summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-03-12 18:27:20 +0100
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-03-12 18:27:20 +0100
commitff4fd8ed7656b46205d34359cd37b2502327460c (patch)
tree699636caa5b3c415ba4623ff4ff315c48c45e854 /po/nb.po
parent917a8b5fce2202faf5439931af17c3779c4f0e4d (diff)
downloadeog-ff4fd8ed7656b46205d34359cd37b2502327460c.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po346
1 files changed, 176 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7829e5ca..2c604a2f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -25,32 +25,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Slett verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -66,7 +66,12 @@ msgstr "Bildevisning"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Bilde;Lysbilder;Grafikk;"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613
msgid "Image Properties"
msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -79,22 +84,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
@@ -103,87 +108,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Blenderåpning:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Eksponeringstid:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
msgid "Focal Length:"
msgstr "Brennvidde:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Flash:"
msgstr "Blitz:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO-verdi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Lysmålingsmodus:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kameramodell:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dato/klokkeslett:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
@@ -654,11 +659,11 @@ msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
@@ -801,8 +806,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Støttede bildefiler"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
@@ -821,37 +826,37 @@ msgstr "Lagre bilde"
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -866,14 +871,19 @@ msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3837
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Egenskaper for bilde"
@@ -966,10 +976,6 @@ msgstr "Tommer"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3851
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "som det er"
@@ -1012,21 +1018,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:527
+#: ../src/eog-window.c:530
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:845
+#: ../src/eog-window.c:848
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n"
"Vil du laste bildet på nytt?"
-#: ../src/eog-window.c:1009
+#: ../src/eog-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
@@ -1045,17 +1051,17 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1165
+#: ../src/eog-window.c:1168
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1536
+#: ../src/eog-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Åpner bilde «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2202
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1064,37 +1070,37 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2520
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rediger verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2523
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2628
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
-#: ../src/eog-window.c:2647
+#: ../src/eog-window.c:2636
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:2779
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2806
+#: ../src/eog-window.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1103,11 +1109,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3262
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3345
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3355
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1148,419 +1154,419 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3441
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3537
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Brukervalg for bildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Open _with"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "S_lideshow"
msgstr "Lysbi_ldevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3999
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4003
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4007
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4010
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4013
msgid "Show Folder"
msgstr "Vis mappe"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4016
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4019
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4022
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4397
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4399
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME bildevisning"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Åpne i fullskjermmodus"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:79
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Slå av bildesamling"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Åpne i presentasjonsmodus"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:82
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"Åpne i et enkelt vindu. Hvis flere vinduer er åpne vil det første bli brukt"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets versjon"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:116
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""