diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2016-08-25 21:10:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2016-08-25 21:10:17 +0200 |
commit | 2ca0ec45ff83318892bf96209efdff590761da5d (patch) | |
tree | d85ee160845e9ac34947e51ac205fa5ee96bca53 /po | |
parent | 63ee4c9af8f572a372518187c9edc50f2847c8bc (diff) | |
download | eog-2ca0ec45ff83318892bf96209efdff590761da5d.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 470 |
1 files changed, 316 insertions, 154 deletions
@@ -10,48 +10,48 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 21:54+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"Language: sl\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Vrstica _stanja" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Galerija slik" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Stranski _pladenj" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Možnosti" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tipkovne bližnjice" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "Oko GNOME" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Prebrskaj in zavrti slike" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "videz in občutek GNOME preko okolja GTK+. Program podpira različne slikovne " "zapise za ogled posameznih slik in urejenih zbirk." -#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " @@ -72,15 +72,11 @@ msgstr "" "načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in " "samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5558 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledovalnik slik" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Prebrskaj in zavrti slike" - #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" @@ -100,7 +96,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." @@ -120,7 +116,15 @@ msgstr "_Predstavitev" msgid "S_ide Pane" msgstr "_Bočno okno" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 +msgid "Image _Gallery" +msgstr "_Galerija slik" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10 +msgid "S_tatus Bar" +msgstr "Vrstica _stanja" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Lastnosti" @@ -129,103 +133,98 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Lastnosti slike" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodna" +msgid "Previous" +msgstr "Predhodna" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Bajti:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "Vrednost zaslonke:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "Čas osvetlitve:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "Goriščna razdalja:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "Bliskavica:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO raven hitrosti:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "Metrični način:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "Model aparata:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/Čas:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "Avtorske pravice:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" @@ -235,9 +234,9 @@ msgstr "Shrani kot" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -300,85 +299,85 @@ msgstr "Predogled imena datoteke" msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Image Enhancements" msgstr "Prilagajanje slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Glajenje slik med _približevanjem" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Samodejno usmerjevanje" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "As custom color:" msgstr "Kot barva po meri:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "Prosojni deli" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Kot preizkusni _vzorec" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kot barva _po meri:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Barva za prosojne površine" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "kot _ozadje" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Pogled slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image Zoom" msgstr "Približanje slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Razširi slike na velikost zaslona" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "_Čas med slikami:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Slike prikazuj krožno" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Predstavitev" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije" msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" msgid "_Previous Image" msgstr "_Predhodna slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije" @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "_Običajna velikost" msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" @@ -458,10 +457,172 @@ msgstr "Zavrti v _desno" msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu." +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Galerija slik" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Zapusti celozaslonski način" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "Odpri datoteko slike" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "Shrani sliko z novim imenom" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "Natisni trenutno sliko" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zapri trenutno okno" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "Zapri vsa okna" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "Nastavi sliko kot ozadje namizja" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "Pokaži/Skrij bočno vrstico" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "Pokaži pogovorno okno lastnosti slike" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "Odpri priročnik programa" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "Približanje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Približaj" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddalji" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "Prava velikost" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "Najboljše prilagajanje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "Brskanje slik" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Skoči na predhodno sliko v mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Skoči na naslednjo sliko v mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "Skoči na prvo sliko v mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Skoči na zadnjo sliko v mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "Pokaži/Skrij galerijo slik" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "Vrtenje" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "Pokaži/Skrij celozaslonski prikaz" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "Začni/Zaustavi predstavitev" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "Premor predvajanja" + #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -755,7 +916,7 @@ msgstr "Odpri _s programom" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premakni v _smeti" @@ -771,7 +932,7 @@ msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Omogoča preklop celozaslonskega načina z dvojnim klikom miške" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Ponovno naloži sliko" @@ -824,34 +985,34 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:" msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Odpri s pregledovalnikov _dokumentov" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Ni mogoče odpreti slike `%s'." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -861,7 +1022,7 @@ msgstr "" "stran.\n" "Ali želite dokument odpreti v pregledovalnik dokumentov?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -873,13 +1034,13 @@ msgstr "" "dokumentov." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (leča)" @@ -887,7 +1048,7 @@ msgstr "%.1f (leča)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -923,8 +1084,8 @@ msgid "Supported image files" msgstr "Vse slikovne datoteke" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "točk" @@ -948,37 +1109,37 @@ msgstr "Shrani sliko" msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Pretvorba ni uspela." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nalaganje slike ni uspelo." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ni nobene naložene slike." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke." @@ -1053,7 +1214,7 @@ msgstr "Zahod" msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" @@ -1062,15 +1223,15 @@ msgstr[1] "%i × %i točka" msgstr[2] "%i × %i točki" msgstr[3] "%i × %i točke" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" @@ -1172,7 +1333,7 @@ msgstr "Cole" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:751 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" @@ -1190,7 +1351,7 @@ msgstr "kot je" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" @@ -1227,7 +1388,7 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_krij" @@ -1258,20 +1419,12 @@ msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)" msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Odpiranje slike \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:1902 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#: ../src/eog-window.c:1908 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Prikaz diapredstavitve" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1280,17 +1433,17 @@ msgstr "" "Napaka med tiskanjem datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:" -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Odpri možnosti ozadja" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1299,18 +1452,18 @@ msgstr "" "Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n" "Ali želite spremeniti njen videz?" -#: ../src/eog-window.c:3157 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..." -#: ../src/eog-window.c:3235 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?" -#: ../src/eog-window.c:3238 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1331,41 +1484,41 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno\n" "izbrisati %d izbrane slike?" -#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_To sejo ne vprašaj več" -#: ../src/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike" -#: ../src/eog-window.c:3327 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike" -#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s." -#: ../src/eog-window.c:3488 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1374,14 +1527,14 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" "\"%s\" v smeti?" -#: ../src/eog-window.c:3491 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?" -#: ../src/eog-window.c:3496 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1402,7 +1555,7 @@ msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" "%d izbrane slike v smeti?" -#: ../src/eog-window.c:3501 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1410,32 +1563,32 @@ msgstr "" "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno " "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ni mogoč dostop do smeti." -#: ../src/eog-window.c:4245 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" -#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298 +#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko" -#: ../src/eog-window.c:4351 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4435 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/eog-window.c:5561 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME" -#: ../src/eog-window.c:5564 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" @@ -1479,6 +1632,21 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]" msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "Vrstica _stanja" + +#~ msgid "Side _Pane" +#~ msgstr "Stranski _pladenj" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Predhodna" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naslednja" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zapri" + #~ msgid "Open with Document Viewer" #~ msgstr "Odpri s pregledovalnikom dokumentov" @@ -1650,12 +1818,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." #~ msgid "Start a slideshow view of the images" #~ msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Predhodna" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Naslednja" - #~ msgid "Right" #~ msgstr "Desno" |