diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-12-15 22:28:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-12-15 22:28:06 +0000 |
commit | 548676912d91e8f42e5e600b2b21ab569d082000 (patch) | |
tree | e290ea9368e7d35e4f7c645ba84f76c0b6229247 /po | |
parent | 7f5d33b6b1ca5b23abe0c10d7786567d29177866 (diff) | |
download | eog-548676912d91e8f42e5e600b2b21ab569d082000.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 177 |
1 files changed, 117 insertions, 60 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # Friulian translation for EOG # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc # Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>, 2008. +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EOG\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-08 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 23:27+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" -"Language-Team: Friulian language team\n" +"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" @@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "" "etichetis de fotocjamare par voltâ in automatic lis fotos tal orientament, " "verticâl o orizontâl, just." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 +#: ../src/eog-window.c:5567 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizadôr di imagjins" @@ -858,8 +859,12 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "Bute te scovacere lis imagjins cence domandâ" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#| "the trash and would be deleted instead." msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -868,17 +873,25 @@ msgstr "" "te scovacere e invezit si scugne scancelâlu." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Specifiche se il selezionadôr dai file al à di mostrâ la cartele des " "imagjins dal utent tal cas che nissune imagjin e sedi cjamade." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up, it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -895,29 +908,38 @@ msgstr "" "la sô pagjine." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "" +#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Se ativât, la liste metadata in tal ricuadri des proprietâts a vegnarà " "spostade intal so ricuadri e inte sô pagjine. Chest al varès di fâ diventâ " "il ricuadri plui doprabil intai visôrs piçui, come par esempli chei tai " -"netbook. Se disativât, il widget al sarà integrât inte pagjine \"Metadata\"." +"netbook. Se disativât, il widget al sarà integrât inte pagjine “Metadata”." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "Plugins atîfs" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "" +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#| "given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"Liste dai plugin atîfs. Nol à la \"Posizion\" dai plugin atîfs. Cjale il " -"file .eog-plugin par viodi la \"Posizion\" di un specific plugin." +"Liste dai plugin atîfs. Nol à la “Posizion” dai plugin atîfs. Cjale il file ." +"eog-plugin par viodi la “Posizion” di un specific plugin." #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -969,13 +991,15 @@ msgid "Question" msgstr "Domande" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Se no tu salvis, lis tôs modifichis a laran pierdudis." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Salvâ lis modifichis ae imagjin \"%s\" prime di sierâ?" +#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "Salvâ lis modifichis ae imagjin “%s” prime di sierâ?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format @@ -991,7 +1015,8 @@ msgstr "S_elezione lis imagjins che tu vûs salvâ:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Se no tu salvis, dutis lis tôs modifichis a laran pierdudis." #: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 @@ -1004,18 +1029,21 @@ msgstr "Vierç cun Visualizadôr di _Documents" #: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "No si pues cjamâ la imagjin '%s'." +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "No si pues cjamâ la imagjin “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Impussibil salvâ la imagjin '%s'." +#| msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "Impussibil salvâ la imagjin “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nissune imagjin cjatade in '%s'." +#| msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "Nissune imagjin cjatade in “%s”." #: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." @@ -1154,12 +1182,14 @@ msgstr "Creazion dal file temporani falide." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s" +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" +msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvament: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1399,11 +1429,14 @@ msgstr "Nascu_int" #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:918 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -"La imagjin \"%s\" e je stade modificade da une aplicazion esterne.\n" +"La imagjin “%s” e je stade modificade di une aplicazion esterne.\n" "Vûstu tornâ a cjariâle?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar @@ -1413,13 +1446,15 @@ msgstr "" #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Daûr a salvâ la imagjin \"%s\" (%u/%u)" +#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "Daûr a salvâ la imagjin “%s” (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Daûr a cjamâ la imagjin \"%s\"" +#| msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "Daûr a cjamâ la imagjin “%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2002 @@ -1447,11 +1482,14 @@ msgstr "_Vierç Preferencis di Background" #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Le imagjin \"%s\"e je stade mitude come sfont dal Scritori.\n" +"Le imagjin “%s” e je stade mitude come sfont dal Scritori.\n" "Vûstu modificâ il so aspiet?" #: ../src/eog-window.c:3159 @@ -1460,12 +1498,15 @@ msgstr "O salvi la imagjin localmentri..." #: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove\n" +#| "\"%s\" permanently?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" "Sigûrs di gjavâ\n" -"\"%s\" par simpri?" +"“%s” par simpri?" #: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format @@ -1497,18 +1538,21 @@ msgstr "_No stâ domandâ plui in cheste session" #: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +#| msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Impussibil recuperâ il file imagjin" #: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Impussibil recuperâ lis informazions dal file imagjin" #: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "No puès scancelâ il file" +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" +msgstr "Impussibil eliminâ il file" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 @@ -1518,21 +1562,27 @@ msgstr "Erôr te eliminazion de imagjin %s" #: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Sigûrs di volê spostâ\n" -"\"%s\" te Scovacere?" +"“%s” te scovacere?" #: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format +#| msgid "" +#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#| "permanently?" msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"Une scovacere par \"%s\" no je stade cjatade. Vûstu scancelâ cheste imagjin " -"par simpri?" +"Une scovacere par “%s” no je stade cjatade. Vûstu eliminâ cheste imagjin par " +"simpri?" #: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format @@ -1550,39 +1600,43 @@ msgstr[1] "" "lis %d imagjins selezionadis te Scovacere?" #: ../src/eog-window.c:3503 +#| msgid "" +#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Cualchidune des imagjins selezionadis no puedin jessi spostadis te scovacere " -"e a saran scanceladis par simpri. Sigûrs di procedi?" +"e a saran eliminadis par simpri. Sigûrs di procedi?" #: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere." +#| msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." +msgstr "Impussibil acedi ae scovacere." -#: ../src/eog-window.c:4247 +#: ../src/eog-window.c:4249 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adate la imagjin aes dimensions dal barcon" -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Strenç o ingrandìs la imagjin atuâl" -#: ../src/eog-window.c:4358 +#: ../src/eog-window.c:4360 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostre la imagjin atuâl a plen visôr" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Properties" msgstr "Propietâts" -#: ../src/eog-window.c:5568 +#: ../src/eog-window.c:5570 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Il Visualizadôr di Imagjins di GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5571 +#: ../src/eog-window.c:5573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n" @@ -1615,7 +1669,8 @@ msgstr "" "Verç in tun barcon ugnul, se plui barcons a son vierts il prin al sarà doprât" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Mostre la version de aplicazion" #: ../src/main.c:99 @@ -1625,9 +1680,11 @@ msgstr "[FILE...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Fâs partî '%s --help' par viodi la liste di dutis lis opzions disponibii te " +"Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." #~ msgid "Side _Pane" |