summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Finke <jens@triq.net>2004-09-26 11:34:41 +0000
committerJens Finke <jens@src.gnome.org>2004-09-26 11:34:41 +0000
commitedbf4541aac33d8960868b4562f909641ff0d869 (patch)
tree2154bfefaa54e4355b09309ad4d2a6da256750b6 /po/ne.po
parent50e3c910a9ce35b7658b262b6f497973a13b5a9e (diff)
downloadeog-edbf4541aac33d8960868b4562f909641ff0d869.tar.gz
Copied translation for the string "%i x %i pixel %s %i%%" from the 2.6
2004-09-26 Jens Finke <jens@triq.net> * cs.po, el.po, en_CA.po, fr.po, gu.po, hu.po, ja.po, nn.po, pa.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, ta.po, tr.po: Copied translation for the string "%i x %i pixel %s %i%%" from the 2.6 series. This string has been re-added by a recent patch. Other po files have been updated by msgmerge.
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po1816
1 files changed, 957 insertions, 859 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index ff777c3f..8b5fcdea 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,863 +1,961 @@
-#
+#
# Nepali Translation of eog
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> , 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <pawan@nplinux.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n"
-"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image Collection Viewer"
-msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image collection view factory"
-msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
-msgid "Image Collection"
-msgstr "चित्र संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4
-msgid "Image Collection Viewer"
-msgstr "चित्र दर्शक संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5
-msgid "View as I_mage Collection"
-msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
-
-#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:6
-msgid "View as Image Collection"
-msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "अर्को"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
-msgid "Next Image"
-msgstr "अर्को चित्र"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
-msgid "Previous"
-msgstr "पहिलेको"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
-msgid "Previous Image"
-msgstr "पहिलेको चित्र"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
-msgid "Rotate 180 _Degrees"
-msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
-msgid "Rotate C_lockwise"
-msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
-msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10
-msgid "Slide Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउ"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_सम्पादन गर्नु"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
-msgid "_Save"
-msgstr "-बचत"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
-msgid "_Undo"
-msgstr "अघिकै कायम गर"
-
-#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_द्रिष्य"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:337
-msgid "Cancel saving"
-msgstr "बचत गरिएको रद्द गर"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:340
-msgid "Saving finished"
-msgstr "बचत अन्त्य गरियो"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:809
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ब्यर्थकुरा सार"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:926
-msgid "Collection View"
-msgstr "द्रिष्य संग्रह"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:946 shell/eog-window.c:900
-#, c-format
-msgid "Images: %i/%i"
-msgstr "%i/%i चित्रहरु"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1404 viewer/eog-image-view.c:1393
-msgid "Window Title"
-msgstr "द्वार शिर्षक"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1407
-msgid "Status Text"
-msgstr "पाठ तह"
-
-#: collection/eog-collection-view.c:1410 viewer/eog-image-view.c:1405
-msgid "Progress of Image Loading"
-msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति"
-
-#: collection/eog-save-dialog.c:100
-msgid "Saving image"
-msgstr "चित्र बचत"
-
-#: eog.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "चित्र दर्शक"
-
-#: eog.desktop.in.h:2
-msgid "View many different types of images"
-msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य"
-
-#: eog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: eog.glade.h:2
-msgid "&lt;b&gt;Image Interpolation&lt;/b&gt;"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:3
-msgid "&lt;b&gt;Image Zoom&lt;/b&gt;"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:4
-msgid "&lt;b&gt;Sequence&lt;/b&gt;"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:5
-msgid "&lt;b&gt;Transparent Parts&lt;/b&gt;"
-msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;"
-
-#: eog.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
-
-#: eog.glade.h:8
-msgid "As _background"
-msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै"
-
-#: eog.glade.h:9
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका"
-
-#: eog.glade.h:10
-msgid "As custom c_olor"
-msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै"
-
-#: eog.glade.h:11
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग"
-
-#: eog.glade.h:12
-msgid "Eye of Gnome Preferences"
-msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा"
-
-#: eog.glade.h:13
-msgid "Image _View"
-msgstr "चित्र दृष्य"
-
-#: eog.glade.h:14
-msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने"
-
-#: eog.glade.h:15
-msgid "Sli_de Show"
-msgstr "स्लाइड देखाउ"
-
-#: eog.glade.h:16
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
-
-#: eog.glade.h:17
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "अंकुस अनुक्रम"
-
-#: eog.glade.h:18
-msgid "seconds"
-msgstr "दोस्रोहरु"
-
-#: eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
-
-#: eog.schemas.in.h:4
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ"
-
-#: eog.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग गरियो"
-
-#: eog.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन् "
-
-#: eog.schemas.in.h:8
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
-
-#: eog.schemas.in.h:9
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि"
-
-#: eog.schemas.in.h:10
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
-
-#: eog.schemas.in.h:11
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ"
-
-#: eog.schemas.in.h:12
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ"
-
-#: eog.schemas.in.h:13
-msgid "Transparency color"
-msgstr "पारदर्शि रङग"
-
-#: eog.schemas.in.h:14
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता"
-
-#: eog.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
-msgstr " जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर निर्माण हुन सक्छ"
-
-#: eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
-
-#: eog.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
-msgid "EOG Image"
-msgstr "ईजिओ चित्र"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
-msgid "EOG Image Viewer"
-msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
-msgid "EOG Image viewer factory"
-msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना"
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
-msgid "Embeddable EOG Image"
-msgstr ""
-
-#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
-msgid "Image"
-msgstr "चित्र"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:96
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite %s?"
-msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:101
-msgid "File exists"
-msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:175
-msgid "All Files"
-msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:180
-msgid "All Images"
-msgstr "सबै चित्रहरु"
-
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: libeog/eog-file-selection.c:198
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: libeog/eog-file-selection.c:291
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixel"
-msgstr "%s x %s पिक्सेल"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:447
-msgid "Load Image"
-msgstr "चित्र लोड गर"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:455
-msgid "Save Image"
-msgstr "चित्र बचत गर"
-
-#: libeog/eog-file-selection.c:463
-msgid "Open Folder"
-msgstr "फईलपत्र खोल"
-
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
-
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:149
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन"
-
-#: libeog/eog-image.c:806
-msgid "empty file"
-msgstr "लेखपत्र खालि"
-
-#: libeog/eog-image.c:1268
-msgid "No image loaded."
-msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्"
-
-#: libeog/eog-image.c:1278
-msgid "Images can only be saved as local files."
-msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्"
-
-#: libeog/eog-image.c:1303
-msgid "Unsupported image type for saving."
-msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:92
-msgid "File"
-msgstr "लेखपत्र"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "ईएक्सआइफ"
-
-#: libeog/eog-info-view.c:108
-msgid "IPTC"
-msgstr "आइपिटिसि"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:25
-msgid "Filename"
-msgstr "लेखपत्रनाम"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:26
-msgid "Width"
-msgstr "चौडाई"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:27
-msgid "Height"
-msgstr "उचाई"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:28
-msgid "Filesize"
-msgstr "लेखपत्रआकार"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "गुण / बिशेषण"
-
-#: libeog/eog-info-view-file.c:96 libeog/eog-info-view-exif.c:219
-msgid "Value"
-msgstr "मुल्य"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:25
-msgid "Camera"
-msgstr "क्यामेरा"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
-msgid "Image Data"
-msgstr "चित्र तथ्याङ्क"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
-msgid "Maker Note"
-msgstr "नोट निर्माता"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
-msgid "Other"
-msgstr "अर्को"
-
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:211
-msgid "Tag"
-msgstr "मार्का/छाप"
-
-#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
-msgid "Page"
-msgstr "पन्ना"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
-#: viewer/eog-image-view.c:385
-msgid "Preview"
-msgstr "पुर्वद्रिष्य"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
-msgid "Millimeter"
-msgstr "मिलिमिटर"
-
-#. First page of notebook: Paper selection and margins.
-#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
-msgid "Paper"
-msgstr "कागज"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of original size"
-msgstr "% को बास्तबिक आकार"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
-msgid "Adjust to "
-msgstr "मिलाउनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
-msgid "Center"
-msgstr "बिच"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
-msgid "Cutting help"
-msgstr "सहयोग काटिरहनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
-msgid "Down, then right"
-msgstr "तल त्यसपछि दाँया"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
-msgid "Fit to page"
-msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
-msgid "Horizontally"
-msgstr "क्षितिजियरुपले"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
-msgid "Horizontally by "
-msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
-msgid "Margins"
-msgstr "किनार"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
-msgid "Ordering help"
-msgstr "आदेशात्मक सहयोगि"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
-msgid "Overlap"
-msgstr "फैलनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
-msgid "Overlap help"
-msgstr "सहयोगि फैलनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
-msgid "Page order"
-msgstr "पन्ना आदेश"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
-msgid "Right, then down"
-msgstr "दाँया, त्यसपछि तल"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
-msgid "Scale"
-msgstr "नाप"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
-msgid "Show"
-msgstr "देखाउनु"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
-msgid "Vertically"
-msgstr "तलमाथिको ठाडो"
-
-#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
-msgid "Vertically by "
-msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा"
-
-#: libgpi/gpi-mgr.c:78
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: libgpi/gpi-mgr.c:79
-msgid "The name of the file or data to print"
-msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 shell/eog-window.c:920
-msgid "About this application"
-msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 shell/eog-window.c:916
-msgid "Close window"
-msgstr "द्वार बन्दगर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 shell/eog-window.c:919
-msgid "Help On this application"
-msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
-msgid "New"
-msgstr "नँया"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
-msgid "Open"
-msgstr "खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 shell/eog-window.c:915
-msgid "Open a directory"
-msgstr "निर्देशिका खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 shell/eog-window.c:914
-msgid "Open a file"
-msgstr "लेखपत्र खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 shell/eog-window.c:913
-msgid "Open a new window"
-msgstr "एउटा नया द्वार खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Open in new window"
-msgstr "नँया द्वारमा खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Open in this window"
-msgstr "यो द्वारमा खोल"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 shell/eog-window.c:918
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्रथमिकिकरण"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 shell/eog-window.c:918
-msgid "Preferences for Eye of Gnome"
-msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Quit the program"
-msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 shell/eog-window.c:920
-msgid "_About"
-msgstr "_बारेमा"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 shell/eog-window.c:916
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्द गर्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 shell/eog-window.c:919
-msgid "_Contents"
-msgstr "बिषय वस्तु हरु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_लेखपत्र"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_सहयोग"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 shell/eog-window.c:913
-msgid "_New"
-msgstr "_नँया"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:24
-msgid "_Open Directory..."
-msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 shell/eog-window.c:914
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नु....."
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:26 shell/eog-window.c:917
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नु"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 shell/eog-window.c:926
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "तहबार"
-
-#: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 shell/eog-window.c:925
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal &lt;fulano@detal.com&gt;"
-#.
-#: shell/eog-window.c:315
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु"
-
-#: shell/eog-window.c:320 shell/eog-window.c:1108 shell/main.c:520
-msgid "Eye of Gnome"
-msgstr "जिनोमको आँखा"
-
-#: shell/eog-window.c:323
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr ""
-
-#: shell/eog-window.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n"
-"."
-
-#: shell/eog-window.c:915
-msgid "Open _Directory..."
-msgstr "_निर्देशिका .....खोल"
-
-#: shell/eog-window.c:917
-msgid "Close all windows and quit"
-msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर"
-
-#: shell/eog-window.c:930 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_पुरै पर्दा"
-
-#: shell/eog-window.c:931 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र"
-
-#: shell/eog-window.c:932 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर"
-
-#: shell/eog-window.c:933 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_साधारण आकार"
-
-#: shell/eog-window.c:934 viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त"
-
-#: shell/main.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
-"a collection instead?"
-msgstr ""
-
-#: shell/main.c:241
-msgid "Open multiple single windows?"
-msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल"
-
-#: shell/main.c:245
-msgid "Single Windows"
-msgstr "एउटा द्वार"
-
-#: shell/main.c:247
-msgid "Collection"
-msgstr "संचय /संग्रह"
-
-#: shell/main.c:320
-msgid "File(s) not found."
-msgstr "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
-
-#: shell/util.c:52
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "`%s' खुल्न सकेन"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
-msgid "Fit"
-msgstr "उपयुक्त"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
-msgid "In"
-msgstr "भित्र"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "साधारण"
-
-#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
-msgid "Out"
-msgstr "बाहिर"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
-msgid "Full Screen"
-msgstr "पुरा पर्दा"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
-msgid "Previews the image to be printed"
-msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "पछिल्लो छपाई......"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
-msgid "Print Set_up"
-msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
-msgid "Print image to the printer"
-msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "बाँया तिर घुमाउ"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "दाँया तिर घुमाउ"
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
-msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
-
-#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर"
-
-#: viewer/eog-image-vi w-ui.xml.h:17
-msgid "_Print..."
-msgstr "_छाप्नु....."
-
-#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: viewer/eog-image-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgstr "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:841
-msgid "/Rotate C_lockwise"
-msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:843
-msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
-msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:846
-msgid "/_Zoom In"
-msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:848
-msgid "/Zoom _Out"
-msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:850
-msgid "/_Normal Size"
-msgstr "/_साधारण आकार"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:852
-msgid "/Best _Fit"
-msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:855
-msgid "/_Close"
-msgstr "/_बन्द"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1026
-#, c-format
-msgid "Loading of image %s failed."
-msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Loading of image %s failed.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।"
-
-#. show error dialog
-#: viewer/eog-image-view.c:1042
-msgid "Loading failed"
-msgstr "लोडिङ्गमा असफल"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1133
-msgid "Image successfully saved"
-msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1143
-msgid "Image saving failed"
-msgstr "चित्र बचत गर्न असफल"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1387
-msgid "Image Width"
-msgstr "चित्रको चौडाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1390
-msgid "Image Height"
-msgstr "चित्रको उचाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1396
-msgid "Statusbar Text"
-msgstr "स्टाटसबारको पाठ"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1399
-msgid "Desired Window Width"
-msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई"
-
-#: viewer/eog-image-view.c:1402
-msgid "Desired Window Height"
-msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ"
-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-26 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n"
+"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: eog.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "चित्र दर्शक"
+
+#: eog.desktop.in.h:2
+msgid "View many different types of images"
+msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य"
+
+#: eog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:3
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:4
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:5
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;"
+
+#: eog.glade.h:7
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:8
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:9
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;"
+
+#: eog.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
+
+#: eog.glade.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै"
+
+#: eog.glade.h:14
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका"
+
+#: eog.glade.h:15
+msgid "As custom c_olor"
+msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै"
+
+#: eog.glade.h:16
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग"
+
+#: eog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Destination Folder:"
+msgstr "फईलपत्र खोल"
+
+#: eog.glade.h:18
+msgid "Eye of Gnome Preferences"
+msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा"
+
+#: eog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Filename Format:"
+msgstr "लेखपत्रनाम"
+
+#: eog.glade.h:20
+msgid "Image _View"
+msgstr "चित्र दृष्य"
+
+#: eog.glade.h:21
+msgid "Rename From:"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:22
+msgid "Replace spaces by underscore"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
+
+#: eog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Saving Image"
+msgstr "चित्र बचत"
+
+#: eog.glade.h:25
+msgid "Show _next image automatically after:"
+msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने"
+
+#: eog.glade.h:26
+msgid "Sli_de Show"
+msgstr "स्लाइड देखाउ"
+
+#: eog.glade.h:27
+msgid "Start counter at:"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:28
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+#: eog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_बन्द गर्नु"
+
+#: eog.glade.h:30
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
+
+#: eog.glade.h:31
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "अंकुस अनुक्रम"
+
+#: eog.glade.h:32
+msgid "seconds"
+msgstr "दोस्रोहरु"
+
+#: eog.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
+
+#: eog.schemas.in.h:4
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ"
+
+#: eog.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग "
+"गरियो"
+
+#: eog.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन् "
+
+#: eog.schemas.in.h:8
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
+
+#: eog.schemas.in.h:9
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि"
+
+#: eog.schemas.in.h:10
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
+
+#: eog.schemas.in.h:11
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ"
+
+#: eog.schemas.in.h:12
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ"
+
+#: eog.schemas.in.h:13
+msgid "Transparency color"
+msgstr "पारदर्शि रङग"
+
+#: eog.schemas.in.h:14
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता"
+
+#: eog.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+" जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर "
+"निर्माण हुन सक्छ"
+
+#: eog.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:124
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:129
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै चित्रहरु"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: libeog/eog-file-selection.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: libeog/eog-file-selection.c:240
+#, c-format
+msgid "%s x %s pixel"
+msgstr "%s x %s पिक्सेल"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:396
+msgid "Load Image"
+msgstr "चित्र लोड गर"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:404
+msgid "Save Image"
+msgstr "चित्र बचत गर"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:412
+msgid "Open Folder"
+msgstr "फईलपत्र खोल"
+
+#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
+
+#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन"
+
+#: libeog/eog-image.c:814
+msgid "empty file"
+msgstr "लेखपत्र खालि"
+
+#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
+msgid "File exists"
+msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ"
+
+#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
+msgid "No image loaded."
+msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्"
+
+#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
+msgid "Image Data"
+msgstr "चित्र तथ्याङ्क"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
+msgid "Maker Note"
+msgstr "नोट निर्माता"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
+msgid "Other"
+msgstr "अर्को"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
+msgid "Tag"
+msgstr "मार्का/छाप"
+
+#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
+msgid "Value"
+msgstr "मुल्य"
+
+#. only used for internal purpose
+#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
+msgid "Filename"
+msgstr "लेखपत्रनाम"
+
+#: libeog/eog-info-view-file.c:26
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाई"
+
+#: libeog/eog-info-view-file.c:27
+msgid "Height"
+msgstr "उचाई"
+
+#: libeog/eog-info-view-file.c:28
+msgid "Filesize"
+msgstr "लेखपत्रआकार"
+
+#: libeog/eog-info-view-file.c:88
+msgid "Attribute"
+msgstr "गुण / बिशेषण"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:92
+msgid "File"
+msgstr "लेखपत्र"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "ईएक्सआइफ"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:108
+msgid "IPTC"
+msgstr "आइपिटिसि"
+
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
+msgid "Option not available."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
+msgid ""
+"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving image %s."
+msgstr "चित्र बचत"
+
+#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Cancel saving ..."
+msgstr "बचत गरिएको रद्द गर"
+
+#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
+msgid "Filenames are not disjunct."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Counter"
+msgstr "बिच"
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "बिषय वस्तु हरु"
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:48
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:49
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:50
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:51
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:52
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:53
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:54
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-uri-converter.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Second"
+msgstr "दोस्रोहरु"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
+#.
+#: shell/eog-window.c:314
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु"
+
+#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2170 shell/eog-window.c:2485
+#: shell/main.c:498
+msgid "Eye of Gnome"
+msgstr "जिनोमको आँखा"
+
+#: shell/eog-window.c:322
+msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n"
+"."
+
+#: shell/eog-window.c:628
+#, c-format
+msgid "Overwrite file %s?"
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:629
+#, fuzzy
+msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
+
+#: shell/eog-window.c:639 shell/eog-window.c:652
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:640
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:645
+#, c-format
+msgid "Error on saving %s."
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:653 shell/eog-window.c:1037
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine file format of %s"
+msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
+
+#: shell/eog-window.c:1027
+msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Error on saving images."
+msgstr "चित्र बचत"
+
+#: shell/eog-window.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
+msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgstr[0] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
+msgstr[1] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
+
+#: shell/eog-window.c:1440
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr ""
+
+#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
+#: shell/eog-window.c:2099
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgstr "%i x %i पिक्सेल %s %i%%"
+
+#: shell/eog-window.c:2236
+msgid "_File"
+msgstr "_लेखपत्र"
+
+#: shell/eog-window.c:2237
+msgid "_Edit"
+msgstr "_सम्पादन गर्नु"
+
+#: shell/eog-window.c:2238
+msgid "_View"
+msgstr "_द्रिष्य"
+
+#: shell/eog-window.c:2239
+msgid "_Help"
+msgstr "_सहयोग"
+
+#: shell/eog-window.c:2240
+msgid "_New"
+msgstr "_नँया"
+
+#: shell/eog-window.c:2240
+msgid "Open a new window"
+msgstr "एउटा नया द्वार खोल"
+
+#: shell/eog-window.c:2241
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोल्नु....."
+
+#: shell/eog-window.c:2241
+msgid "Open a file"
+msgstr "लेखपत्र खोल"
+
+#: shell/eog-window.c:2242
+msgid "Open _Directory..."
+msgstr "_निर्देशिका .....खोल"
+
+#: shell/eog-window.c:2242
+msgid "Open a directory"
+msgstr "निर्देशिका खोल"
+
+#: shell/eog-window.c:2243
+msgid "_Close"
+msgstr "_बन्द गर्नु"
+
+#: shell/eog-window.c:2243
+msgid "Close window"
+msgstr "द्वार बन्दगर"
+
+#: shell/eog-window.c:2244
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्रथमिकिकरण"
+
+#: shell/eog-window.c:2244
+msgid "Preferences for Eye of Gnome"
+msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण"
+
+#: shell/eog-window.c:2245
+msgid "_Contents"
+msgstr "बिषय वस्तु हरु"
+
+#: shell/eog-window.c:2245
+msgid "Help On this application"
+msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग"
+
+#: shell/eog-window.c:2246
+msgid "_About"
+msgstr "_बारेमा"
+
+#: shell/eog-window.c:2246
+msgid "About this application"
+msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा"
+
+#: shell/eog-window.c:2251
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा"
+
+#: shell/eog-window.c:2252
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "तहबार"
+
+#: shell/eog-window.c:2257
+msgid "_Save"
+msgstr "-बचत"
+
+#: shell/eog-window.c:2258
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
+
+#: shell/eog-window.c:2260
+msgid "_Undo"
+msgstr "अघिकै कायम गर"
+
+#: shell/eog-window.c:2262
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु"
+
+#: shell/eog-window.c:2263
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु"
+
+#: shell/eog-window.c:2265
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु"
+
+#: shell/eog-window.c:2266
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Counter C_lockwise"
+msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने"
+
+#: shell/eog-window.c:2267
+#, fuzzy
+msgid "Rotat_e 180°"
+msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु"
+
+#: shell/eog-window.c:2269
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: shell/eog-window.c:2271
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_पुरै पर्दा"
+
+#: shell/eog-window.c:2272
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र"
+
+#: shell/eog-window.c:2273
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर"
+
+#: shell/eog-window.c:2274
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_साधारण आकार"
+
+#: shell/eog-window.c:2275
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त"
+
+#: shell/main.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr ""
+
+#: shell/main.c:240
+msgid "Open multiple single windows?"
+msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल"
+
+#: shell/main.c:244
+msgid "Single Windows"
+msgstr "एउटा द्वार"
+
+#: shell/main.c:246
+msgid "Collection"
+msgstr "संचय /संग्रह"
+
+#: shell/main.c:298
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgid_plural "Files not found."
+msgstr[0] "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
+msgstr[1] "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
+
+#: shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "`%s' खुल्न सकेन"
+
+#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह"
+
+#~ msgid "EOG Image collection view factory"
+#~ msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह"
+
+#~ msgid "Image Collection"
+#~ msgstr "चित्र संग्रह"
+
+#~ msgid "Image Collection Viewer"
+#~ msgstr "चित्र दर्शक संग्रह"
+
+#~ msgid "View as I_mage Collection"
+#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
+
+#~ msgid "View as Image Collection"
+#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अर्को"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "अर्को चित्र"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पहिलेको"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "पहिलेको चित्र"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "स्लाइड देखाउ"
+
+#~ msgid "Saving finished"
+#~ msgstr "बचत अन्त्य गरियो"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ब्यर्थकुरा सार"
+
+#~ msgid "Collection View"
+#~ msgstr "द्रिष्य संग्रह"
+
+#~ msgid "Images: %i/%i"
+#~ msgstr "%i/%i चित्रहरु"
+
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "द्वार शिर्षक"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "पाठ तह"
+
+#~ msgid "Progress of Image Loading"
+#~ msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Image Zoom&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Sequence&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;"
+
+#~ msgid "EOG Image"
+#~ msgstr "ईजिओ चित्र"
+
+#~ msgid "EOG Image Viewer"
+#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक"
+
+#~ msgid "EOG Image viewer factory"
+#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "चित्र"
+
+#~ msgid "Images can only be saved as local files."
+#~ msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्"
+
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "पन्ना"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "पुर्वद्रिष्य"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "मिलिमिटर"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "कागज"
+
+#~ msgid "% of original size"
+#~ msgstr "% को बास्तबिक आकार"
+
+#~ msgid "Adjust to "
+#~ msgstr "मिलाउनु"
+
+#~ msgid "Cutting help"
+#~ msgstr "सहयोग काटिरहनु"
+
+#~ msgid "Down, then right"
+#~ msgstr "तल त्यसपछि दाँया"
+
+#~ msgid "Fit to page"
+#~ msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त"
+
+#~ msgid "Horizontally"
+#~ msgstr "क्षितिजियरुपले"
+
+#~ msgid "Horizontally by "
+#~ msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "किनार"
+
+#~ msgid "Ordering help"
+#~ msgstr "आदेशात्मक सहयोगि"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "फैलनु"
+
+#~ msgid "Overlap help"
+#~ msgstr "सहयोगि फैलनु"
+
+#~ msgid "Page order"
+#~ msgstr "पन्ना आदेश"
+
+#~ msgid "Right, then down"
+#~ msgstr "दाँया, त्यसपछि तल"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "नाप"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "देखाउनु"
+
+#~ msgid "Vertically"
+#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो"
+
+#~ msgid "Vertically by "
+#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the file or data to print"
+#~ msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "नँया"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "खोल"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "नँया द्वारमा खोल"
+
+#~ msgid "Open in this window"
+#~ msgstr "यो द्वारमा खोल"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर"
+
+#~ msgid "_Open Directory..."
+#~ msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "अन्त्य गर्नु"
+
+#~ msgid "Close all windows and quit"
+#~ msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "उपयुक्त"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "भित्र"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "साधारण"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "बाहिर"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "पुरा पर्दा"
+
+#~ msgid "Previews the image to be printed"
+#~ msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य"
+
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "पछिल्लो छपाई......"
+
+#~ msgid "Print Set_up"
+#~ msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर"
+
+#~ msgid "Print image to the printer"
+#~ msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "बाँया तिर घुमाउ"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "दाँया तिर घुमाउ"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
+#~ msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_छाप्नु....."
+
+#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
+#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु"
+
+#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु"
+
+#~ msgid "/_Zoom In"
+#~ msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र"
+
+#~ msgid "/Zoom _Out"
+#~ msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर"
+
+#~ msgid "/_Normal Size"
+#~ msgstr "/_साधारण आकार"
+
+#~ msgid "/Best _Fit"
+#~ msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त"
+
+#~ msgid "/_Close"
+#~ msgstr "/_बन्द"
+
+#~ msgid "Loading of image %s failed."
+#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading of image %s failed.\n"
+#~ "Reason: %s."
+#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।"
+
+#~ msgid "Loading failed"
+#~ msgstr "लोडिङ्गमा असफल"
+
+#~ msgid "Image successfully saved"
+#~ msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो"
+
+#~ msgid "Image saving failed"
+#~ msgstr "चित्र बचत गर्न असफल"
+
+#~ msgid "Image Width"
+#~ msgstr "चित्रको चौडाई"
+
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "चित्रको उचाई"
+
+#~ msgid "Statusbar Text"
+#~ msgstr "स्टाटसबारको पाठ"
+
+#~ msgid "Desired Window Width"
+#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई"
+
+#~ msgid "Desired Window Height"
+#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ"