diff options
author | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2008-08-10 17:34:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2008-08-10 17:34:25 +0000 |
commit | 2a4f7d0501fd09b987caa16aed047998bb85914c (patch) | |
tree | e067d538469fe5967265952ef32000b119c55332 /po/mk.po | |
parent | f1eb3a0ce3f087452a3c807ecf10bd4f0aa0f588 (diff) | |
download | eog-2a4f7d0501fd09b987caa16aed047998bb85914c.tar.gz |
Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation
svn path=/trunk/; revision=4678
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 350 |
1 files changed, 205 insertions, 145 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of eog.HEAD.po to Macedonian # translation of eog.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -13,10 +13,10 @@ # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-11 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 20:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-10 19:33+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "_Избриши алатник" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот алатник" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" @@ -69,6 +69,32 @@ msgstr "Разделувач" msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Работи во режим на цел екран" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Активирај цел екран со двоен клик" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Цел екран со двоен клик" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Освежи слика" + +#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Освежи ја тековната слика" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Датум на статусната лента." + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Го покажува датумот на сликата на статусната лента." + #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Разгледај и ротирај слики" @@ -450,11 +476,11 @@ msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употре msgid "Zoom multiplier" msgstr "Множител на зумот" -#: ../src/eog-file-chooser.c:121 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан." -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:130 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -462,79 +488,83 @@ msgstr "" "Eye of GNOME може да одреди поддржана датотека за запишување според името на " "датотеката." -#: ../src/eog-file-chooser.c:127 +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg" -#: ../src/eog-file-chooser.c:159 +#: ../src/eog-file-chooser.c:163 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/eog-file-chooser.c:164 +#: ../src/eog-file-chooser.c:168 msgid "All Images" msgstr "Сите слики" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:185 +#: ../src/eog-file-chooser.c:189 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439 -#: ../src/eog-window.c:700 +#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 +#: ../src/eog-window.c:719 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" msgstr[1] "пиксели" msgstr[2] "пиксели" -#: ../src/eog-file-chooser.c:423 +#: ../src/eog-file-chooser.c:436 msgid "Load Image" msgstr "Вчитај слика" -#: ../src/eog-file-chooser.c:431 +#: ../src/eog-file-chooser.c:444 msgid "Save Image" msgstr "Зачувај слика" -#: ../src/eog-file-chooser.c:439 +#: ../src/eog-file-chooser.c:452 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../src/eog-image.c:527 +#: ../src/eog-image.c:531 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформација на невчитана слика." -#: ../src/eog-image.c:555 +#: ../src/eog-image.c:559 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Трансформација не успеа." -#: ../src/eog-image.c:1075 +#: ../src/eog-image.c:948 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат." -#: ../src/eog-image.c:1192 +#: ../src/eog-image.c:1065 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа." -#: ../src/eog-image.c:1463 ../src/eog-image.c:1692 -msgid "File exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: ../src/eog-image.c:1626 ../src/eog-image.c:1762 +#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Нема внесено слика." -#: ../src/eog-image.c:1635 ../src/eog-image.c:1774 +#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:357 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:376 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека" @@ -582,10 +612,15 @@ msgstr "Етикета" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74 -#: ../src/eog-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:90 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eog-error-message-area.c:110 msgid "_Retry" @@ -596,15 +631,19 @@ msgstr "_Пробај пак" msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“." -#: ../src/eog-error-message-area.c:160 +#: ../src/eog-error-message-area.c:161 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“." -#: ../src/eog-error-message-area.c:165 +#: ../src/eog-error-message-area.c:167 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Дадените локации не содржат слики." +#: ../src/eog-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставувања за слики" + #: ../src/eog-print-image-setup.c:833 msgid "Image" msgstr "Слика" @@ -693,15 +732,35 @@ msgstr "Инчи" msgid "Preview" msgstr "Преглед" +#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:225 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (леќи)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-properties-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm филм)" + #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160 msgid "as is" msgstr "како што е" -#: ../src/eog-thumb-view.c:455 +#: ../src/eog-thumb-view.c:470 msgid "Taken on" msgstr "Земено" -#: ../src/eog-uri-converter.c:1015 +#: ../src/eog-uri-converter.c:1013 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви." @@ -713,12 +772,12 @@ msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден уникод)" -#: ../src/eog-window.c:1095 +#: ../src/eog-window.c:1130 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отвори со „%s“" -#: ../src/eog-window.c:1096 +#: ../src/eog-window.c:1131 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика" @@ -728,21 +787,17 @@ msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1209 +#: ../src/eog-window.c:1246 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1548 +#: ../src/eog-window.c:1585 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2360 -msgid "Image Settings" -msgstr "Поставувања за слики" - -#: ../src/eog-window.c:2374 +#: ../src/eog-window.c:2270 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -751,21 +806,21 @@ msgstr "" "Грешка во печатењето на датотеката:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2502 +#: ../src/eog-window.c:2398 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на алатникот" -#: ../src/eog-window.c:2505 +#: ../src/eog-window.c:2401 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ресетирај на стандардно" -#: ../src/eog-window.c:2591 +#: ../src/eog-window.c:2487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n" "Јован Наумовски <jovan@lugola.net>" -#: ../src/eog-window.c:2594 +#: ../src/eog-window.c:2490 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -777,7 +832,7 @@ msgstr "" "Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 " "или некоја понова верзија.\n" -#: ../src/eog-window.c:2598 +#: ../src/eog-window.c:2494 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -789,7 +844,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2602 +#: ../src/eog-window.c:2498 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -799,15 +854,15 @@ msgstr "" "Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2615 ../src/main.c:186 +#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2618 +#: ../src/eog-window.c:2514 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Прегледувач на слики за GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2991 +#: ../src/eog-window.c:2897 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -816,7 +871,7 @@ msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n" "\"%s\" во ѓубрето?" -#: ../src/eog-window.c:2994 +#: ../src/eog-window.c:2900 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -834,346 +889,347 @@ msgstr[2] "" "Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" "избраните %d слики во ѓубрето?" -#: ../src/eog-window.c:3009 +#: ../src/eog-window.c:2915 msgid "Move to Trash" msgstr "Премести во ѓубре" -#: ../src/eog-window.c:3055 +#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето." -#: ../src/eog-window.c:3139 +#: ../src/eog-window.c:3029 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s" -#: ../src/eog-window.c:3346 +#: ../src/eog-window.c:3236 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3237 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3238 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/eog-window.c:3349 +#: ../src/eog-window.c:3239 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3240 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/eog-window.c:3351 +#: ../src/eog-window.c:3241 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3242 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/eog-window.c:3354 +#: ../src/eog-window.c:3244 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3245 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: ../src/eog-window.c:3357 +#: ../src/eog-window.c:3247 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3248 msgid "Close window" msgstr "Затвори го прозорецот" -#: ../src/eog-window.c:3360 +#: ../src/eog-window.c:3250 msgid "T_oolbar" msgstr "А_латник" -#: ../src/eog-window.c:3361 +#: ../src/eog-window.c:3251 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата" -#: ../src/eog-window.c:3363 +#: ../src/eog-window.c:3253 msgid "Prefere_nces" msgstr "Преферен_ци" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3254 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Преференции за Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3366 +#: ../src/eog-window.c:3256 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../src/eog-window.c:3367 +#: ../src/eog-window.c:3257 msgid "Help on this application" msgstr "Помош за оваа апликација" -#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/eog-window.c:3370 +#: ../src/eog-window.c:3260 msgid "About this application" msgstr "За оваа апликација" -#: ../src/eog-window.c:3375 +#: ../src/eog-window.c:3265 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../src/eog-window.c:3376 +#: ../src/eog-window.c:3266 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3378 +#: ../src/eog-window.c:3268 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../src/eog-window.c:3379 +#: ../src/eog-window.c:3269 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3381 +#: ../src/eog-window.c:3271 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекција на слики" -#: ../src/eog-window.c:3382 +#: ../src/eog-window.c:3272 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот " "прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3384 +#: ../src/eog-window.c:3274 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _простор" -#: ../src/eog-window.c:3385 +#: ../src/eog-window.c:3275 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3390 +#: ../src/eog-window.c:3280 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../src/eog-window.c:3391 +#: ../src/eog-window.c:3281 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики" -#: ../src/eog-window.c:3393 +#: ../src/eog-window.c:3283 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _со" -#: ../src/eog-window.c:3394 +#: ../src/eog-window.c:3284 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација" -#: ../src/eog-window.c:3396 +#: ../src/eog-window.c:3286 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај ка_ко..." -#: ../src/eog-window.c:3397 +#: ../src/eog-window.c:3287 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња" -#: ../src/eog-window.c:3399 +#: ../src/eog-window.c:3289 msgid "Page Set_up..." msgstr "Поста_вување на страница..." -#: ../src/eog-window.c:3400 +#: ../src/eog-window.c:3290 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "Поставување на својствата за печатање" -#: ../src/eog-window.c:3402 +#: ../src/eog-window.c:3292 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../src/eog-window.c:3403 +#: ../src/eog-window.c:3293 msgid "Print the selected image" msgstr "Испечати ја избраната слика" -#: ../src/eog-window.c:3405 +#: ../src/eog-window.c:3295 msgid "Prope_rties" msgstr "Својс_тва" -#: ../src/eog-window.c:3406 +#: ../src/eog-window.c:3296 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика" -#: ../src/eog-window.c:3408 +#: ../src/eog-window.c:3298 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: ../src/eog-window.c:3409 +#: ../src/eog-window.c:3299 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Врати ја последната промена на сликата" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3301 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти _хоризонтално" -#: ../src/eog-window.c:3412 +#: ../src/eog-window.c:3302 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Направи хоризонтално огледало" -#: ../src/eog-window.c:3414 +#: ../src/eog-window.c:3304 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти _вертикално" -#: ../src/eog-window.c:3415 +#: ../src/eog-window.c:3305 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Направи вертикално огледало" -#: ../src/eog-window.c:3417 +#: ../src/eog-window.c:3307 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Ротирај на десно" -#: ../src/eog-window.c:3418 +#: ../src/eog-window.c:3308 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно" -#: ../src/eog-window.c:3420 +#: ../src/eog-window.c:3310 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ротирај н_а лево" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3311 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево" -#: ../src/eog-window.c:3423 +#: ../src/eog-window.c:3313 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Постави како _позадина" -#: ../src/eog-window.c:3424 +#: ../src/eog-window.c:3314 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgstr "Постави ја избраната слика како позадина" -#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450 +#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести во _ѓубрето" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3317 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето." -#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334 msgid "_Zoom In" msgstr "_Зголеми" -#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442 +#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332 msgid "Enlarge the image" msgstr "Зголеми ја сликата" -#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448 +#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338 msgid "Shrink the image" msgstr "Намали ја сликата" -#: ../src/eog-window.c:3435 +#: ../src/eog-window.c:3325 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална големина" -#: ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3326 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина" -#: ../src/eog-window.c:3438 +#: ../src/eog-window.c:3328 msgid "Best _Fit" msgstr "Најдобро _собрано" -#: ../src/eog-window.c:3439 +#: ../src/eog-window.c:3329 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Собери ја сликата во прозорецот" -#: ../src/eog-window.c:3456 +#: ../src/eog-window.c:3346 msgid "_Full Screen" msgstr "_Цел екран" -#: ../src/eog-window.c:3457 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран" -#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474 +#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3353 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Оди на претходната слика од колекцијата" -#: ../src/eog-window.c:3465 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "_Next Image" msgstr "_Следна слика" -#: ../src/eog-window.c:3466 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Оди на следната слика од колекцијата" -#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477 +#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367 msgid "_First Image" msgstr "_Прва слика" -#: ../src/eog-window.c:3469 +#: ../src/eog-window.c:3359 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Оди на правата слика од колекцијата" -#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370 msgid "_Last Image" msgstr "_Последна слика" -#: ../src/eog-window.c:3472 +#: ../src/eog-window.c:3362 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Оди на последната слика од колекцијата" -#: ../src/eog-window.c:3486 +#: ../src/eog-window.c:3376 msgid "_Slideshow" msgstr "_Слајд шоу" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3377 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите" -#: ../src/eog-window.c:3553 +#: ../src/eog-window.c:3443 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eog-window.c:3557 +#: ../src/eog-window.c:3447 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: ../src/eog-window.c:3561 +#: ../src/eog-window.c:3451 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eog-window.c:3564 +#: ../src/eog-window.c:3454 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eog-window.c:3567 +#: ../src/eog-window.c:3457 msgid "In" msgstr "Зголеми" -#: ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3460 msgid "Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eog-window.c:3573 +#: ../src/eog-window.c:3463 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eog-window.c:3576 +#: ../src/eog-window.c:3466 msgid "Fit" msgstr "Собрано" -#: ../src/eog-window.c:3579 +#: ../src/eog-window.c:3469 msgid "Collection" msgstr "Колекција" @@ -1213,23 +1269,27 @@ msgstr "_За додатокот" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "К_онфигурирај додаток" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:67 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвори во режим на цел екран" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:68 msgid "Disable image collection" msgstr "Оневозможи ја колекцијата на слики" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/main.c:69 msgid "Open in slide show mode" msgstr "Отвори во слајд шоу режим" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:71 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка" + +#: ../src/main.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../src/main.c:217 +#: ../src/main.c:223 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Eye of GNOME - прегледувач на слики" |