summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2012-08-22 14:18:14 +0700
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2012-08-22 14:18:14 +0700
commitcff1a24c36a86eb40e52d08dbbd62ed35cadc84d (patch)
treeb3f738fb9a11b747d5ee46a8e4688d00cd7dcf8f /po/vi.po
parentc61538808bd8801bc16f3e8f5d2c9d7e1ffe1d9e (diff)
downloadeog-cff1a24c36a86eb40e52d08dbbd62ed35cadc84d.tar.gz
po/vi: imported from Damned Lies
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po317
1 files changed, 163 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ea25c71e..2ed344b6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 20:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 14:18+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,7 +60,45 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Thanh _công cụ"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Tập hợp ảnh"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Khung _lề"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Cấu hình"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Viewer"
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "Bộ xem ảnh"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bộ xem ảnh"
@@ -72,7 +111,7 @@ msgstr "Duyệt và xoay ảnh"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Picture;Hình;ảnh;Slideshow;Trình;diễn;Graphics;Đồ;hoạ;họa;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuộc tính ảnh"
@@ -625,14 +664,14 @@ msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất."
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"
@@ -649,7 +688,7 @@ msgstr "T_hôi"
msgid "_Reload"
msgstr "_Nạp lại ảnh"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
msgid "Save _As…"
msgstr "Lưu _dạng…"
@@ -737,18 +776,18 @@ msgid "South"
msgstr "Nam"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (ống kính)"
@@ -756,7 +795,7 @@ msgstr "%.1f (ống kính)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (phim 35mm)"
@@ -793,7 +832,7 @@ msgstr "Tập tin ảnh hỗ trợ"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "điểm ảnh"
@@ -845,12 +884,12 @@ msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG"
@@ -864,19 +903,17 @@ msgid "File size:"
msgstr "Kích thước tập tin:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin"
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
#, c-format
-#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-#| msgid "seconds"
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu giây"
-#: ../src/eog-print.c:219
+#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Thiết lập ảnh"
@@ -987,7 +1024,7 @@ msgstr "như thế"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:474
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp vào"
@@ -1016,7 +1053,7 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ẩ_n"
@@ -1047,12 +1084,12 @@ msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1061,35 +1098,27 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi in tập tin:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2520
+#: ../src/eog-window.c:2512
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2515
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Đặt lại _về mặc định"
-#: ../src/eog-window.c:2628
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-
-#: ../src/eog-window.c:2636
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Lỗi khởi động thiết lập hệ thống: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Mở Tuỳ thích nền"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2743
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1098,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"Ảnh \"%s\" đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n"
"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?"
-#: ../src/eog-window.c:3262
+#: ../src/eog-window.c:3210
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…"
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1111,14 +1140,14 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"“%s” vào Sọt rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"
-#: ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1130,7 +1159,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1138,385 +1167,365 @@ msgstr ""
"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh "
"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuyển vào _Sọt rác"
-#: ../src/eog-window.c:3374
+#: ../src/eog-window.c:3322
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"
-#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thể truy cập Sọt rác."
-#: ../src/eog-window.c:3441
+#: ../src/eog-window.c:3389
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thể xoá tập tin"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3485
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3732
msgid "_Image"
msgstr "Ản_h"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
-
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "_Go"
msgstr "Đi đế_n"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3789
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3739
msgid "_Open…"
msgstr "_Mở…"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Open a file"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng"
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Cấu hình"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Cấu hình Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "About this application"
msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này"
-#: ../src/eog-window.c:3812
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Thanh _công cụ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../src/eog-window.c:3815
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Thanh t_rạng thái"
-
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../src/eog-window.c:3818
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_Tập hợp ảnh"
-
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Thay đổi trạng thái hiển thị của khung trưng bày ảnh trên cửa sổ hiện thời"
-#: ../src/eog-window.c:3821
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Khung _lề"
-
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3778
msgid "Open _with"
msgstr "Mở _bằng"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "_Print…"
msgstr "_In…"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh được chọn"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uộc tính"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoàn tác"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Lật _ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Lật _dọc"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Làm nền _màn hình"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm"
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhỏ"
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thường"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật"
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Toàn màn hình"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Tạm dừng hoặc tiếp tục trình chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ"
-#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rước"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh đầ_u tiên"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cuối cùng"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "_Random Image"
msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Trình chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:3953
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:4007
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../src/eog-window.c:4010
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Show Folder"
msgstr "Mở thư mục"
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "In"
msgstr "To"
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Out"
msgstr "Nhỏ"
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Gallery"
msgstr "Phòng trưng bày"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:3995
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4361
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Sửa ảnh đang xem bằng %s"
-#: ../src/eog-window.c:4399
+#: ../src/eog-window.c:4363
msgid "Edit Image"
msgstr "Sửa ảnh"
+#: ../src/eog-window.c:5712
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:5715
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
+
#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Bộ xem ảnh Mắt GNOME"