diff options
author | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-03 15:07:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-03 15:07:18 +0000 |
commit | 0338e3a5cdb3e2e8d745a9afccde16b30f138df6 (patch) | |
tree | 975d05e2a88f80c7b9e3e554224c9bfc1d742940 /po/mr.po | |
parent | 2849344698fee952397535f913f8b007fce6be79 (diff) | |
download | eog-0338e3a5cdb3e2e8d745a9afccde16b30f138df6.tar.gz |
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=4419
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 288 |
1 files changed, 158 insertions, 130 deletions
@@ -2,21 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. +# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:42+0530\n" -"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 03:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:04+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -297,7 +295,9 @@ msgstr "सेकंद" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." +msgstr "" +"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व " +"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." #: ../data/eog.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -321,13 +321,17 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." -msgstr "पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते." +msgstr "" +"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व " +"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते." #: ../data/eog.schemas.in.h:8 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते ठरविते." +msgstr "" +"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते " +"ठरविते." #: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "" @@ -352,7 +356,9 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा." +msgstr "" +"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या " +"प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eog-plugin फाइल पहा." #: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "Loop through the image sequence" @@ -389,7 +395,10 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." -msgstr "विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे 5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." +msgstr "" +"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक " +"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे " +"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." #: ../data/eog.schemas.in.h:22 msgid "Transparency color" @@ -457,7 +466,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439 -#: ../src/eog-window.c:700 +#: ../src/eog-window.c:699 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "बिंदू" @@ -476,30 +485,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" #: ../src/eog-image.c:527 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर." #: ../src/eog-image.c:555 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "रूपांतर अपयशी." -#: ../src/eog-image.c:1067 +#: ../src/eog-image.c:1075 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही." -#: ../src/eog-image.c:1184 +#: ../src/eog-image.c:1192 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "प्रतिमा." -#: ../src/eog-image.c:1455 ../src/eog-image.c:1684 +#: ../src/eog-image.c:1462 ../src/eog-image.c:1691 +#, c-format msgid "File exists" msgstr "फाइल उपलब्ध" -#: ../src/eog-image.c:1618 ../src/eog-image.c:1754 +#: ../src/eog-image.c:1625 ../src/eog-image.c:1761 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." -#: ../src/eog-image.c:1627 ../src/eog-image.c:1766 +#: ../src/eog-image.c:1634 ../src/eog-image.c:1773 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी." @@ -509,6 +525,7 @@ msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:376 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही" @@ -676,6 +693,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "प्राप्त केले" #: ../src/eog-uri-converter.c:1015 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "किमान दोन फाइल नाव समान आहेत." @@ -687,12 +705,12 @@ msgstr "Eye of GNOME करीता मदत दृश्यीत करू msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (अवैध युनिकोड)" -#: ../src/eog-window.c:1095 +#: ../src/eog-window.c:1094 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" सह उघडा" -#: ../src/eog-window.c:1096 +#: ../src/eog-window.c:1095 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा" @@ -702,21 +720,21 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याक #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1209 +#: ../src/eog-window.c:1208 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे" -#: ../src/eog-window.c:1548 +#: ../src/eog-window.c:1547 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "प्रतिमा \"%s\" दाखल करीत आहे" -#: ../src/eog-window.c:2360 +#: ../src/eog-window.c:2359 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा संयोजना" -#: ../src/eog-window.c:2374 +#: ../src/eog-window.c:2373 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -725,57 +743,66 @@ msgstr "" "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2502 +#: ../src/eog-window.c:2501 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" -#: ../src/eog-window.c:2505 +#: ../src/eog-window.c:2504 msgid "_Reset to Default" msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" -#: ../src/eog-window.c:2591 +#: ../src/eog-window.c:2590 msgid "translator-credits" msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007" -#: ../src/eog-window.c:2594 +#: ../src/eog-window.c:2593 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "हा कार्यक्रम मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता.\n" +msgstr "" +"हा कार्यक्रम मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software " +"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील " +"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता.\n" -#: ../src/eog-window.c:2598 +#: ../src/eog-window.c:2597 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "या कार्यक्रमाचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा.\n" +msgstr "" +"या कार्यक्रमाचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी " +"विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. " +"अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा.\n" -#: ../src/eog-window.c:2602 +#: ../src/eog-window.c:2601 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "तुमच्याकडे या कार्यक्रमासह GNU General Public License ची एक प्रत प्राप्त वायला हवी; तसे नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ला लिहून पाठवा." +msgstr "" +"तुमच्याकडे या कार्यक्रमासह GNU General Public License ची एक प्रत प्राप्त वायला हवी; " +"तसे नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307, USA ला लिहून पाठवा." -#: ../src/eog-window.c:2615 ../src/main.c:186 +#: ../src/eog-window.c:2614 ../src/main.c:186 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2618 +#: ../src/eog-window.c:2617 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME प्रतिमा दृश्यक." -#: ../src/eog-window.c:2991 +#: ../src/eog-window.c:2990 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/eog-window.c:2994 +#: ../src/eog-window.c:2993 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -786,344 +813,345 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीकडे हलवायची?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीकडे हलवायची?" -#: ../src/eog-window.c:3009 +#: ../src/eog-window.c:3008 msgid "Move to Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा" -#: ../src/eog-window.c:3055 +#: ../src/eog-window.c:3054 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." -#: ../src/eog-window.c:3139 +#: ../src/eog-window.c:3138 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/eog-window.c:3346 +#: ../src/eog-window.c:3345 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3346 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3349 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "_Image" msgstr "प्रतिमा (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3349 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" -#: ../src/eog-window.c:3351 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणे (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3354 +#: ../src/eog-window.c:3353 msgid "_Open..." msgstr "उघडा (_O)..." -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" -#: ../src/eog-window.c:3357 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "_Close" msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "Close window" msgstr "संचयीका बंद करा" -#: ../src/eog-window.c:3360 +#: ../src/eog-window.c:3359 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी (_o)" -#: ../src/eog-window.c:3361 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3363 +#: ../src/eog-window.c:3362 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME करीता प्राधान्यता" -#: ../src/eog-window.c:3366 +#: ../src/eog-window.c:3365 msgid "_Contents" msgstr "अनुक्रम (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3367 +#: ../src/eog-window.c:3366 msgid "Help on this application" msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" -#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-plugin-manager.c:507 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" -#: ../src/eog-window.c:3370 +#: ../src/eog-window.c:3369 msgid "About this application" msgstr "या अनुप्रयोग विषयी" -#: ../src/eog-window.c:3375 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3376 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3378 +#: ../src/eog-window.c:3377 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3379 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3381 +#: ../src/eog-window.c:3380 msgid "_Image Collection" msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3382 +#: ../src/eog-window.c:3381 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3384 +#: ../src/eog-window.c:3383 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजूचे पटल (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3385 +#: ../src/eog-window.c:3384 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eog-window.c:3390 +#: ../src/eog-window.c:3389 msgid "_Save" msgstr "संचयीता करा(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3391 +#: ../src/eog-window.c:3390 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" -#: ../src/eog-window.c:3393 +#: ../src/eog-window.c:3392 msgid "Open _with" msgstr "यासह उघडा (_w)" -#: ../src/eog-window.c:3394 +#: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" -#: ../src/eog-window.c:3396 +#: ../src/eog-window.c:3395 msgid "Save _As..." msgstr "असे संग्रहा (_A)..." -#: ../src/eog-window.c:3397 +#: ../src/eog-window.c:3396 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3399 +#: ../src/eog-window.c:3398 msgid "Page Set_up..." msgstr "पान संरचना (_u)..." -#: ../src/eog-window.c:3400 +#: ../src/eog-window.c:3399 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3402 +#: ../src/eog-window.c:3401 msgid "_Print..." msgstr "छापा (_P)..." -#: ../src/eog-window.c:3403 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "Print the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" -#: ../src/eog-window.c:3405 +#: ../src/eog-window.c:3404 msgid "Prope_rties" msgstr "गुणधर्म (_r)" -#: ../src/eog-window.c:3406 +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दर्शवा" -#: ../src/eog-window.c:3408 +#: ../src/eog-window.c:3407 msgid "_Undo" msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)" -#: ../src/eog-window.c:3409 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3410 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3412 +#: ../src/eog-window.c:3411 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eog-window.c:3414 +#: ../src/eog-window.c:3413 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3415 +#: ../src/eog-window.c:3414 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eog-window.c:3417 +#: ../src/eog-window.c:3416 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" -#: ../src/eog-window.c:3418 +#: ../src/eog-window.c:3417 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eog-window.c:3420 +#: ../src/eog-window.c:3419 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3420 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eog-window.c:3423 +#: ../src/eog-window.c:3422 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "वालपेपर म्हणून संयोजीत करा (_W)" -#: ../src/eog-window.c:3424 +#: ../src/eog-window.c:3423 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgstr "निवडलेली प्रतिमा डेस्कटॉप वॉलपेपर म्हणून संयोजीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450 +#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3449 msgid "Move to _Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3426 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" -#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3443 msgid "_Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442 +#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 msgid "Enlarge the image" msgstr "प्रतिमा मोठे करा" -#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3431 ../src/eog-window.c:3446 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448 +#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3447 msgid "Shrink the image" msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" -#: ../src/eog-window.c:3435 +#: ../src/eog-window.c:3434 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3435 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दर्शवा" -#: ../src/eog-window.c:3438 +#: ../src/eog-window.c:3437 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वात उत्तम आकार (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3439 +#: ../src/eog-window.c:3438 msgid "Fit the image to the window" msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" -#: ../src/eog-window.c:3456 +#: ../src/eog-window.c:3455 msgid "_Full Screen" msgstr "पूर्ण पडदा (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3457 +#: ../src/eog-window.c:3456 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दर्शवा" -#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474 +#: ../src/eog-window.c:3461 ../src/eog-window.c:3473 msgid "_Previous Image" msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3463 -msgid "Go to the previous image" -msgstr "पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" +#: ../src/eog-window.c:3462 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eog-window.c:3465 +#: ../src/eog-window.c:3464 msgid "_Next Image" msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3466 -msgid "Go to the next image" -msgstr "पुढच्या प्रतिमाकडे जा" +#: ../src/eog-window.c:3465 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477 +#: ../src/eog-window.c:3467 ../src/eog-window.c:3476 msgid "_First Image" msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3469 -msgid "Go to the first image" -msgstr "पहिल्या प्रतिमाकडे जा" +#: ../src/eog-window.c:3468 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3470 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Last Image" msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" -#: ../src/eog-window.c:3472 -msgid "Go to the last image" -msgstr "शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" +#: ../src/eog-window.c:3471 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eog-window.c:3486 +#: ../src/eog-window.c:3485 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाईडशो (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3486 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" -#: ../src/eog-window.c:3553 +#: ../src/eog-window.c:3552 msgid "Previous" msgstr "पूर्वीचा" -#: ../src/eog-window.c:3557 +#: ../src/eog-window.c:3556 msgid "Next" msgstr "पुढचा" -#: ../src/eog-window.c:3561 +#: ../src/eog-window.c:3560 msgid "Right" msgstr "उजवीकडे" -#: ../src/eog-window.c:3564 +#: ../src/eog-window.c:3563 msgid "Left" msgstr "डावीकडे" -#: ../src/eog-window.c:3567 +#: ../src/eog-window.c:3566 msgid "In" msgstr "आंतरीक" -#: ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3569 msgid "Out" msgstr "बाहेरील" -#: ../src/eog-window.c:3573 +#: ../src/eog-window.c:3572 msgid "Normal" msgstr "साधारण" -#: ../src/eog-window.c:3576 +#: ../src/eog-window.c:3575 msgid "Fit" msgstr "योग्य" -#: ../src/eog-window.c:3579 +#: ../src/eog-window.c:3578 msgid "Collection" msgstr "संकलन" |