diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-01-16 20:53:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-01-16 20:53:42 +0100 |
commit | 076184a1a8172634543b542392b7424273ed3a11 (patch) | |
tree | 08a52b584ac45f58a5bc563b6d4d931aef168086 /po | |
parent | b0fdf3cb1b8d086e804ef3bce469a2c2379cf7a2 (diff) | |
download | eog-076184a1a8172634543b542392b7424273ed3a11.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 636 |
1 files changed, 335 insertions, 301 deletions
@@ -14,15 +14,15 @@ # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. # Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-04 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 12:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-16 20:49+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -72,43 +72,67 @@ msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053 msgid "_Toolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059 msgid "_Image Gallery" msgstr "Galer_ie obrázků" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062 msgid "Side _Pane" msgstr "Postranní _panel" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_O prohlížeči obrázků" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"Eye of GNOME je oficiální prohlížeč obrázků pro pracovní prostředí GNOME. " +"Spojuje v sobě vzhled GTK+ a chování GNOME a podporuje řadu formátů obrázků, " +"které lze prohlížet jednotlivě i jako kolekce." + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"Eye of GNOME umí obrázky zobrazit také v režimu promítání přes celou " +"obrazovku nebo nastavit obrázek jako tapetu pracovní plochy. Čte štítky " +"zapsané fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku " +"nebo na výšku." + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6144 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" @@ -121,7 +145,7 @@ msgstr "Procházení a otáčení obrázků" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;prezentace snímků;grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" @@ -134,22 +158,22 @@ msgid "_Next" msgstr "_Následující" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -158,87 +182,87 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bajty:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Hodnota clony:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Čas expozice:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Ohnisková vzdálenost:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Blesk:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Citlivost ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Režim měření:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Typ fotoaparátu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum a čas:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" @@ -257,28 +281,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> čítač" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Formát názvu souboru:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Formát názvu souboru:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Zvolte složku" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Cílová složka:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cílová složka:" +msgid "Choose a folder" +msgstr "Zvolte složku" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Specifikace cesty k souboru" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Spustit čítač od:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Spustit čítač od:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Nahradit mezery podtržítky" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "Nah_radit mezery podtržítky" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -325,7 +349,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Jako vlastní barvu:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" @@ -382,16 +406,16 @@ msgstr "Promítání snímků" msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatické otočení" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Zda má být obrázek automaticky otočen dle údajů EXIF." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -401,11 +425,11 @@ msgstr "" "use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního " "motivu GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolace obrázku" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." @@ -413,11 +437,11 @@ msgstr "" "Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je " "pomalejší než obrázky bez interpolace." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolace obrázku" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -425,11 +449,11 @@ msgstr "" "Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je " "pomalejší než obrázky bez extrapolace." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikátor průhlednosti" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -439,19 +463,19 @@ msgstr "" "CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu " "použité barvy určuje klíč trans-color." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Přibližování rolovacím kolečkem" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Zda má být rolovací kolečko používáno pro změnu přiblížení." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Násobič přiblížení" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -464,11 +488,11 @@ msgstr "" "nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% " "nárůst přiblížení." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Barva průhlednosti" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -476,11 +500,11 @@ msgstr "" "Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která " "se použije pro indikaci průhlednosti." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Použít vlastní barvu pozadí" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -490,20 +514,20 @@ msgstr "" "pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, určí barvu výplně " "aktuální motiv GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Opakovat sekvenci obrázků" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekonečné smyčce." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Povolit počáteční přiblížení větší než 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -511,11 +535,11 @@ msgstr "" "Pokud je toto nastaveno na „FALSE“, malé obrázky nebudou automaticky " "roztaženy, aby se přizpůsobily obrazovce." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Zpoždění v sekundách do zobrazení dalšího obrázku" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -524,19 +548,19 @@ msgstr "" "obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické " "procházení." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu okna." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Zobrazit/skrýt stavovou lištu okna." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Zobrazit/skrýt panel s galerií obrázků." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -544,27 +568,27 @@ msgstr "" "Umístění panelu s galerií obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoře, 3 - " "vpravo." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Zda lze měnit velikost panelu s galerií obrázků." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Zobrazovat/skrývat postranní panel okna." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Zobrazovat/skrývat tlačítka posuvu panelu s galerií obrázků." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Zavřít hlavní okno bez dotazu na uložení změn." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Přesunout obrázky do koše bez výzvy" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -574,7 +598,7 @@ msgstr "" "při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory " "nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -582,7 +606,7 @@ msgstr "" "Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud " "nejsou načteny žádné obrázky." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -594,12 +618,12 @@ msgstr "" "uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka obrázků, " "zobrazí se aktuální pracovní složka." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Zda má mít seznam metadat v okně Vlastnosti svoji vlastní stránku." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -611,11 +635,11 @@ msgstr "" "menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží " "na stránku „Metadata“." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Externí program na úpravu obrázků" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -626,11 +650,11 @@ msgstr "" "nástrojové liště na tlačítko „Upravit obrázek“). Natavením na prázdný " "řetězec tuto funkci vypnete." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní moduly" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -665,24 +689,40 @@ msgstr "Datum ve stavové liště" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liště okna" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457 +#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-window.c:4068 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185 +msgid "Save _As" +msgstr "Uložit j_ako" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213 msgid "Question" msgstr "Dotaz" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Bez uložení budou vaše změny ztraceny." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny v obrázku „%s“ před zavřením?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -691,25 +731,20 @@ msgstr[0] "V %d obrázku nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Bez uložení budou všechny vaše změny ztraceny." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 -#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit _jako…" @@ -732,67 +767,67 @@ msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné obrázky." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Zadaná umístění neobsahují žádné obrázky." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "Údaje o obrázku" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Údaje o snímku" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "GPS Data" msgstr "Údaje GPS" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "Poznámka výrobce" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP - správa práv" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "XMP - ostatní" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "Symbol" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:257 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:417 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:420 msgid "East" msgstr "Východ" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:423 msgid "West" msgstr "Západ" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:426 msgid "South" msgstr "Jih" @@ -821,11 +856,11 @@ msgstr "%.1f (objektiv)" msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:120 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Formát souboru je neznámý nebo nepodporovaný" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -833,77 +868,81 @@ msgstr "" "Prohlížeč obrázků nemohl podle názvu souboru určit podporovaný formát " "souboru pro zápis." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Zkuste prosím odlišnou příponu souboru, jako .png nebo .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:161 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:213 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:218 msgid "Supported image files" msgstr "Podporované formáty obrázků" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" msgstr[1] "body" msgstr[2] "bodů" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:460 msgid "Open Image" msgstr "Otevřít obrázek" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:468 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:476 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformace nenačteného obrázku." -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformace selhala." -#: ../src/eog-image.c:1116 +#: ../src/eog-image.c:1110 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován." -#: ../src/eog-image.c:1265 +#: ../src/eog-image.c:1259 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nahrávání obrázku selhalo." -#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 +#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenačten žádný obrázek." -#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 +#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru." -#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 +#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala." @@ -918,20 +957,20 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro ukládání: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť pro načtení JPEG souboru" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4081 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669 +#: ../src/eog-window.c:4078 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Složku, která obsahuje tento soubor, otevřít ve správci souborů" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -943,91 +982,91 @@ msgstr[2] "%lu sekund" msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázků" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obrázek, jehož vlastnosti tisku budou nastaveny" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informace o stránce, na které bude obrázek vytištěn" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "V_levo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "Vp_ravo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Nahoře:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "Uprostř_ed:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "Šířk_a:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "Š_kálování:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotka:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Palce" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -1045,16 +1084,16 @@ msgstr "beze změny" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Vyfotografováno" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Názvy alespoň dvou souborů jsou stejné." @@ -1073,7 +1112,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:535 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1081,14 +1120,14 @@ msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrýt" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:853 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1097,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Obrázek „%s“ byl změněn externí aplikací.\n" "Přejete si jej znovu načíst?" -#: ../src/eog-window.c:1017 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí „%s“" @@ -1107,21 +1146,26 @@ msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí „%s“" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1173 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otevírá se obrázek „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2037 +#: ../src/eog-window.c:1898 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit ce_lou obrazovku" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Probíhá promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1130,27 +1174,31 @@ msgstr "" "Chyba během tisku souboru:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "O_bnovit na výchozí" -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2773 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otevřít předvolby pozadí" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2789 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1159,11 +1207,11 @@ msgstr "" "Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n" "Přejete si upravit její vzhled?" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3254 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázek se ukládá místně…" -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3332 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1172,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete trvale\n" "odstranit „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3335 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1190,43 +1238,41 @@ msgstr[2] "" "Opravdu chcete %d vybraných\n" "obrázků trvale odstranit?" -#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 -#| msgid "_Delete Image" +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 +#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 -#| msgid "_Do not ask again during this session" +#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3408 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3424 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem" -#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Soubor nelze smazat" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3583 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1235,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete přesunout\n" "„%s“ do koše?" -#: ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1243,7 +1289,7 @@ msgid "" msgstr "" "Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3591 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1261,7 +1307,7 @@ msgstr[2] "" "Opravdu chcete přesunout\n" "%d vybraných obrázků do koše?" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3596 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1269,354 +1315,342 @@ msgstr "" "Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny " "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 +#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131 msgid "Move to _Trash" msgstr "Přesunout do _koše" -#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nelze přistoupit ke koši." -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4029 +#: ../src/eog-window.c:4026 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/eog-window.c:4032 +#: ../src/eog-window.c:4029 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/eog-window.c:4035 +#: ../src/eog-window.c:4032 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/eog-window.c:4038 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/eog-window.c:4041 +#: ../src/eog-window.c:4038 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upravit nástrojovou lištu" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Předvolby pro prohlížeč obrázků" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Help on this application" msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci" -#: ../src/eog-window.c:4050 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../src/eog-window.c:4051 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../src/eog-window.c:4057 +#: ../src/eog-window.c:4054 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost nástrojové lišty v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:4060 +#: ../src/eog-window.c:4057 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:4063 +#: ../src/eog-window.c:4060 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost panelu s galerií obrázků v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:4066 +#: ../src/eog-window.c:4063 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost postranního panelu v aktuálním okně" -#: ../src/eog-window.c:4071 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../src/eog-window.c:4072 +#: ../src/eog-window.c:4069 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložit změny v aktuálně vybraných obrázcích" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "Open _with" msgstr "Otevřít _pomocí" -#: ../src/eog-window.c:4075 +#: ../src/eog-window.c:4072 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otevřít vybraný obrázek jinou aplikací" -#: ../src/eog-window.c:4078 +#: ../src/eog-window.c:4075 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4077 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Zobrazit mateřskou _složku" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/eog-window.c:4084 +#: ../src/eog-window.c:4081 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytisknout vybraný obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Prope_rties" msgstr "Vlast_nosti" -#: ../src/eog-window.c:4087 +#: ../src/eog-window.c:4084 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/eog-window.c:4090 +#: ../src/eog-window.c:4087 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátit poslední změnu v obrázku" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Překlopit _vodorovně" -#: ../src/eog-window.c:4093 +#: ../src/eog-window.c:4090 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Překlopit _svisle" -#: ../src/eog-window.c:4096 +#: ../src/eog-window.c:4093 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcadlit obrázek svisle" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočit po smě_ru hodinových ručiček" -#: ../src/eog-window.c:4099 +#: ../src/eog-window.c:4096 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček" -#: ../src/eog-window.c:4102 +#: ../src/eog-window.c:4099 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Nastavit jako _tapetu" -#: ../src/eog-window.c:4105 +#: ../src/eog-window.c:4102 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako tapetu na pozadí plochy" -#: ../src/eog-window.c:4108 +#: ../src/eog-window.c:4105 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Přesunout vybraný obrázek do koše" -#: ../src/eog-window.c:4110 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "_Delete Image" msgstr "O_dstranit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4111 +#: ../src/eog-window.c:4108 msgid "Delete the selected image" msgstr "Odstranit vybraný obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/eog-window.c:4114 +#: ../src/eog-window.c:4111 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný obrázek do schránky" -#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125 msgid "_Zoom In" msgstr "Přiblíži_t" -#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 +#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zvětšit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 +#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/eog-window.c:4123 +#: ../src/eog-window.c:4120 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4137 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/eog-window.c:4141 +#: ../src/eog-window.c:4138 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky" -#: ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4140 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastavit promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:4144 +#: ../src/eog-window.c:4141 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:4146 +#: ../src/eog-window.c:4143 msgid "_Best Fit" msgstr "Nejlepší _velikost" -#: ../src/eog-window.c:4147 +#: ../src/eog-window.c:4144 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu" -#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 +#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164 msgid "_Previous Image" msgstr "_Předchozí obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4153 +#: ../src/eog-window.c:4150 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii" -#: ../src/eog-window.c:4155 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "_Next Image" msgstr "_Následující obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4156 +#: ../src/eog-window.c:4153 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii" -#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167 msgid "_First Image" msgstr "P_rvní obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4159 +#: ../src/eog-window.c:4156 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Přejít na první obrázek v galerii" -#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 msgid "_Last Image" msgstr "Po_slední obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4162 +#: ../src/eog-window.c:4159 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Přejít na poslední obrázek v galerii" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "_Random Image" msgstr "Ná_hodný obrázek" -#: ../src/eog-window.c:4165 +#: ../src/eog-window.c:4162 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Přejít na náhodný obrázek v galerii" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4320 msgid "S_lideshow" msgstr "P_romítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:4180 +#: ../src/eog-window.c:4321 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Spustit promítání snímků" -#: ../src/eog-window.c:4248 +#: ../src/eog-window.c:4389 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/eog-window.c:4252 +#: ../src/eog-window.c:4393 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/eog-window.c:4256 +#: ../src/eog-window.c:4397 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../src/eog-window.c:4259 +#: ../src/eog-window.c:4400 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: ../src/eog-window.c:4262 +#: ../src/eog-window.c:4403 msgid "Show Folder" msgstr "Zobrazit složku" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4406 msgid "In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/eog-window.c:4268 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/eog-window.c:4271 +#: ../src/eog-window.c:4412 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/eog-window.c:4274 +#: ../src/eog-window.c:4415 msgid "Fit" msgstr "Přizpůsobit" -#: ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4418 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4435 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../src/eog-window.c:4660 +#: ../src/eog-window.c:4801 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upravit aktuální obrázek pomocí %s" -#: ../src/eog-window.c:4662 +#: ../src/eog-window.c:4803 msgid "Edit Image" msgstr "Upravit obrázek" -#: ../src/eog-window.c:5995 +#: ../src/eog-window.c:6147 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5998 +#: ../src/eog-window.c:6150 msgid "translator-credits" msgstr "" "George Lebl <jirka@5z.com>\n" @@ -1630,41 +1664,41 @@ msgstr "" "Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otevřít v režimu celé obrazovky" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Zakázat galerii obrázků" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otevřít v režimu promítání snímků" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Spustit novou instanci namísto znovupoužití existující" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "Otevřít jedno okno, pokud je otevřeno více oken, použít první z nich" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" |