diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-05-23 12:33:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2006-05-23 12:33:53 +0000 |
commit | 741764c0732ae07bc4191229183f13145fc92120 (patch) | |
tree | 06db452d33a001734b282c99869f4f201e156a32 /po/th.po | |
parent | 62ab97b04c3e77dad37f50c581f7ad61ca572d77 (diff) | |
download | eog-741764c0732ae07bc4191229183f13145fc92120.tar.gz |
Updated Thai translation.
2006-05-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 276 |
1 files changed, 158 insertions, 118 deletions
@@ -1,14 +1,15 @@ # Thai translation for oeg. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the eog package. -# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003. +# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003-2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 10:00+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 10:03+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-23 19:05+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 19:20+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: th <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,41 +99,41 @@ msgid "Image View" msgstr "การแสดงรูป" #: eog.glade.h:20 +msgid "Interpolate image on _zoom" +msgstr "_ประมาณค่าสีเมื่อขยายรูป" + +#: eog.glade.h:21 msgid "Rename From:" msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:" -#: eog.glade.h:21 +#: eog.glade.h:22 msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้" -#: eog.glade.h:22 shell/eog-window.c:3337 +#: eog.glade.h:23 shell/eog-window.c:3412 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็_น" -#: eog.glade.h:23 +#: eog.glade.h:24 msgid "Saving Image" msgstr "กำลังบันทึกรูป" -#: eog.glade.h:24 +#: eog.glade.h:25 msgid "Slide Show" msgstr "การแสดงสไลด์" -#: eog.glade.h:25 +#: eog.glade.h:26 msgid "Start counter at:" msgstr "เริ่มนับเลขจาก:" -#: eog.glade.h:26 +#: eog.glade.h:27 msgid "To:" msgstr "ไปเป็น:" -#: eog.glade.h:27 +#: eog.glade.h:28 msgid "_Browse" msgstr "เ_รียกดู" -#: eog.glade.h:28 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_ประมาณค่าสีเวลาขยายรูป" - #: eog.glade.h:29 msgid "_Loop sequence" msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่" @@ -259,23 +260,23 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคร msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG" -#: libeog/eog-image.c:426 +#: libeog/eog-image.c:418 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้โหลด" -#: libeog/eog-image.c:538 +#: libeog/eog-image.c:530 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ไม่สนับสนุน EXIF สำหรับแฟ้มชนิดนี้" -#: libeog/eog-image.c:1194 libeog/eog-image.c:1407 +#: libeog/eog-image.c:1190 libeog/eog-image.c:1403 msgid "File exists" msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว" -#: libeog/eog-image.c:1347 libeog/eog-image.c:1475 +#: libeog/eog-image.c:1343 libeog/eog-image.c:1471 msgid "No image loaded." msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้" -#: libeog/eog-image.c:1356 libeog/eog-image.c:1484 +#: libeog/eog-image.c:1352 libeog/eog-image.c:1480 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" @@ -461,24 +462,58 @@ msgstr "ยกเลิกการบันทึก..." #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: shell/eog-window.c:498 +#: shell/eog-window.c:500 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" "\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: shell/eog-window.c:503 shell/eog-window.c:3045 -#: shell/eog-window.c:3696 shell/main.c:601 +#: shell/eog-window.c:503 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้" +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี" +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" + +#: shell/eog-window.c:507 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์" +"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_" +"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน" +"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" + +#: shell/eog-window.c:511 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้" +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: shell/eog-window.c:524 shell/eog-window.c:3118 +#: shell/eog-window.c:3771 shell/main.c:609 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: shell/eog-window.c:506 +#: shell/eog-window.c:527 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "โปรแกรมแสดงและจัดเรียงรูปของ GNOME" -#: shell/eog-window.c:532 +#: shell/eog-window.c:558 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of GNOME.\n" @@ -487,58 +522,58 @@ msgstr "" "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of GNOME.\n" "%s" -#: shell/eog-window.c:967 +#: shell/eog-window.c:993 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม %s หรือไม่" -#: shell/eog-window.c:968 +#: shell/eog-window.c:994 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" -#: shell/eog-window.c:979 shell/eog-window.c:995 +#: shell/eog-window.c:1005 shell/eog-window.c:1021 msgid "Skip" msgstr "ข้าม" -#: shell/eog-window.c:980 +#: shell/eog-window.c:1006 msgid "Overwrite" msgstr "เขียนทับ" -#: shell/eog-window.c:985 +#: shell/eog-window.c:1011 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก %s" -#: shell/eog-window.c:996 shell/eog-window.c:1561 +#: shell/eog-window.c:1022 shell/eog-window.c:1588 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" -#: shell/eog-window.c:1425 +#: shell/eog-window.c:1452 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "ไม่สามารถติดต่อ uri ปลายทาง" -#: shell/eog-window.c:1547 +#: shell/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "ไม่ทราบชนิดของแฟ้ม %s" -#: shell/eog-window.c:1548 +#: shell/eog-window.c:1575 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "โปรดใช้ชื่อสกุลแฟ้มสำหรับชนิดแฟ้มที่ต้องการ" -#: shell/eog-window.c:1686 +#: shell/eog-window.c:1713 msgid "Error on saving images." msgstr "ผิดพลากขณะบันทึกรูป" -#: shell/eog-window.c:1767 shell/eog-window.c:3282 +#: shell/eog-window.c:1797 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: shell/eog-window.c:1801 +#: shell/eog-window.c:1831 msgid "Print Preview" msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" -#: shell/eog-window.c:2005 +#: shell/eog-window.c:2035 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -547,7 +582,7 @@ msgstr "" "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" "\"%s\" ไปลงถังขยะ?" -#: shell/eog-window.c:2008 +#: shell/eog-window.c:2038 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -562,275 +597,283 @@ msgstr[1] "" "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" "รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?" -#: shell/eog-window.c:2023 shell/eog-window.c:3294 +#: shell/eog-window.c:2053 shell/eog-window.c:3367 msgid "Move to Trash" msgstr "ย้ายไปถังขยะ" -#: shell/eog-window.c:2054 +#: shell/eog-window.c:2084 msgid "Couldn't access trash." msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ" -#: shell/eog-window.c:2130 +#: shell/eog-window.c:2160 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eog-window.c:2908 +#: shell/eog-window.c:2979 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i พิกเซล %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i พิกเซล %s %i%%" -#: shell/eog-window.c:2964 +#: shell/eog-window.c:3035 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "สาเหตุ: %s" -#: shell/eog-window.c:3094 +#: shell/eog-window.c:3167 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "โหลดรูป %s ไม่สำเร็จ" -#: shell/eog-window.c:3259 +#: shell/eog-window.c:3332 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: shell/eog-window.c:3260 +#: shell/eog-window.c:3333 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: shell/eog-window.c:3261 +#: shell/eog-window.c:3334 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: shell/eog-window.c:3262 +#: shell/eog-window.c:3335 msgid "_Image" msgstr "_รูป" -#: shell/eog-window.c:3263 +#: shell/eog-window.c:3336 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" -#: shell/eog-window.c:3264 +#: shell/eog-window.c:3337 msgid "_Help" msgstr "_วีธีใช้" -#: shell/eog-window.c:3265 +#: shell/eog-window.c:3338 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: shell/eog-window.c:3265 +#: shell/eog-window.c:3338 msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: shell/eog-window.c:3266 +#: shell/eog-window.c:3339 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: shell/eog-window.c:3266 +#: shell/eog-window.c:3339 msgid "Close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" -#: shell/eog-window.c:3267 +#: shell/eog-window.c:3340 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: shell/eog-window.c:3267 +#: shell/eog-window.c:3340 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "ปรับแต่ง Eye of GNOME" -#: shell/eog-window.c:3268 +#: shell/eog-window.c:3341 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: shell/eog-window.c:3268 +#: shell/eog-window.c:3341 msgid "Help On this application" msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้" -#: shell/eog-window.c:3269 +#: shell/eog-window.c:3342 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: shell/eog-window.c:3269 +#: shell/eog-window.c:3342 msgid "About this application" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" -#: shell/eog-window.c:3274 +#: shell/eog-window.c:3347 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: shell/eog-window.c:3274 +#: shell/eog-window.c:3347 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: shell/eog-window.c:3275 +#: shell/eog-window.c:3348 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: shell/eog-window.c:3275 +#: shell/eog-window.c:3348 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: shell/eog-window.c:3276 +#: shell/eog-window.c:3349 msgid "_Image Collection" msgstr "_สมุดรูป" -#: shell/eog-window.c:3276 +#: shell/eog-window.c:3349 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: shell/eog-window.c:3280 +#: shell/eog-window.c:3353 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" -#: shell/eog-window.c:3281 -msgid "Save _As" -msgstr "บันทึกเป็_น" +#: shell/eog-window.c:3354 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: shell/eog-window.c:3355 +msgid "Print..." +msgstr "พิมพ์..." -#: shell/eog-window.c:3284 +#: shell/eog-window.c:3357 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" -#: shell/eog-window.c:3286 +#: shell/eog-window.c:3359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "พลิกแนว_นอน" -#: shell/eog-window.c:3287 +#: shell/eog-window.c:3360 msgid "Flip _Vertical" msgstr "พลิกแนว_ตั้ง" -#: shell/eog-window.c:3289 +#: shell/eog-window.c:3362 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา" -#: shell/eog-window.c:3290 +#: shell/eog-window.c:3363 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา" -#: shell/eog-window.c:3291 +#: shell/eog-window.c:3364 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "หมุน 180 _องศา" -#: shell/eog-window.c:3292 +#: shell/eog-window.c:3365 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "ใช้เป็นภาพ_พื้นหลัง" -#: shell/eog-window.c:3296 +#: shell/eog-window.c:3369 msgid "_Full Screen" msgstr "เ_ต็มจอ" -#: shell/eog-window.c:3297 +#: shell/eog-window.c:3370 msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงสไ_ลด์" #. accelerators -#: shell/eog-window.c:3298 shell/eog-window.c:3304 -#: shell/eog-window.c:3305 +#: shell/eog-window.c:3371 shell/eog-window.c:3377 +#: shell/eog-window.c:3378 msgid "_Zoom In" msgstr "ขย_าย" -#: shell/eog-window.c:3299 shell/eog-window.c:3306 +#: shell/eog-window.c:3372 shell/eog-window.c:3379 msgid "Zoom _Out" msgstr "_ย่อ" -#: shell/eog-window.c:3300 +#: shell/eog-window.c:3373 msgid "_Normal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" -#: shell/eog-window.c:3301 +#: shell/eog-window.c:3374 msgid "Best _Fit" msgstr "ขนาด_พอดี" -#: shell/eog-window.c:3307 shell/eog-window.c:3309 -#: shell/eog-window.c:3321 +#: shell/eog-window.c:3380 shell/eog-window.c:3382 +#: shell/eog-window.c:3396 msgid "_Next Image" msgstr "รูป_ถัดไป" -#: shell/eog-window.c:3308 shell/eog-window.c:3310 -#: shell/eog-window.c:3311 shell/eog-window.c:3320 +#: shell/eog-window.c:3381 shell/eog-window.c:3383 +#: shell/eog-window.c:3384 shell/eog-window.c:3395 msgid "_Previous Image" msgstr "รูป_ก่อนหน้า" -#: shell/eog-window.c:3312 +#: shell/eog-window.c:3385 msgid "Move to _Trash" msgstr "ย้ายไป_ถังขยะ" -#: shell/eog-window.c:3316 -msgid "Image _Information" -msgstr "_ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพ" - -#: shell/eog-window.c:3316 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องแสดงข้อมูลในหน้าต่างปัจจุบัน" - -#: shell/eog-window.c:3322 +#: shell/eog-window.c:3386 shell/eog-window.c:3397 msgid "_First Image" msgstr "รูปแ_รก" -#: shell/eog-window.c:3323 +#: shell/eog-window.c:3387 shell/eog-window.c:3398 msgid "_Last Image" msgstr "รูปสุด_ท้าย" -#: shell/eog-window.c:3334 +#: shell/eog-window.c:3391 +msgid "Image _Information" +msgstr "_ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพ" + +#: shell/eog-window.c:3391 +msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องแสดงข้อมูลในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: shell/eog-window.c:3409 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: shell/eog-window.c:3335 +#: shell/eog-window.c:3410 msgid "Close" msgstr "ปิด" -#: shell/eog-window.c:3336 +#: shell/eog-window.c:3411 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: shell/eog-window.c:3338 +#: shell/eog-window.c:3413 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" -#: shell/eog-window.c:3341 +#: shell/eog-window.c:3416 msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: shell/eog-window.c:3342 +#: shell/eog-window.c:3417 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" -#: shell/eog-window.c:3345 +#: shell/eog-window.c:3420 msgid "In" msgstr "ขยาย" -#: shell/eog-window.c:3346 +#: shell/eog-window.c:3421 msgid "Out" msgstr "ย่อ" -#: shell/eog-window.c:3347 +#: shell/eog-window.c:3422 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: shell/eog-window.c:3348 +#: shell/eog-window.c:3423 msgid "Fit" msgstr "พอดี" -#: shell/eog-window.c:3349 +#: shell/eog-window.c:3424 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" -#: shell/eog-window.c:3350 +#: shell/eog-window.c:3425 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" -#: shell/eog-window.c:3515 +#: shell/eog-window.c:3590 msgid "User interface description not found." msgstr "หาแฟ้มข้อมูลสำหรับสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ไม่พบ" -#: shell/main.c:166 +#: shell/main.c:23 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: shell/main.c:174 msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ของ Eye of GNOME ได้" -#: shell/main.c:357 +#: shell/main.c:365 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "ไม่พบแฟ้ม" @@ -1074,9 +1117,6 @@ msgstr "ว่างเปล่า" #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" #~ msgstr "ปรับค่าการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_พิมพ์..." - #~ msgid "/Rotate C_lockwise" #~ msgstr "/หมุน_ตามเข็มนาฬิกา" |