diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-04 21:50:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-04 21:50:37 +0100 |
commit | 996fd335c7c4450216658afa6f9bc02cdaebfc5c (patch) | |
tree | 4c16d6c0f99a694300046f6de80e3ee9708ebfd5 /po/nb.po | |
parent | 453ec626bb9af69482c3cf9c3ac8668764a72016 (diff) | |
download | eog-996fd335c7c4450216658afa6f9bc02cdaebfc5c.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 278 |
1 files changed, 147 insertions, 131 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.28.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-11 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:46+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -524,6 +524,40 @@ msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke." msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" +msgstr[1] "Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "V_elg bildene du vil lagre:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt." + #: ../src/eog-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet" @@ -574,32 +608,32 @@ msgstr "Lagre bilde" msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../src/eog-image.c:546 +#: ../src/eog-image.c:579 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet." -#: ../src/eog-image.c:574 +#: ../src/eog-image.c:607 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasjon feilet." -#: ../src/eog-image.c:978 +#: ../src/eog-image.c:1011 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet." -#: ../src/eog-image.c:1093 +#: ../src/eog-image.c:1134 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Lasting av bilde feilet." -#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600 +#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bilder lastet." -#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612 +#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet." @@ -839,14 +873,14 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:770 +#: ../src/eog-window.c:773 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:1188 +#: ../src/eog-window.c:1191 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" @@ -856,17 +890,17 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1338 +#: ../src/eog-window.c:1341 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1677 +#: ../src/eog-window.c:1680 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Laster bilde «%s»" -#: ../src/eog-window.c:2376 +#: ../src/eog-window.c:2379 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -875,19 +909,19 @@ msgstr "" "Feil under utskrift av fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2518 +#: ../src/eog-window.c:2631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:2521 +#: ../src/eog-window.c:2634 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eog-window.c:2607 +#: ../src/eog-window.c:2720 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/eog-window.c:2610 +#: ../src/eog-window.c:2723 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -899,7 +933,7 @@ msgstr "" "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eog-window.c:2614 +#: ../src/eog-window.c:2727 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -910,7 +944,7 @@ msgstr "" "NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eog-window.c:2618 +#: ../src/eog-window.c:2731 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -920,19 +954,19 @@ msgstr "" "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eog-window.c:2631 +#: ../src/eog-window.c:2744 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2634 +#: ../src/eog-window.c:2747 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bildevisning for GNOME." -#: ../src/eog-window.c:3075 +#: ../src/eog-window.c:3203 msgid "Saving image locally..." msgstr "Lagrer bildet lokalt..." -#: ../src/eog-window.c:3157 +#: ../src/eog-window.c:3285 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -941,7 +975,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3288 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -950,7 +984,7 @@ msgstr "" "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3165 +#: ../src/eog-window.c:3293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -965,7 +999,7 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3170 +#: ../src/eog-window.c:3298 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -973,351 +1007,351 @@ msgstr "" "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638 +#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:3189 +#: ../src/eog-window.c:3317 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" -#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248 +#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3384 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eog-window.c:3327 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#: ../src/eog-window.c:3662 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/eog-window.c:3535 +#: ../src/eog-window.c:3663 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eog-window.c:3536 +#: ../src/eog-window.c:3664 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3665 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eog-window.c:3538 +#: ../src/eog-window.c:3666 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eog-window.c:3539 +#: ../src/eog-window.c:3667 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3668 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eog-window.c:3542 +#: ../src/eog-window.c:3670 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../src/eog-window.c:3543 +#: ../src/eog-window.c:3671 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eog-window.c:3545 +#: ../src/eog-window.c:3673 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eog-window.c:3546 +#: ../src/eog-window.c:3674 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eog-window.c:3548 +#: ../src/eog-window.c:3676 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3549 +#: ../src/eog-window.c:3677 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3679 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eog-window.c:3552 +#: ../src/eog-window.c:3680 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3554 +#: ../src/eog-window.c:3682 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eog-window.c:3555 +#: ../src/eog-window.c:3683 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3686 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3563 +#: ../src/eog-window.c:3691 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3564 +#: ../src/eog-window.c:3692 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3694 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eog-window.c:3567 +#: ../src/eog-window.c:3695 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3569 +#: ../src/eog-window.c:3697 msgid "_Image Collection" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3698 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3572 +#: ../src/eog-window.c:3700 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eog-window.c:3573 +#: ../src/eog-window.c:3701 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3706 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eog-window.c:3579 +#: ../src/eog-window.c:3707 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3709 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eog-window.c:3582 +#: ../src/eog-window.c:3710 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eog-window.c:3584 +#: ../src/eog-window.c:3712 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." -#: ../src/eog-window.c:3585 +#: ../src/eog-window.c:3713 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eog-window.c:3588 +#: ../src/eog-window.c:3716 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "Sett opp sideegenskapene for utskrift" -#: ../src/eog-window.c:3590 +#: ../src/eog-window.c:3718 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." -#: ../src/eog-window.c:3591 +#: ../src/eog-window.c:3719 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eog-window.c:3593 +#: ../src/eog-window.c:3721 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3722 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eog-window.c:3596 +#: ../src/eog-window.c:3724 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eog-window.c:3597 +#: ../src/eog-window.c:3725 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3727 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3600 +#: ../src/eog-window.c:3728 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3602 +#: ../src/eog-window.c:3730 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3731 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3605 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eog-window.c:3606 +#: ../src/eog-window.c:3734 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eog-window.c:3608 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eog-window.c:3609 +#: ../src/eog-window.c:3737 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eog-window.c:3611 +#: ../src/eog-window.c:3739 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3740 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eog-window.c:3615 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 +#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635 +#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636 +#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eog-window.c:3623 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3624 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3626 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "Best _Fit" msgstr "_Tilpasset" -#: ../src/eog-window.c:3627 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eog-window.c:3644 +#: ../src/eog-window.c:3772 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eog-window.c:3645 +#: ../src/eog-window.c:3773 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662 +#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eog-window.c:3651 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3653 +#: ../src/eog-window.c:3781 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3654 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665 +#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eog-window.c:3657 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668 +#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3660 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3674 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Slideshow" msgstr "Ly_sbildevisning" -#: ../src/eog-window.c:3675 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eog-window.c:3741 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eog-window.c:3745 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eog-window.c:3749 +#: ../src/eog-window.c:3877 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eog-window.c:3752 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3883 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eog-window.c:3758 +#: ../src/eog-window.c:3886 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eog-window.c:3761 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3764 +#: ../src/eog-window.c:3892 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eog-window.c:3767 +#: ../src/eog-window.c:3895 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:3898 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" @@ -1388,21 +1422,3 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:233 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Eye of GNOME bildevisning" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Åpne med «%s»" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoger" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Filhåndteringsdialog" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialog med egenskaper for bilde" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "Vis bil_demappe ved oppstart hvis ingen bilder lastes" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "Br_uk visning for små skjermer" |