diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-08-04 14:09:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-08-04 14:09:10 +0200 |
commit | 60cc058195e361be27f21b936f6e6e3fde1d7e02 (patch) | |
tree | fde4f15ad46726019eaed0593a758ed82f2c2c18 /po/nb.po | |
parent | bfb867b46e27c3eee171a1c94c10f23e5ea2a368 (diff) | |
download | eog-60cc058195e361be27f21b936f6e6e3fde1d7e02.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 332 |
1 files changed, 168 insertions, 164 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:09+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "_Bytt bilde etter:" msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../data/eog.schemas.in.h:1 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -338,24 +338,28 @@ msgstr "" "En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises " "automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." -#: ../data/eog.schemas.in.h:2 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" -#: ../data/eog.schemas.in.h:4 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Tillat zoom større enn 100% ved start" -#: ../data/eog.schemas.in.h:5 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatisk orientering" -#: ../data/eog.schemas.in.h:6 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Lukk hovedvinduet uten å spørre om endringer skal lagres." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:7 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans-color key " @@ -365,18 +369,18 @@ msgstr "" "CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi " "av nøkkelen trans-color." -#: ../data/eog.schemas.in.h:8 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoler bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:9 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -384,7 +388,7 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:11 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -392,7 +396,7 @@ msgid "" "embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:12 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -400,7 +404,14 @@ msgstr "" "Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen " "farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:13 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If this is active the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will " +"determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -408,7 +419,7 @@ msgstr "" "Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til " "skjermen." -#: ../data/eog.schemas.in.h:14 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -416,11 +427,11 @@ msgstr "" "Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for " "topp; 3 for høyre." -#: ../data/eog.schemas.in.h:15 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoler bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:16 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -429,35 +440,42 @@ msgstr "" "Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. " "Se .eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." -#: ../data/eog.schemas.in.h:17 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen" -#: ../data/eog.schemas.in.h:18 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom med mushjul" -#: ../data/eog.schemas.in.h:19 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:20 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:21 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:22 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:23 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:25 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set the color is determined by the active GTK " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -469,29 +487,33 @@ msgstr "" "definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% " "zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." -#: ../data/eog.schemas.in.h:26 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Transparency color" msgstr "Farge for gjennomsiktighet" -#: ../data/eog.schemas.in.h:27 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator for gjennomsiktighet" -#: ../data/eog.schemas.in.h:28 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Trash images without asking" msgstr "Slett bilder uten å spørre" -#: ../data/eog.schemas.in.h:29 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "Om filvelger skal vise brukers bildemappe hvis ingen bilder er lastet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:30 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:31 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -499,7 +521,7 @@ msgstr "" "Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er " "noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." -#: ../data/eog.schemas.in.h:32 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -507,46 +529,28 @@ msgstr "" "Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er " "noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." -#: ../data/eog.schemas.in.h:33 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering." -#: ../data/eog.schemas.in.h:34 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Om metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side." -#: ../data/eog.schemas.in.h:35 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:36 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:37 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"If this is active the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will " -"determine the fill color." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set the color is determined by the active GTK " -"theme instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" - #: ../src/eog-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Kjører i fullskjermmodus" @@ -904,14 +908,14 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:642 +#: ../src/eog-window.c:517 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:1050 +#: ../src/eog-window.c:925 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" @@ -921,17 +925,17 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1200 +#: ../src/eog-window.c:1075 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1550 +#: ../src/eog-window.c:1417 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åpner bilde «%s»" -#: ../src/eog-window.c:2238 +#: ../src/eog-window.c:2097 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -940,19 +944,19 @@ msgstr "" "Feil under utskrift av fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2489 +#: ../src/eog-window.c:2353 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:2492 +#: ../src/eog-window.c:2356 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eog-window.c:2578 +#: ../src/eog-window.c:2442 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/eog-window.c:2581 +#: ../src/eog-window.c:2445 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -964,7 +968,7 @@ msgstr "" "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2449 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -975,7 +979,7 @@ msgstr "" "NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eog-window.c:2589 +#: ../src/eog-window.c:2453 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -985,17 +989,17 @@ msgstr "" "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eog-window.c:2602 +#: ../src/eog-window.c:2466 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2605 +#: ../src/eog-window.c:2469 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bildevisning for GNOME." #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2747 +#: ../src/eog-window.c:2599 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1004,11 +1008,11 @@ msgstr "" "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n" "Vil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eog-window.c:3135 +#: ../src/eog-window.c:2987 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt…" -#: ../src/eog-window.c:3215 +#: ../src/eog-window.c:3067 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3218 +#: ../src/eog-window.c:3070 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3223 +#: ../src/eog-window.c:3075 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1041,7 +1045,7 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3228 +#: ../src/eog-window.c:3080 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1049,358 +1053,358 @@ msgstr "" "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eog-window.c:3245 ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-window.c:3727 +#: ../src/eog-window.c:3097 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3579 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:3247 +#: ../src/eog-window.c:3099 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" -#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3144 ../src/eog-window.c:3158 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eog-window.c:3314 +#: ../src/eog-window.c:3166 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eog-window.c:3385 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eog-window.c:3627 +#: ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eog-window.c:3628 +#: ../src/eog-window.c:3480 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eog-window.c:3629 +#: ../src/eog-window.c:3481 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-window.c:3482 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eog-window.c:3631 +#: ../src/eog-window.c:3483 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eog-window.c:3632 +#: ../src/eog-window.c:3484 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eog-window.c:3634 +#: ../src/eog-window.c:3486 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../src/eog-window.c:3635 +#: ../src/eog-window.c:3487 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eog-window.c:3637 +#: ../src/eog-window.c:3489 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eog-window.c:3638 +#: ../src/eog-window.c:3490 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eog-window.c:3640 +#: ../src/eog-window.c:3492 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3493 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3495 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eog-window.c:3644 +#: ../src/eog-window.c:3496 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3646 +#: ../src/eog-window.c:3498 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eog-window.c:3647 +#: ../src/eog-window.c:3499 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eog-window.c:3650 +#: ../src/eog-window.c:3502 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3655 +#: ../src/eog-window.c:3507 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3656 +#: ../src/eog-window.c:3508 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3658 +#: ../src/eog-window.c:3510 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eog-window.c:3659 +#: ../src/eog-window.c:3511 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3661 +#: ../src/eog-window.c:3513 msgid "_Image Gallery" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eog-window.c:3662 +#: ../src/eog-window.c:3514 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3664 +#: ../src/eog-window.c:3516 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eog-window.c:3665 +#: ../src/eog-window.c:3517 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3670 +#: ../src/eog-window.c:3522 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eog-window.c:3671 +#: ../src/eog-window.c:3523 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eog-window.c:3673 +#: ../src/eog-window.c:3525 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eog-window.c:3674 +#: ../src/eog-window.c:3526 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eog-window.c:3676 +#: ../src/eog-window.c:3528 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som…" -#: ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3529 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eog-window.c:3679 +#: ../src/eog-window.c:3531 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut…" -#: ../src/eog-window.c:3680 +#: ../src/eog-window.c:3532 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eog-window.c:3682 +#: ../src/eog-window.c:3534 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eog-window.c:3683 +#: ../src/eog-window.c:3535 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3537 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eog-window.c:3686 +#: ../src/eog-window.c:3538 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eog-window.c:3688 +#: ../src/eog-window.c:3540 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3541 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3691 +#: ../src/eog-window.c:3543 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3692 +#: ../src/eog-window.c:3544 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3694 +#: ../src/eog-window.c:3546 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eog-window.c:3695 +#: ../src/eog-window.c:3547 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eog-window.c:3697 +#: ../src/eog-window.c:3549 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eog-window.c:3698 +#: ../src/eog-window.c:3550 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eog-window.c:3700 +#: ../src/eog-window.c:3552 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eog-window.c:3701 +#: ../src/eog-window.c:3553 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eog-window.c:3704 +#: ../src/eog-window.c:3556 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eog-window.c:3706 ../src/eog-window.c:3718 ../src/eog-window.c:3721 +#: ../src/eog-window.c:3558 ../src/eog-window.c:3570 ../src/eog-window.c:3573 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eog-window.c:3707 ../src/eog-window.c:3719 +#: ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3571 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eog-window.c:3709 ../src/eog-window.c:3724 +#: ../src/eog-window.c:3561 ../src/eog-window.c:3576 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3725 +#: ../src/eog-window.c:3562 ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3577 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eog-window.c:3712 +#: ../src/eog-window.c:3564 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3713 +#: ../src/eog-window.c:3565 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3715 +#: ../src/eog-window.c:3567 msgid "Best _Fit" msgstr "_Tilpasset" -#: ../src/eog-window.c:3716 +#: ../src/eog-window.c:3568 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eog-window.c:3733 +#: ../src/eog-window.c:3585 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eog-window.c:3734 +#: ../src/eog-window.c:3586 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eog-window.c:3736 +#: ../src/eog-window.c:3588 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eog-window.c:3737 +#: ../src/eog-window.c:3589 msgid "Pause or resume the slidehow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den" -#: ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3757 +#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3609 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eog-window.c:3743 +#: ../src/eog-window.c:3595 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3745 +#: ../src/eog-window.c:3597 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3746 +#: ../src/eog-window.c:3598 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3760 +#: ../src/eog-window.c:3600 ../src/eog-window.c:3612 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eog-window.c:3749 +#: ../src/eog-window.c:3601 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3751 ../src/eog-window.c:3763 +#: ../src/eog-window.c:3603 ../src/eog-window.c:3615 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3752 +#: ../src/eog-window.c:3604 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3754 +#: ../src/eog-window.c:3606 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3769 +#: ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Slideshow" msgstr "Ly_sbildevisning" -#: ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:3622 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3688 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3692 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3696 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-window.c:3699 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3702 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3705 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3708 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3711 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3714 msgid "Gallery" msgstr "Samling" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3717 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" @@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr "_Om tillegg" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurer tillegg" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:250 +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Eye of GNOME bildevisning" @@ -1470,7 +1474,7 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:208 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" |