summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-07-11 16:26:57 +0200
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-07-11 16:26:57 +0200
commit1661d1a28020ae8ea02d3f817261b2edbb0bc45d (patch)
tree11a030b64c771edcd5ee49e54786e2e0805c9a51 /po/nb.po
parentcd55b85e3371e071ca7209e7f88c295cdb641b91 (diff)
downloadeog-1661d1a28020ae8ea02d3f817261b2edbb0bc45d.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po233
1 files changed, 121 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9b7454f7..02f2f34a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,11 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19 12:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -425,8 +426,8 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. Se ."
-"eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg."
+"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. "
+"Se .eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg."
#: ../data/eog.schemas.in.h:17 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -903,14 +904,14 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:725
+#: ../src/eog-window.c:642
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1050
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
@@ -920,17 +921,17 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1283
+#: ../src/eog-window.c:1200
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1633
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Åpner bilde «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2302
+#: ../src/eog-window.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -939,19 +940,19 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2489
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rediger verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2492
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eog-window.c:2642
+#: ../src/eog-window.c:2578
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2581
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2649
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr ""
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2589
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -984,17 +985,17 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/eog-window.c:2666
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2605
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2811
+#: ../src/eog-window.c:2747
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1003,11 +1004,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3135
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt…"
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3218
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3223
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3228
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1048,350 +1049,358 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3245 ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-window.c:3727
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3247
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen"
-#: ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3314
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3385
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3630
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3631
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne…"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3635
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3696 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3655
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "Open _with"
msgstr "Åpne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som…"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut…"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3685
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3706 ../src/eog-window.c:3718 ../src/eog-window.c:3721
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3754 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3707 ../src/eog-window.c:3719
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3709 ../src/eog-window.c:3724
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3725
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Tilpasset"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3786 ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3736
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
+
+#: ../src/eog-window.c:3737
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
+
+#: ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3760
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3751 ../src/eog-window.c:3763
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Gå til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Slideshow"
msgstr "Ly_sbildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"