no tu salvis, lis tôs modifichis a laran pierdudis."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Salvâ lis modifichis ae imagjin \"%s\" prime di sierâ?"
+#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "Salvâ lis modifichis ae imagjin “%s” prime di sierâ?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
@@ -991,7 +1015,8 @@ msgstr "S_elezione lis imagjins che tu vûs salvâ:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se no tu salvis, dutis lis tôs modifichis a laran pierdudis."
#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
@@ -1004,18 +1029,21 @@ msgstr "Vierç cun Visualizadôr di _Documents"
#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "No si pues cjamâ la imagjin '%s'."
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "No si pues cjamâ la imagjin “%s”."
#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Impussibil salvâ la imagjin '%s'."
+#| msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "Impussibil salvâ la imagjin “%s”."
#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Nissune imagjin cjatade in '%s'."
+#| msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "Nissune imagjin cjatade in “%s”."
#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
@@ -1154,12 +1182,14 @@ msgstr "Creazion dal file temporani falide."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s"
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvament: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1399,11 +1429,14 @@ msgstr "Nascu_int"
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"La imagjin \"%s\" e je stade modificade da une aplicazion esterne.\n"
+"La imagjin “%s” e je stade modificade di une aplicazion esterne.\n"
"Vûstu tornâ a cjariâle?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1413,13 +1446,15 @@ msgstr ""
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Daûr a salvâ la imagjin \"%s\" (%u/%u)"
+#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "Daûr a salvâ la imagjin “%s” (%u/%u)"
#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Daûr a cjamâ la imagjin \"%s\""
+#| msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Daûr a cjamâ la imagjin “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: ../src/eog-window.c:2002
@@ -1447,11 +1482,14 @@ msgstr "_Vierç Preferencis di Background"
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:2669
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Le imagjin \"%s\"e je stade mitude come sfont dal Scritori.\n"
+"Le imagjin “%s” e je stade mitude come sfont dal Scritori.\n"
"Vûstu modificâ il so aspiet?"
#: ../src/eog-window.c:3159
@@ -1460,12 +1498,15 @@ msgstr "O salvi la imagjin localmentri..."
#: ../src/eog-window.c:3237
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove\n"
+#| "\"%s\" permanently?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Sigûrs di gjavâ\n"
-"\"%s\" par simpri?"
+"“%s” par simpri?"
#: ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
@@ -1497,18 +1538,21 @@ msgstr "_No stâ domandâ plui in cheste session"
#: ../src/eog-window.c:3313
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Impussibil recuperâ il file imagjin"
#: ../src/eog-window.c:3329
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Impussibil recuperâ lis informazions dal file imagjin"
#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "No puès scancelâ il file"
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
+msgstr "Impussibil eliminâ il file"
#. set dialog error message
#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
@@ -1518,21 +1562,27 @@ msgstr "Erôr te eliminazion de imagjin %s"
#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Sigûrs di volê spostâ\n"
-"\"%s\" te Scovacere?"
+"“%s” te scovacere?"
#: ../src/eog-window.c:3493
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+#| "permanently?"
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Une scovacere par \"%s\" no je stade cjatade. Vûstu scancelâ cheste imagjin "
-"par simpri?"
+"Une scovacere par “%s” no je stade cjatade. Vûstu eliminâ cheste imagjin par "
+"simpri?"
#: ../src/eog-window.c:3498
#, c-format
@@ -1550,39 +1600,43 @@ msgstr[1] ""
"lis %d imagjins selezionadis te Scovacere?"
#: ../src/eog-window.c:3503
+#| msgid ""
+#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
+#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Cualchidune des imagjins selezionadis no puedin jessi spostadis te scovacere "
-"e a saran scanceladis par simpri. Sigûrs di procedi?"
+"e a saran eliminadis par simpri. Sigûrs di procedi?"
#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere."
+#| msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
+msgstr "Impussibil acedi ae scovacere."
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4249
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adate la imagjin aes dimensions dal barcon"
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Strenç o ingrandìs la imagjin atuâl"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4360
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostre la imagjin atuâl a plen visôr"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5570
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il Visualizadôr di Imagjins di GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5573
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n"
@@ -1615,7 +1669,8 @@ msgstr ""
"Verç in tun barcon ugnul, se plui barcons a son vierts il prin al sarà doprât"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostre la version de aplicazion"
#: ../src/main.c:99
@@ -1625,9 +1680,11 @@ msgstr "[FILE...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Fâs partî '%s --help' par viodi la liste di dutis lis opzions disponibii te "
+"Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te "
"rie di comant."
#~ msgid "Side _Pane"