summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-08-01 14:10:51 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-08-01 14:10:51 +0000
commita8c7539b3c01495704fd49c8d16f7969f5852173 (patch)
tree5cb7003749ae50ef291de9558878cfa9f84e6aa3 /po/mk.po
parentdcb752ae9fd08a57a7f672235393a3dbef7e94c4 (diff)
downloadeog-a8c7539b3c01495704fd49c8d16f7969f5852173.tar.gz
2006-08-01 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated/Fixed Macedonian Translation
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po229
1 files changed, 115 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 0c344cb4..27c1bc53 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
+# translation of eog.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of eog.HEAD.mk.po to
-# translation of eog.HEAD.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -9,13 +9,14 @@
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2005, 2006.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eog.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 20:54+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Дестинациска папка:"
#: ../eog.glade.h:17
msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Параметри за „Окото на Гном“"
+msgstr "Параметри за Eye of GNOME"
#: ../eog.glade.h:18
msgid "Filename Format:"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Преименувај од:"
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Замени празно место со "
-#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3412
+#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3458
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај како"
@@ -273,23 +274,23 @@ msgstr "Не можам да креирам привремена датотек
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека"
-#: ../libeog/eog-image.c:418
+#: ../libeog/eog-image.c:442
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Трансформација на невчитана слика."
-#: ../libeog/eog-image.c:530
+#: ../libeog/eog-image.c:554
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат."
-#: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403
+#: ../libeog/eog-image.c:1214 ../libeog/eog-image.c:1427
msgid "File exists"
msgstr "Датотеката постои"
-#: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471
+#: ../libeog/eog-image.c:1367 ../libeog/eog-image.c:1495
msgid "No image loaded."
msgstr "Нема внесено слика."
-#: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480
+#: ../libeog/eog-image.c:1376 ../libeog/eog-image.c:1504
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно."
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Отвори папка"
#: ../shell/eog-preferences.c:110
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Не може да се прикаже помош за Окото на Гном."
+msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME."
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
msgid "Counter"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"За да може да ја користите оваа функција потребна е libexif библиотеката. Ве "
"молам инсталирајте ја libefix (http://libexif.sf.net) и повторно "
-"компајлирајте го „Окото на Гном“."
+"компајлирајте го Eye of GNOME."
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
msgid "as is"
@@ -475,23 +476,23 @@ msgstr "Откажи зачувување ..."
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
-#: ../shell/eog-window.c:500
+#: ../shell/eog-window.c:503
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <ufo@users.ossm.org.mk>"
-#: ../shell/eog-window.c:503
+#: ../shell/eog-window.c:506
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
-"Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или менувате "
-"според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од Фондацијата "
-"за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 или некоја понова "
-"верзија.\n"
+"Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или "
+"менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од "
+"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 "
+"или некоја понова верзија.\n"
-#: ../shell/eog-window.c:507
+#: ../shell/eog-window.c:510
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -503,88 +504,88 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../shell/eog-window.c:511
+#: ../shell/eog-window.c:514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General "
-"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../shell/eog-window.c:524 ../shell/eog-window.c:3118
-#: ../shell/eog-window.c:3771 ../shell/main.c:609
+#: ../shell/eog-window.c:527 ../shell/eog-window.c:3122
+#: ../shell/eog-window.c:3817 ../shell/main.c:609
msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Окото на Гном"
+msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../shell/eog-window.c:527
+#: ../shell/eog-window.c:530
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "Гном програма за преглед на слики."
+msgstr "GNOME програма за преглед на слики."
-#: ../shell/eog-window.c:558
+#: ../shell/eog-window.c:561
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не може да се прикаже помош за Окото на Гном.\n"
+"Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME.\n"
"%s"
-#: ../shell/eog-window.c:993
+#: ../shell/eog-window.c:996
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Да ја препишам датотеката %s?"
-#: ../shell/eog-window.c:994
+#: ../shell/eog-window.c:997
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката посоти. Дали сакате да ја препишете?"
-#: ../shell/eog-window.c:1005 ../shell/eog-window.c:1021
+#: ../shell/eog-window.c:1008 ../shell/eog-window.c:1024
msgid "Skip"
msgstr "Прескокни"
-#: ../shell/eog-window.c:1006
+#: ../shell/eog-window.c:1009
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
-#: ../shell/eog-window.c:1011
+#: ../shell/eog-window.c:1014
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Грешка при зачувување на %s."
-#: ../shell/eog-window.c:1022 ../shell/eog-window.c:1588
+#: ../shell/eog-window.c:1025 ../shell/eog-window.c:1591
msgid "Retry"
msgstr "Повторно"
-#: ../shell/eog-window.c:1452
+#: ../shell/eog-window.c:1455
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Не можам да ја одредам адресата."
-#: ../shell/eog-window.c:1574
+#: ../shell/eog-window.c:1577
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Не можам да го одредам форматот на датотеката: %s"
-#: ../shell/eog-window.c:1575
+#: ../shell/eog-window.c:1578
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Ве молам користете соодветен суфикс за името или одберете формат на "
"датотеката."
-#: ../shell/eog-window.c:1713
+#: ../shell/eog-window.c:1716
msgid "Error on saving images."
msgstr "Грешка при снимањето на сликите."
-#: ../shell/eog-window.c:1797
+#: ../shell/eog-window.c:1800
msgid "Print"
msgstr "Печати"
-#: ../shell/eog-window.c:1831
+#: ../shell/eog-window.c:1834
msgid "Print Preview"
msgstr "Преглед на печатењe"
-#: ../shell/eog-window.c:2035
+#: ../shell/eog-window.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го\n"
"преместите \"%s\" во ѓубрето?"
-#: ../shell/eog-window.c:2038
+#: ../shell/eog-window.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -611,21 +612,21 @@ msgstr[2] ""
"Дали сте сигурни дека сакатe да\n"
"преместите %d избрани слики во ѓубрето?"
-#: ../shell/eog-window.c:2053 ../shell/eog-window.c:3367
+#: ../shell/eog-window.c:2056 ../shell/eog-window.c:3413
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести во ѓубре"
-#: ../shell/eog-window.c:2084
+#: ../shell/eog-window.c:2087
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето."
-#: ../shell/eog-window.c:2160
+#: ../shell/eog-window.c:2163
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s"
#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:2979
+#: ../shell/eog-window.c:2983
#, c-format
msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
@@ -633,251 +634,251 @@ msgstr[0] "%i x %i пиксели %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i пиксели %s %i%%"
msgstr[2] "%i x %i пиксели %s\t %i%%"
-#: ../shell/eog-window.c:3035
+#: ../shell/eog-window.c:3039
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Причина: %s"
-#: ../shell/eog-window.c:3167
+#: ../shell/eog-window.c:3209
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "Вчитувањето на сликата %s е неуспешно"
-#: ../shell/eog-window.c:3332
+#: ../shell/eog-window.c:3378
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/eog-window.c:3333
+#: ../shell/eog-window.c:3379
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/eog-window.c:3334
+#: ../shell/eog-window.c:3380
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/eog-window.c:3335
+#: ../shell/eog-window.c:3381
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../shell/eog-window.c:3336
+#: ../shell/eog-window.c:3382
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/eog-window.c:3337
+#: ../shell/eog-window.c:3383
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../shell/eog-window.c:3338
+#: ../shell/eog-window.c:3384
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/eog-window.c:3338
+#: ../shell/eog-window.c:3384
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../shell/eog-window.c:3339
+#: ../shell/eog-window.c:3385
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../shell/eog-window.c:3339
+#: ../shell/eog-window.c:3385
msgid "Close window"
msgstr "Затвори го прозорецот"
-#: ../shell/eog-window.c:3340
+#: ../shell/eog-window.c:3386
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Преферен_ци"
-#: ../shell/eog-window.c:3340
+#: ../shell/eog-window.c:3386
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Преференци за „Окото на Гном“"
+msgstr "Преференци за Eye of GNOME"
-#: ../shell/eog-window.c:3341
+#: ../shell/eog-window.c:3387
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/eog-window.c:3341
+#: ../shell/eog-window.c:3387
msgid "Help On this application"
msgstr "Помош за оваа апликација"
-#: ../shell/eog-window.c:3342
+#: ../shell/eog-window.c:3388
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../shell/eog-window.c:3342
+#: ../shell/eog-window.c:3388
msgid "About this application"
msgstr "За оваа апликација"
-#: ../shell/eog-window.c:3347
+#: ../shell/eog-window.c:3393
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/eog-window.c:3347
+#: ../shell/eog-window.c:3393
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец"
-#: ../shell/eog-window.c:3348
+#: ../shell/eog-window.c:3394
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна лента"
-#: ../shell/eog-window.c:3348
+#: ../shell/eog-window.c:3394
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец"
-#: ../shell/eog-window.c:3349
+#: ../shell/eog-window.c:3395
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Колекција на слики"
-#: ../shell/eog-window.c:3349
+#: ../shell/eog-window.c:3395
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот "
"прозорец"
-#: ../shell/eog-window.c:3353
+#: ../shell/eog-window.c:3399
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"
-#: ../shell/eog-window.c:3354
+#: ../shell/eog-window.c:3400
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај ка_ко..."
-#: ../shell/eog-window.c:3355
+#: ../shell/eog-window.c:3401
msgid "Print..."
msgstr "Печати..."
-#: ../shell/eog-window.c:3357
+#: ../shell/eog-window.c:3403
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: ../shell/eog-window.c:3359
+#: ../shell/eog-window.c:3405
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти _хоризонтално"
-#: ../shell/eog-window.c:3360
+#: ../shell/eog-window.c:3406
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти _вертикално"
-#: ../shell/eog-window.c:3362
+#: ../shell/eog-window.c:3408
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Ротирај надесно"
-#: ../shell/eog-window.c:3363
+#: ../shell/eog-window.c:3409
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Ротирај н_алево"
-#: ../shell/eog-window.c:3364
+#: ../shell/eog-window.c:3410
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Ротирај 180 _степени"
-#: ../shell/eog-window.c:3365
+#: ../shell/eog-window.c:3411
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Постави како _позадина"
-#: ../shell/eog-window.c:3369
+#: ../shell/eog-window.c:3415
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/eog-window.c:3370
+#: ../shell/eog-window.c:3416
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Слајд шоу"
#. accelerators
-#: ../shell/eog-window.c:3371 ../shell/eog-window.c:3377
-#: ../shell/eog-window.c:3378
+#: ../shell/eog-window.c:3417 ../shell/eog-window.c:3423
+#: ../shell/eog-window.c:3424
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Зголеми"
-#: ../shell/eog-window.c:3372 ../shell/eog-window.c:3379
+#: ../shell/eog-window.c:3418 ../shell/eog-window.c:3425
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намали"
-#: ../shell/eog-window.c:3373
+#: ../shell/eog-window.c:3419
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална големина"
-#: ../shell/eog-window.c:3374
+#: ../shell/eog-window.c:3420
msgid "Best _Fit"
msgstr "Најдобро _собрано"
-#: ../shell/eog-window.c:3380 ../shell/eog-window.c:3382
-#: ../shell/eog-window.c:3396
+#: ../shell/eog-window.c:3426 ../shell/eog-window.c:3428
+#: ../shell/eog-window.c:3442
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следна слика"
-#: ../shell/eog-window.c:3381 ../shell/eog-window.c:3383
-#: ../shell/eog-window.c:3384 ../shell/eog-window.c:3395
+#: ../shell/eog-window.c:3427 ../shell/eog-window.c:3429
+#: ../shell/eog-window.c:3430 ../shell/eog-window.c:3441
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../shell/eog-window.c:3385
+#: ../shell/eog-window.c:3431
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести во _ѓубрето"
-#: ../shell/eog-window.c:3386 ../shell/eog-window.c:3397
+#: ../shell/eog-window.c:3432 ../shell/eog-window.c:3443
msgid "_First Image"
msgstr "_Прва слика"
-#: ../shell/eog-window.c:3387 ../shell/eog-window.c:3398
+#: ../shell/eog-window.c:3433 ../shell/eog-window.c:3444
msgid "_Last Image"
msgstr "_Последна слика"
-#: ../shell/eog-window.c:3391
+#: ../shell/eog-window.c:3437
msgid "Image _Information"
msgstr "Инфoрмации за _сликата"
-#: ../shell/eog-window.c:3391
+#: ../shell/eog-window.c:3437
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на просторот со информации во тековниот прозорец"
-#: ../shell/eog-window.c:3409
+#: ../shell/eog-window.c:3455
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../shell/eog-window.c:3410
+#: ../shell/eog-window.c:3456
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../shell/eog-window.c:3411
+#: ../shell/eog-window.c:3457
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
-#: ../shell/eog-window.c:3413
+#: ../shell/eog-window.c:3459
msgid "Undo"
msgstr "Врати"
-#: ../shell/eog-window.c:3416
+#: ../shell/eog-window.c:3462
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../shell/eog-window.c:3417
+#: ../shell/eog-window.c:3463
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../shell/eog-window.c:3420
+#: ../shell/eog-window.c:3466
msgid "In"
msgstr "Зголеми"
-#: ../shell/eog-window.c:3421
+#: ../shell/eog-window.c:3467
msgid "Out"
msgstr "Намали"
-#: ../shell/eog-window.c:3422
+#: ../shell/eog-window.c:3468
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../shell/eog-window.c:3423
+#: ../shell/eog-window.c:3469
msgid "Fit"
msgstr "Собрано"
-#: ../shell/eog-window.c:3424
+#: ../shell/eog-window.c:3470
msgid "Next"
msgstr "Следна"
-#: ../shell/eog-window.c:3425
+#: ../shell/eog-window.c:3471
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../shell/eog-window.c:3590
+#: ../shell/eog-window.c:3636
msgid "User interface description not found."
msgstr "Описот за корисничкиот интерфејс не е пронајден."
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
#: ../shell/main.c:174
msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс за „Окото на Гном“"
+msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс за Eye of GNOME"
#: ../shell/main.c:365
msgid "File not found."