diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-11-27 17:05:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-11-27 17:05:29 +0100 |
commit | 59742ad1ad828f07f48eb2b1206197d83279310d (patch) | |
tree | 7548c9578b6dd5b3682234248281312b8392f974 /po/pl.po | |
parent | 3cc54c3ccc058a463ee71a977ad701293819c863 (diff) | |
download | eog-59742ad1ad828f07f48eb2b1206197d83279310d.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 288 |
1 files changed, 146 insertions, 142 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 22:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:04+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -69,31 +69,31 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony pasek narzędziowy" msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Statusbar" msgstr "Pas_ek stanu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Galeria obrazów" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncje" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "_O przeglądarce obrazów" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:177 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Przeglądanie i obracanie obrazów" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611 msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazu" @@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone. msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apisz jako…" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "Zapis obrazu" msgid "Open Folder" msgstr "Otwarcie katalogu" -#: ../src/eog-image.c:616 +#: ../src/eog-image.c:615 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie." -#: ../src/eog-image.c:644 +#: ../src/eog-image.c:643 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformacja się nie powiodła." -#: ../src/eog-image.c:1105 +#: ../src/eog-image.c:1104 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Dane EXIF nie są obsługiwane dla tego formatu pliku." -#: ../src/eog-image.c:1254 +#: ../src/eog-image.c:1253 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." -#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nie wczytano obrazu." -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Brak uprawnień niezbędnych do zapisania pliku." -#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Wyświetla w menedżerze plików katalog zawierający ten plik" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:531 +#: ../src/eog-window.c:533 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1084,14 +1084,14 @@ msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i piksele %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730 +#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ukryj" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:849 +#: ../src/eog-window.c:851 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n" "Wczytać go ponownie?" -#: ../src/eog-window.c:1013 +#: ../src/eog-window.c:1015 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" @@ -1110,17 +1110,21 @@ msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1169 +#: ../src/eog-window.c:1171 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1551 +#: ../src/eog-window.c:1553 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2214 +#: ../src/eog-window.c:2037 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Wyświetlanie pokazu slajdów" + +#: ../src/eog-window.c:2247 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1129,27 +1133,27 @@ msgstr "" "Błąd podczas drukowania pliku:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2513 +#: ../src/eog-window.c:2546 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../src/eog-window.c:2516 +#: ../src/eog-window.c:2549 msgid "_Reset to Default" msgstr "Przywróć _domyślne" -#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692 +#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Błąd podczas uruchamiania ustawień systemu: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2728 +#: ../src/eog-window.c:2761 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Otwórz pr_eferencje tła" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2744 +#: ../src/eog-window.c:2777 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1158,11 +1162,11 @@ msgstr "" "Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n" "Zmodyfikować jego wygląd?" -#: ../src/eog-window.c:3211 +#: ../src/eog-window.c:3244 msgid "Saving image locally…" msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…" -#: ../src/eog-window.c:3291 +#: ../src/eog-window.c:3324 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1171,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Na pewno przenieść\n" "\"%s\" do kosza?" -#: ../src/eog-window.c:3294 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1179,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" -#: ../src/eog-window.c:3299 +#: ../src/eog-window.c:3332 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr[2] "" "Na pewno przenieść\n" "%d zaznaczonych obrazów do kosza?" -#: ../src/eog-window.c:3304 +#: ../src/eog-window.c:3337 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1205,360 +1209,360 @@ msgstr "" "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " "usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869 msgid "Move to _Trash" msgstr "Przenieś do _kosza" -#: ../src/eog-window.c:3323 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" -#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382 +#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." -#: ../src/eog-window.c:3390 +#: ../src/eog-window.c:3423 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: ../src/eog-window.c:3486 +#: ../src/eog-window.c:3519 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" -#: ../src/eog-window.c:3733 +#: ../src/eog-window.c:3766 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: ../src/eog-window.c:3734 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/eog-window.c:3736 +#: ../src/eog-window.c:3769 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../src/eog-window.c:3737 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/eog-window.c:3740 +#: ../src/eog-window.c:3773 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/eog-window.c:3741 +#: ../src/eog-window.c:3774 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/eog-window.c:3743 +#: ../src/eog-window.c:3776 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/eog-window.c:3744 +#: ../src/eog-window.c:3777 msgid "Close window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/eog-window.c:3746 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "T_oolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../src/eog-window.c:3747 +#: ../src/eog-window.c:3780 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu" -#: ../src/eog-window.c:3750 +#: ../src/eog-window.c:3783 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Preferencje przeglądarki obrazów" -#: ../src/eog-window.c:3752 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/eog-window.c:3753 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoc na temat programu" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/eog-window.c:3756 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "About this application" msgstr "O tym programie" -#: ../src/eog-window.c:3762 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:3765 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:3768 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu galerii obrazów w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:3771 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:3776 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/eog-window.c:3777 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach" -#: ../src/eog-window.c:3779 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Open _with" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: ../src/eog-window.c:3780 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu" -#: ../src/eog-window.c:3783 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Wyświetl k_atalog zawierający" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Print the selected image" msgstr "Drukuje zaznaczony obraz" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "Prope_rties" msgstr "_Właściwości" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Odbija obrazu w poziomie" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Odbija obraz w pionie" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" -#: ../src/eog-window.c:3809 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Ustaw jako _tło pulpitu" +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Ustaw jako _tapetę" -#: ../src/eog-window.c:3810 -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tło pulpitu" +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Set the selected image as the wallpaper" +msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tapetę" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "_Copy" msgstr "_Skopiuj" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony obraz do schowka" -#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863 msgid "_Zoom In" msgstr "P_owiększ" -#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861 msgid "Enlarge the image" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867 msgid "Shrink the image" msgstr "Pomniejsza obraz" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny ekra_n" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3879 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Best Fit" msgstr "_Dopasuj" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3882 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dopasowuje obraz do okna" -#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902 msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3888 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "_Next Image" msgstr "_Następny obraz" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3891 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905 msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Last Image" msgstr "_Ostatni obraz" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgid "_Random Image" msgstr "_Losowy obraz" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "S_lideshow" msgstr "Pokaz _slajdów" -#: ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów" -#: ../src/eog-window.c:3950 +#: ../src/eog-window.c:3983 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../src/eog-window.c:3954 +#: ../src/eog-window.c:3987 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/eog-window.c:3958 +#: ../src/eog-window.c:3991 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/eog-window.c:3961 +#: ../src/eog-window.c:3994 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/eog-window.c:3964 +#: ../src/eog-window.c:3997 msgid "Show Folder" msgstr "Wyświetl katalog" -#: ../src/eog-window.c:3967 +#: ../src/eog-window.c:4000 msgid "In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/eog-window.c:3970 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/eog-window.c:3973 +#: ../src/eog-window.c:4006 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/eog-window.c:3976 +#: ../src/eog-window.c:4009 msgid "Fit" msgstr "Dopasuj" -#: ../src/eog-window.c:3979 +#: ../src/eog-window.c:4012 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/eog-window.c:3996 +#: ../src/eog-window.c:4029 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Przenieś do kosza" -#: ../src/eog-window.c:4362 +#: ../src/eog-window.c:4395 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Modyfikuje bieżący obraz używając programu %s" -#: ../src/eog-window.c:4364 +#: ../src/eog-window.c:4397 msgid "Edit Image" msgstr "Modyfikuj obraz" -#: ../src/eog-window.c:5682 +#: ../src/eog-window.c:5722 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5685 +#: ../src/eog-window.c:5725 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999\n" @@ -1570,45 +1574,45 @@ msgstr "" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2012\n" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:71 msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów środowiska GNOME" +msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:78 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:79 msgid "Disable image gallery" msgstr "Wyłącza galerię obrazów" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otwiera w trybie pokazu slajdów" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Uruchamia nowe wystąpienie programu zamiast ponownego użycia obecnego" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:82 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Otwiera w pojedynczym oknie, jeśli otwartych jest wiele okien, to używa " "pierwszego" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Wyświetla wersję programu" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:116 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:129 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza " -"poleceń." +"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " +"wiersza poleceń." |