diff options
author | Jens Finke <jens@triq.net> | 2004-09-26 11:34:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Jens Finke <jens@src.gnome.org> | 2004-09-26 11:34:41 +0000 |
commit | edbf4541aac33d8960868b4562f909641ff0d869 (patch) | |
tree | 2154bfefaa54e4355b09309ad4d2a6da256750b6 /po/ne.po | |
parent | 50e3c910a9ce35b7658b262b6f497973a13b5a9e (diff) | |
download | eog-edbf4541aac33d8960868b4562f909641ff0d869.tar.gz |
Copied translation for the string "%i x %i pixel %s %i%%" from the 2.6
2004-09-26 Jens Finke <jens@triq.net>
* cs.po, el.po, en_CA.po, fr.po, gu.po, hu.po, ja.po,
nn.po, pa.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, ta.po,
tr.po:
Copied translation for the string
"%i x %i pixel %s %i%%" from the 2.6 series. This
string has been re-added by a recent patch.
Other po files have been updated by msgmerge.
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1816 |
1 files changed, 957 insertions, 859 deletions
@@ -1,863 +1,961 @@ -#
+#
# Nepali Translation of eog
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> , 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@nplinux.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n"
-"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image Collection Viewer"
-msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image collection view factory"
-msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
-msgid "Image Collection"
-msgstr "चित्र संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4
-msgid "Image Collection Viewer"
-msgstr "चित्र दर्शक संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5
-msgid "View as I_mage Collection"
-msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:6
-msgid "View as Image Collection"
-msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "अर्को"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
-msgid "Next Image"
-msgstr "अर्को चित्र"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
-msgid "Previous"
-msgstr "पहिलेको"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
-msgid "Previous Image"
-msgstr "पहिलेको चित्र"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
-msgid "Rotate 180 _Degrees"
-msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
-msgid "Rotate C_lockwise"
-msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
-msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10
-msgid "Slide Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउ"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_सम्पादन गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
-msgid "_Save"
-msgstr "-बचत"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
-msgid "_Undo"
-msgstr "अघिकै कायम गर"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_द्रिष्य"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:337
-msgid "Cancel saving"
-msgstr "बचत गरिएको रद्द गर"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:340
-msgid "Saving finished"
-msgstr "बचत अन्त्य गरियो"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:809
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ब्यर्थकुरा सार"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:926
-msgid "Collection View"
-msgstr "द्रिष्य संग्रह"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:946 shell/eog-window.c:900
-#, c-format
-msgid "Images: %i/%i"
-msgstr "%i/%i चित्रहरु"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1404 viewer/eog-image-view.c:1393
-msgid "Window Title"
-msgstr "द्वार शिर्षक"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1407
-msgid "Status Text"
-msgstr "पाठ तह"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1410 viewer/eog-image-view.c:1405
-msgid "Progress of Image Loading"
-msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति"
-
-#: collection/eog-save-dialog.c:100
-msgid "Saving image"
-msgstr "चित्र बचत"
-
-#: eog.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "चित्र दर्शक"
-
-#: eog.desktop.in.h:2
-msgid "View many different types of images"
-msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य"
-
-#: eog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: eog.glade.h:2
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:3
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:4
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:5
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
-
-#: eog.glade.h:8
-msgid "As _background"
-msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै"
-
-#: eog.glade.h:9
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका"
-
-#: eog.glade.h:10
-msgid "As custom c_olor"
-msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै"
-
-#: eog.glade.h:11
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग"
-
-#: eog.glade.h:12
-msgid "Eye of Gnome Preferences"
-msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा"
-
-#: eog.glade.h:13
-msgid "Image _View"
-msgstr "चित्र दृष्य"
-
-#: eog.glade.h:14
-msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने"
-
-#: eog.glade.h:15
-msgid "Sli_de Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउ"
-
-#: eog.glade.h:16
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
-
-#: eog.glade.h:17
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "अंकुस अनुक्रम"
-
-#: eog.glade.h:18
-msgid "seconds"
-msgstr "दोस्रोहरु"
-
-#: eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
-
-#: eog.schemas.in.h:4
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ"
-
-#: eog.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग गरियो"
-
-#: eog.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन् "
-
-#: eog.schemas.in.h:8
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
-
-#: eog.schemas.in.h:9
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि"
-
-#: eog.schemas.in.h:10
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
-
-#: eog.schemas.in.h:11
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ"
-
-#: eog.schemas.in.h:12
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ"
-
-#: eog.schemas.in.h:13
-msgid "Transparency color"
-msgstr "पारदर्शि रङग"
-
-#: eog.schemas.in.h:14
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता"
-
-#: eog.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
-msgstr " जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर निर्माण हुन सक्छ"
-
-#: eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image"
-msgstr "ईजिओ चित्र"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image Viewer"
-msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
-msgid "EOG Image viewer factory"
-msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
-msgid "Embeddable EOG Image"
-msgstr ""
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
-msgid "Image"
-msgstr "चित्र"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:96
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite %s?"
-msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:101
-msgid "File exists"
-msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:175
-msgid "All Files"
-msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:180
-msgid "All Images"
-msgstr "सबै चित्रहरु"
-
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: libeog/eog-file-selection.c:198
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: libeog/eog-file-selection.c:291
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixel"
-msgstr "%s x %s पिक्सेल"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:447
-msgid "Load Image"
-msgstr "चित्र लोड गर"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:455
-msgid "Save Image"
-msgstr "चित्र बचत गर"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:463
-msgid "Open Folder"
-msgstr "फईलपत्र खोल"
-
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
-
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:149
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन"
-
-#: libeog/eog-image.c:806
-msgid "empty file"
-msgstr "लेखपत्र खालि"
-
-#: libeog/eog-image.c:1268
-msgid "No image loaded."
-msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्"
-
-#: libeog/eog-image.c:1278
-msgid "Images can only be saved as local files."
-msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्"
-
-#: libeog/eog-image.c:1303
-msgid "Unsupported image type for saving."
-msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:92
-msgid "File"
-msgstr "लेखपत्र"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "ईएक्सआइफ"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:108
-msgid "IPTC"
-msgstr "आइपिटिसि"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:25
-msgid "Filename"
-msgstr "लेखपत्रनाम"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:26
-msgid "Width"
-msgstr "चौडाई"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:27
-msgid "Height"
-msgstr "उचाई"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:28
-msgid "Filesize"
-msgstr "लेखपत्रआकार"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "गुण / बिशेषण"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:96 libeog/eog-info-view-exif.c:219
-msgid "Value"
-msgstr "मुल्य"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:25
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
-msgid "Image Data"
-msgstr "चित्र तथ्याङ्क"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
-msgid "Maker Note"
-msgstr "नोट निर्माता"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
-msgid "Other"
-msgstr "अर्को"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:211
-msgid "Tag"
-msgstr "मार्का/छाप"
-
-#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
-msgid "Page"
-msgstr "पन्ना"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
-#: viewer/eog-image-view.c:385
-msgid "Preview"
-msgstr "पुर्वद्रिष्य"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
-msgid "Millimeter"
-msgstr "मिलिमिटर"
-
-#. First page of notebook: Paper selection and margins.
-#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
-msgid "Paper"
-msgstr "कागज"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of original size"
-msgstr "% को बास्तबिक आकार"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
-msgid "Adjust to "
-msgstr "मिलाउनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
-msgid "Center"
-msgstr "बिच"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
-msgid "Cutting help"
-msgstr "सहयोग काटिरहनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
-msgid "Down, then right"
-msgstr "तल त्यसपछि दाँया"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
-msgid "Fit to page"
-msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
-msgid "Horizontally"
-msgstr "क्षितिजियरुपले"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
-msgid "Horizontally by "
-msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
-msgid "Margins"
-msgstr "किनार"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
-msgid "Ordering help"
-msgstr "आदेशात्मक सहयोगि"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
-msgid "Overlap"
-msgstr "फैलनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
-msgid "Overlap help"
-msgstr "सहयोगि फैलनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
-msgid "Page order"
-msgstr "पन्ना आदेश"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
-msgid "Right, then down"
-msgstr "दाँया, त्यसपछि तल"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
-msgid "Scale"
-msgstr "नाप"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
-msgid "Show"
-msgstr "देखाउनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
-msgid "Vertically"
-msgstr "तलमाथिको ठाडो"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
-msgid "Vertically by "
-msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा"
-
-#: libgpi/gpi-mgr.c:78
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: libgpi/gpi-mgr.c:79
-msgid "The name of the file or data to print"
-msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 shell/eog-window.c:920
-msgid "About this application"
-msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 shell/eog-window.c:916
-msgid "Close window"
-msgstr "द्वार बन्दगर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 shell/eog-window.c:919
-msgid "Help On this application"
-msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
-msgid "New"
-msgstr "नँया"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
-msgid "Open"
-msgstr "खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 shell/eog-window.c:915
-msgid "Open a directory"
-msgstr "निर्देशिका खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 shell/eog-window.c:914
-msgid "Open a file"
-msgstr "लेखपत्र खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 shell/eog-window.c:913
-msgid "Open a new window"
-msgstr "एउटा नया द्वार खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Open in new window"
-msgstr "नँया द्वारमा खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Open in this window"
-msgstr "यो द्वारमा खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 shell/eog-window.c:918
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्रथमिकिकरण"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 shell/eog-window.c:918
-msgid "Preferences for Eye of Gnome"
-msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Quit the program"
-msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 shell/eog-window.c:920
-msgid "_About"
-msgstr "_बारेमा"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 shell/eog-window.c:916
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्द गर्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 shell/eog-window.c:919
-msgid "_Contents"
-msgstr "बिषय वस्तु हरु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_लेखपत्र"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_सहयोग"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 shell/eog-window.c:913
-msgid "_New"
-msgstr "_नँया"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24
-msgid "_Open Directory..."
-msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 shell/eog-window.c:914
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नु....."
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26 shell/eog-window.c:917
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 shell/eog-window.c:926
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "तहबार"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 shell/eog-window.c:925
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
-#.
-#: shell/eog-window.c:315
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु"
-
-#: shell/eog-window.c:320 shell/eog-window.c:1108 shell/main.c:520
-msgid "Eye of Gnome"
-msgstr "जिनोमको आँखा"
-
-#: shell/eog-window.c:323
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr ""
-
-#: shell/eog-window.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n"
-"."
-
-#: shell/eog-window.c:915
-msgid "Open _Directory..."
-msgstr "_निर्देशिका .....खोल"
-
-#: shell/eog-window.c:917
-msgid "Close all windows and quit"
-msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर"
-
-#: shell/eog-window.c:930 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_पुरै पर्दा"
-
-#: shell/eog-window.c:931 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र"
-
-#: shell/eog-window.c:932 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर"
-
-#: shell/eog-window.c:933 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_साधारण आकार"
-
-#: shell/eog-window.c:934 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त"
-
-#: shell/main.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
-"a collection instead?"
-msgstr ""
-
-#: shell/main.c:241
-msgid "Open multiple single windows?"
-msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल"
-
-#: shell/main.c:245
-msgid "Single Windows"
-msgstr "एउटा द्वार"
-
-#: shell/main.c:247
-msgid "Collection"
-msgstr "संचय /संग्रह"
-
-#: shell/main.c:320
-msgid "File(s) not found."
-msgstr "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
-
-#: shell/util.c:52
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "`%s' खुल्न सकेन"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
-msgid "Fit"
-msgstr "उपयुक्त"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
-msgid "In"
-msgstr "भित्र"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "साधारण"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
-msgid "Out"
-msgstr "बाहिर"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
-msgid "Full Screen"
-msgstr "पुरा पर्दा"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
-msgid "Previews the image to be printed"
-msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "पछिल्लो छपाई......"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
-msgid "Print Set_up"
-msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
-msgid "Print image to the printer"
-msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "बाँया तिर घुमाउ"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "दाँया तिर घुमाउ"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
-msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर"
-
-#: viewer/eog-image-vi w-ui.xml.h:17
-msgid "_Print..."
-msgstr "_छाप्नु....."
-
-#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: viewer/eog-image-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgstr "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:841
-msgid "/Rotate C_lockwise"
-msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:843
-msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:846
-msgid "/_Zoom In"
-msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:848
-msgid "/Zoom _Out"
-msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:850
-msgid "/_Normal Size"
-msgstr "/_साधारण आकार"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:852
-msgid "/Best _Fit"
-msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:855
-msgid "/_Close"
-msgstr "/_बन्द"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1026
-#, c-format
-msgid "Loading of image %s failed."
-msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Loading of image %s failed.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।"
-
-#. show error dialog
-#: viewer/eog-image-view.c:1042
-msgid "Loading failed"
-msgstr "लोडिङ्गमा असफल"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1133
-msgid "Image successfully saved"
-msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1143
-msgid "Image saving failed"
-msgstr "चित्र बचत गर्न असफल"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1387
-msgid "Image Width"
-msgstr "चित्रको चौडाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1390
-msgid "Image Height"
-msgstr "चित्रको उचाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1396
-msgid "Statusbar Text"
-msgstr "स्टाटसबारको पाठ"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1399
-msgid "Desired Window Width"
-msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1402
-msgid "Desired Window Height"
-msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ"
-
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-26 13:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n" +"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: eog.desktop.in.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "चित्र दर्शक" + +#: eog.desktop.in.h:2 +msgid "View many different types of images" +msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य" + +#: eog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: eog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "" + +#: eog.glade.h:4 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:5 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Image Interpolation</b>" +msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;" + +#: eog.glade.h:7 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:8 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:9 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;" + +#: eog.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु" + +#: eog.glade.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै" + +#: eog.glade.h:14 +msgid "As check _pattern" +msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका" + +#: eog.glade.h:15 +msgid "As custom c_olor" +msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै" + +#: eog.glade.h:16 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग" + +#: eog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder:" +msgstr "फईलपत्र खोल" + +#: eog.glade.h:18 +msgid "Eye of Gnome Preferences" +msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा" + +#: eog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Filename Format:" +msgstr "लेखपत्रनाम" + +#: eog.glade.h:20 +msgid "Image _View" +msgstr "चित्र दृष्य" + +#: eog.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." + +#: eog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Saving Image" +msgstr "चित्र बचत" + +#: eog.glade.h:25 +msgid "Show _next image automatically after:" +msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने" + +#: eog.glade.h:26 +msgid "Sli_de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउ" + +#: eog.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:28 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: eog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_बन्द गर्नु" + +#: eog.glade.h:30 +msgid "_Interpolate image on zoom" +msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु" + +#: eog.glade.h:31 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "अंकुस अनुक्रम" + +#: eog.glade.h:32 +msgid "seconds" +msgstr "दोस्रोहरु" + +#: eog.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु" + +#: eog.schemas.in.h:4 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ" + +#: eog.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग " +"गरियो" + +#: eog.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन् " + +#: eog.schemas.in.h:8 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु" + +#: eog.schemas.in.h:9 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि" + +#: eog.schemas.in.h:10 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल" + +#: eog.schemas.in.h:11 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ" + +#: eog.schemas.in.h:12 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ" + +#: eog.schemas.in.h:13 +msgid "Transparency color" +msgstr "पारदर्शि रङग" + +#: eog.schemas.in.h:14 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता" + +#: eog.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +" जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर " +"निर्माण हुन सक्छ" + +#: eog.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" + +#: libeog/eog-file-selection.c:124 +msgid "All Files" +msgstr "सबै लेखपत्रहरु" + +#: libeog/eog-file-selection.c:129 +msgid "All Images" +msgstr "सबै चित्रहरु" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: libeog/eog-file-selection.c:147 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: libeog/eog-file-selection.c:240 +#, c-format +msgid "%s x %s pixel" +msgstr "%s x %s पिक्सेल" + +#: libeog/eog-file-selection.c:396 +msgid "Load Image" +msgstr "चित्र लोड गर" + +#: libeog/eog-file-selection.c:404 +msgid "Save Image" +msgstr "चित्र बचत गर" + +#: libeog/eog-file-selection.c:412 +msgid "Open Folder" +msgstr "फईलपत्र खोल" + +#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन" + +#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन" + +#: libeog/eog-image.c:814 +msgid "empty file" +msgstr "लेखपत्र खालि" + +#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 +msgid "File exists" +msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ" + +#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 +msgid "No image loaded." +msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्" + +#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:26 +msgid "Camera" +msgstr "क्यामेरा" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:27 +msgid "Image Data" +msgstr "चित्र तथ्याङ्क" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:28 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "नोट निर्माता" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:30 +msgid "Other" +msgstr "अर्को" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "मार्का/छाप" + +#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 +msgid "Value" +msgstr "मुल्य" + +#. only used for internal purpose +#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 +msgid "Filename" +msgstr "लेखपत्रनाम" + +#: libeog/eog-info-view-file.c:26 +msgid "Width" +msgstr "चौडाई" + +#: libeog/eog-info-view-file.c:27 +msgid "Height" +msgstr "उचाई" + +#: libeog/eog-info-view-file.c:28 +msgid "Filesize" +msgstr "लेखपत्रआकार" + +#: libeog/eog-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "गुण / बिशेषण" + +#: libeog/eog-info-view.c:92 +msgid "File" +msgstr "लेखपत्र" + +#: libeog/eog-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "ईएक्सआइफ" + +#: libeog/eog-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "आइपिटिसि" + +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "" + +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." +msgstr "" + +#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "" + +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "चित्र बचत" + +#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 +#, fuzzy +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "बचत गरिएको रद्द गर" + +#: libeog/eog-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:46 +#, fuzzy +msgid "Counter" +msgstr "बिच" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:47 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "बिषय वस्तु हरु" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "" + +#: libeog/eog-uri-converter.h:55 +#, fuzzy +msgid "Second" +msgstr "दोस्रोहरु" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" +#. +#: shell/eog-window.c:314 +msgid "translator-credits" +msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु" + +#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2170 shell/eog-window.c:2485 +#: shell/main.c:498 +msgid "Eye of Gnome" +msgstr "जिनोमको आँखा" + +#: shell/eog-window.c:322 +msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Gnome.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n" +"." + +#: shell/eog-window.c:628 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:629 +#, fuzzy +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " + +#: shell/eog-window.c:639 shell/eog-window.c:652 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:640 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:645 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:653 shell/eog-window.c:1037 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन" + +#: shell/eog-window.c:1027 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Error on saving images." +msgstr "चित्र बचत" + +#: shell/eog-window.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " +msgstr[1] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " + +#: shell/eog-window.c:1440 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:1514 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" + +#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#: shell/eog-window.c:2099 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgstr "%i x %i पिक्सेल %s %i%%" + +#: shell/eog-window.c:2236 +msgid "_File" +msgstr "_लेखपत्र" + +#: shell/eog-window.c:2237 +msgid "_Edit" +msgstr "_सम्पादन गर्नु" + +#: shell/eog-window.c:2238 +msgid "_View" +msgstr "_द्रिष्य" + +#: shell/eog-window.c:2239 +msgid "_Help" +msgstr "_सहयोग" + +#: shell/eog-window.c:2240 +msgid "_New" +msgstr "_नँया" + +#: shell/eog-window.c:2240 +msgid "Open a new window" +msgstr "एउटा नया द्वार खोल" + +#: shell/eog-window.c:2241 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नु....." + +#: shell/eog-window.c:2241 +msgid "Open a file" +msgstr "लेखपत्र खोल" + +#: shell/eog-window.c:2242 +msgid "Open _Directory..." +msgstr "_निर्देशिका .....खोल" + +#: shell/eog-window.c:2242 +msgid "Open a directory" +msgstr "निर्देशिका खोल" + +#: shell/eog-window.c:2243 +msgid "_Close" +msgstr "_बन्द गर्नु" + +#: shell/eog-window.c:2243 +msgid "Close window" +msgstr "द्वार बन्दगर" + +#: shell/eog-window.c:2244 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्रथमिकिकरण" + +#: shell/eog-window.c:2244 +msgid "Preferences for Eye of Gnome" +msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण" + +#: shell/eog-window.c:2245 +msgid "_Contents" +msgstr "बिषय वस्तु हरु" + +#: shell/eog-window.c:2245 +msgid "Help On this application" +msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग" + +#: shell/eog-window.c:2246 +msgid "_About" +msgstr "_बारेमा" + +#: shell/eog-window.c:2246 +msgid "About this application" +msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा" + +#: shell/eog-window.c:2251 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा" + +#: shell/eog-window.c:2252 +msgid "_Statusbar" +msgstr "तहबार" + +#: shell/eog-window.c:2257 +msgid "_Save" +msgstr "-बचत" + +#: shell/eog-window.c:2258 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." + +#: shell/eog-window.c:2260 +msgid "_Undo" +msgstr "अघिकै कायम गर" + +#: shell/eog-window.c:2262 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु" + +#: shell/eog-window.c:2263 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु" + +#: shell/eog-window.c:2265 +#, fuzzy +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु" + +#: shell/eog-window.c:2266 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने" + +#: shell/eog-window.c:2267 +#, fuzzy +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु" + +#: shell/eog-window.c:2269 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: shell/eog-window.c:2271 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_पुरै पर्दा" + +#: shell/eog-window.c:2272 +msgid "_Zoom In" +msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र" + +#: shell/eog-window.c:2273 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर" + +#: shell/eog-window.c:2274 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_साधारण आकार" + +#: shell/eog-window.c:2275 +msgid "Best _Fit" +msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त" + +#: shell/main.c:236 +#, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" + +#: shell/main.c:240 +msgid "Open multiple single windows?" +msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल" + +#: shell/main.c:244 +msgid "Single Windows" +msgstr "एउटा द्वार" + +#: shell/main.c:246 +msgid "Collection" +msgstr "संचय /संग्रह" + +#: shell/main.c:298 +#, fuzzy +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "लेखपत्र(हरु) पाइएन" +msgstr[1] "लेखपत्र(हरु) पाइएन" + +#: shell/util.c:52 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "`%s' खुल्न सकेन" + +#~ msgid "EOG Image Collection Viewer" +#~ msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह" + +#~ msgid "EOG Image collection view factory" +#~ msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह" + +#~ msgid "Image Collection" +#~ msgstr "चित्र संग्रह" + +#~ msgid "Image Collection Viewer" +#~ msgstr "चित्र दर्शक संग्रह" + +#~ msgid "View as I_mage Collection" +#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह" + +#~ msgid "View as Image Collection" +#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "अर्को" + +#~ msgid "Next Image" +#~ msgstr "अर्को चित्र" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "पहिलेको" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "पहिलेको चित्र" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "स्लाइड देखाउ" + +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "बचत अन्त्य गरियो" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ब्यर्थकुरा सार" + +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "द्रिष्य संग्रह" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "%i/%i चित्रहरु" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "द्वार शिर्षक" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "पाठ तह" + +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति" + +#~ msgid "<b>Image Zoom</b>" +#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;" + +#~ msgid "<b>Sequence</b>" +#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;" + +#~ msgid "EOG Image" +#~ msgstr "ईजिओ चित्र" + +#~ msgid "EOG Image Viewer" +#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक" + +#~ msgid "EOG Image viewer factory" +#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "चित्र" + +#~ msgid "Images can only be saved as local files." +#~ msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्" + +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "पन्ना" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "पुर्वद्रिष्य" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "मिलिमिटर" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "कागज" + +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "% को बास्तबिक आकार" + +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "मिलाउनु" + +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "सहयोग काटिरहनु" + +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "तल त्यसपछि दाँया" + +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त" + +#~ msgid "Horizontally" +#~ msgstr "क्षितिजियरुपले" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "किनार" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "आदेशात्मक सहयोगि" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "फैलनु" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "सहयोगि फैलनु" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "पन्ना आदेश" + +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "दाँया, त्यसपछि तल" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "नाप" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "देखाउनु" + +#~ msgid "Vertically" +#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "रद्द गर" + +#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर" + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "नँया" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "खोल" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "नँया द्वारमा खोल" + +#~ msgid "Open in this window" +#~ msgstr "यो द्वारमा खोल" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर" + +#~ msgid "_Open Directory..." +#~ msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "अन्त्य गर्नु" + +#~ msgid "Close all windows and quit" +#~ msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "उपयुक्त" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "भित्र" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "साधारण" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "बाहिर" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "पुरा पर्दा" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य" + +#~ msgid "Print Previe_w..." +#~ msgstr "पछिल्लो छपाई......" + +#~ msgid "Print Set_up" +#~ msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर" + +#~ msgid "Print image to the printer" +#~ msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "बाँया तिर घुमाउ" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "दाँया तिर घुमाउ" + +#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" +#~ msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_छाप्नु....." + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/_साधारण आकार" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/_बन्द" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।" + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।" + +#~ msgid "Loading failed" +#~ msgstr "लोडिङ्गमा असफल" + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो" + +#~ msgid "Image saving failed" +#~ msgstr "चित्र बचत गर्न असफल" + +#~ msgid "Image Width" +#~ msgstr "चित्रको चौडाई" + +#~ msgid "Image Height" +#~ msgstr "चित्रको उचाई" + +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "स्टाटसबारको पाठ" + +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई" + +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ" |