diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-06-13 23:35:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-06-13 23:35:33 +0200 |
commit | 5d25772d45cee96633d8804e5e13211253db1621 (patch) | |
tree | 3eb3caf97c2b6f789ae11dfd61df33f558028181 /po/nb.po | |
parent | 009a8205ccee9446a703b864e6baf81febe9b080 (diff) | |
download | eog-5d25772d45cee96633d8804e5e13211253db1621.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 434 |
1 files changed, 231 insertions, 203 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.30.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 19:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-01 19:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:35+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,32 +23,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Slett verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" @@ -257,70 +257,83 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Som tilpasset f_arge:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Som egendefinert farge:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Farge for gjennomsiktige områder" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Bildeforbedringer" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Bildevisning" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoom i bilde" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Lysbildevisning" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Jevn ut bilder som _zoomes inn" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Jevn ut bilder som zoomes _ut" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Gjennomsiktige deler" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatisk orientering" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Løkkesekvens" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Bytt bilde etter:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../data/eog.schemas.in.h:1 +#: ../data/eog.schemas.in.h:1 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -328,45 +341,42 @@ msgstr "" "En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises " "automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." -#: ../data/eog.schemas.in.h:2 +#: ../data/eog.schemas.in.h:2 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" -#: ../data/eog.schemas.in.h:4 +#: ../data/eog.schemas.in.h:4 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Tillat zoom større enn 100% ved start" -#: ../data/eog.schemas.in.h:5 +#: ../data/eog.schemas.in.h:5 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatisk orientering" -#: ../data/eog.schemas.in.h:6 +#: ../data/eog.schemas.in.h:6 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:7 +#: ../data/eog.schemas.in.h:7 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans-color key " "determines the used color value." -msgstr "" -"Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er " -"CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi " -"av nøkkelen trans_color." +msgstr "Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi av nøkkelen trans-color." -#: ../data/eog.schemas.in.h:8 +#: ../data/eog.schemas.in.h:8 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoler bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:9 +#: ../data/eog.schemas.in.h:9 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:10 +#: ../data/eog.schemas.in.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -374,7 +384,7 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:11 +#: ../data/eog.schemas.in.h:11 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -382,7 +392,7 @@ msgid "" "embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:12 +#: ../data/eog.schemas.in.h:12 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -390,7 +400,7 @@ msgstr "" "Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen " "farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:13 +#: ../data/eog.schemas.in.h:13 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -398,19 +408,20 @@ msgstr "" "Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til " "skjermen." -#: ../data/eog.schemas.in.h:14 +#: ../data/eog.schemas.in.h:14 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#, fuzzy msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." msgstr "" "Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for " "topp; 3 for høyre." -#: ../data/eog.schemas.in.h:15 +#: ../data/eog.schemas.in.h:15 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoler bilde" -#: ../data/eog.schemas.in.h:16 +#: ../data/eog.schemas.in.h:16 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -419,35 +430,35 @@ msgstr "" "Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. Se ." "eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." -#: ../data/eog.schemas.in.h:17 +#: ../data/eog.schemas.in.h:17 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen" -#: ../data/eog.schemas.in.h:18 +#: ../data/eog.schemas.in.h:18 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom med mushjul" -#: ../data/eog.schemas.in.h:19 -msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eog.schemas.in.h:19 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:20 -msgid "Show/Hide the image collection pane." +#: ../data/eog.schemas.in.h:20 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet." -#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +#: ../data/eog.schemas.in.h:21 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:22 +#: ../data/eog.schemas.in.h:22 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:23 +#: ../data/eog.schemas.in.h:23 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje." -#: ../data/eog.schemas.in.h:25 +#: ../data/eog.schemas.in.h:25 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -459,29 +470,29 @@ msgstr "" "definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% " "zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." -#: ../data/eog.schemas.in.h:26 +#: ../data/eog.schemas.in.h:26 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Farge for gjennomsiktighet" -#: ../data/eog.schemas.in.h:27 +#: ../data/eog.schemas.in.h:27 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator for gjennomsiktighet" -#: ../data/eog.schemas.in.h:28 +#: ../data/eog.schemas.in.h:28 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Slett bilder uten å spørre" -#: ../data/eog.schemas.in.h:29 +#: ../data/eog.schemas.in.h:29 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:30 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +#: ../data/eog.schemas.in.h:30 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:31 +#: ../data/eog.schemas.in.h:31 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -489,7 +500,7 @@ msgstr "" "Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er " "noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." -#: ../data/eog.schemas.in.h:32 +#: ../data/eog.schemas.in.h:32 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non interpolated images." @@ -497,28 +508,46 @@ msgstr "" "Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er " "noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." -#: ../data/eog.schemas.in.h:33 +#: ../data/eog.schemas.in.h:33 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering." -#: ../data/eog.schemas.in.h:34 +#: ../data/eog.schemas.in.h:34 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eog.schemas.in.h:35 +#: ../data/eog.schemas.in.h:35 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:36 +#: ../data/eog.schemas.in.h:36 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke." -#: ../data/eog.schemas.in.h:37 +#: ../data/eog.schemas.in.h:37 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"If this is active the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will " +"determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set the color is determined by the active GTK " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" @@ -557,11 +586,11 @@ msgstr "V_elg bildene du vil lagre:" msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt." -#: ../src/eog-file-chooser.c:128 +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet" -#: ../src/eog-file-chooser.c:133 +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -569,41 +598,41 @@ msgstr "" "Eye of GNOME kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på " "filnavnet." -#: ../src/eog-file-chooser.c:134 +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Vennligst prøv en annen filtype som .png eller .jpg." -#: ../src/eog-file-chooser.c:166 +#: ../src/eog-file-chooser.c:164 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/eog-file-chooser.c:171 +#: ../src/eog-file-chooser.c:169 msgid "All Images" msgstr "Alle bilder" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:192 +#: ../src/eog-file-chooser.c:190 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksler" -#: ../src/eog-file-chooser.c:437 +#: ../src/eog-file-chooser.c:435 msgid "Open Image" msgstr "Åpne bilde" -#: ../src/eog-file-chooser.c:445 +#: ../src/eog-file-chooser.c:443 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../src/eog-file-chooser.c:453 +#: ../src/eog-file-chooser.c:451 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" @@ -872,14 +901,14 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:773 +#: ../src/eog-window.c:725 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1133 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" @@ -889,17 +918,17 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1331 +#: ../src/eog-window.c:1283 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1673 +#: ../src/eog-window.c:1633 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åpner bilde «%s»" -#: ../src/eog-window.c:2351 +#: ../src/eog-window.c:2302 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -908,19 +937,19 @@ msgstr "" "Feil under utskrift av fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 +#: ../src/eog-window.c:2553 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:2607 +#: ../src/eog-window.c:2556 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eog-window.c:2693 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/eog-window.c:2696 +#: ../src/eog-window.c:2645 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -932,7 +961,7 @@ msgstr "" "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eog-window.c:2700 +#: ../src/eog-window.c:2649 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -943,7 +972,7 @@ msgstr "" "NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eog-window.c:2704 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -953,17 +982,17 @@ msgstr "" "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eog-window.c:2717 +#: ../src/eog-window.c:2666 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2720 +#: ../src/eog-window.c:2669 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bildevisning for GNOME." #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2846 +#: ../src/eog-window.c:2811 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -972,11 +1001,11 @@ msgstr "" "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n" "Vil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eog-window.c:3238 +#: ../src/eog-window.c:3202 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt…" -#: ../src/eog-window.c:3320 +#: ../src/eog-window.c:3282 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -985,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3323 +#: ../src/eog-window.c:3285 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -994,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3328 +#: ../src/eog-window.c:3290 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1009,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil\n" "flytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eog-window.c:3333 +#: ../src/eog-window.c:3295 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1017,351 +1046,350 @@ msgstr "" "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eog-window.c:3350 ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3774 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3314 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" -#: ../src/eog-window.c:3397 ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3373 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eog-window.c:3419 +#: ../src/eog-window.c:3381 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eog-window.c:3712 +#: ../src/eog-window.c:3674 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eog-window.c:3713 +#: ../src/eog-window.c:3675 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eog-window.c:3714 +#: ../src/eog-window.c:3676 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eog-window.c:3715 +#: ../src/eog-window.c:3677 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eog-window.c:3716 +#: ../src/eog-window.c:3678 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eog-window.c:3717 +#: ../src/eog-window.c:3679 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eog-window.c:3719 +#: ../src/eog-window.c:3681 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../src/eog-window.c:3720 +#: ../src/eog-window.c:3682 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eog-window.c:3722 +#: ../src/eog-window.c:3684 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eog-window.c:3723 +#: ../src/eog-window.c:3685 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eog-window.c:3725 +#: ../src/eog-window.c:3687 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3726 +#: ../src/eog-window.c:3688 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3728 +#: ../src/eog-window.c:3690 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eog-window.c:3729 +#: ../src/eog-window.c:3691 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3731 +#: ../src/eog-window.c:3693 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eog-window.c:3732 +#: ../src/eog-window.c:3694 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3696 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eog-window.c:3735 +#: ../src/eog-window.c:3697 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eog-window.c:3740 +#: ../src/eog-window.c:3702 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eog-window.c:3741 +#: ../src/eog-window.c:3703 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3743 +#: ../src/eog-window.c:3705 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eog-window.c:3744 +#: ../src/eog-window.c:3706 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3746 -msgid "_Image Collection" +#: ../src/eog-window.c:3708 +msgid "_Image Gallery" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eog-window.c:3747 -msgid "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eog-window.c:3709 +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3749 +#: ../src/eog-window.c:3711 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eog-window.c:3750 +#: ../src/eog-window.c:3712 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3717 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eog-window.c:3756 +#: ../src/eog-window.c:3718 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eog-window.c:3758 +#: ../src/eog-window.c:3720 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eog-window.c:3759 +#: ../src/eog-window.c:3721 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eog-window.c:3761 +#: ../src/eog-window.c:3723 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som…" -#: ../src/eog-window.c:3762 +#: ../src/eog-window.c:3724 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eog-window.c:3764 +#: ../src/eog-window.c:3726 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut…" -#: ../src/eog-window.c:3765 +#: ../src/eog-window.c:3727 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eog-window.c:3767 +#: ../src/eog-window.c:3729 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eog-window.c:3768 +#: ../src/eog-window.c:3730 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:3732 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eog-window.c:3771 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eog-window.c:3773 +#: ../src/eog-window.c:3735 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3774 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eog-window.c:3776 +#: ../src/eog-window.c:3738 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3777 +#: ../src/eog-window.c:3739 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eog-window.c:3779 +#: ../src/eog-window.c:3741 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eog-window.c:3780 +#: ../src/eog-window.c:3742 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eog-window.c:3782 +#: ../src/eog-window.c:3744 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eog-window.c:3783 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3747 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../src/eog-window.c:3748 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eog-window.c:3791 ../src/eog-window.c:3803 ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3768 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3754 ../src/eog-window.c:3766 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eog-window.c:3794 ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807 ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3772 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3759 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3760 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3762 msgid "Best _Fit" msgstr "_Tilpasset" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3763 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3780 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3781 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eog-window.c:3824 ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3786 ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eog-window.c:3825 -msgid "Go to the previous image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3828 -msgid "Go to the next image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3790 +msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eog-window.c:3831 -msgid "Go to the first image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3793 +msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3833 ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eog-window.c:3834 -msgid "Go to the last image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3796 +msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eog-window.c:3837 -msgid "Go to a random image of the collection" +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "_Slideshow" msgstr "Ly_sbildevisning" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3884 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3888 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3891 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eog-window.c:3935 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eog-window.c:3938 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3941 +#: ../src/eog-window.c:3903 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eog-window.c:3944 -msgid "Collection" +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Gallery" msgstr "Samling" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" @@ -1402,36 +1430,36 @@ msgstr "_Om tillegg" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurer tillegg" -#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:249 +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:250 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Eye of GNOME bildevisning" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åpne i fullskjermmodus" -#: ../src/main.c:75 -msgid "Disable image collection" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image gallery" msgstr "Slå av bildesamling" -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Åpne i presentasjonsmodus" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets versjon" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:208 +#: ../src/main.c:209 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" |