summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2008-08-10 17:34:25 +0000
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2008-08-10 17:34:25 +0000
commit2a4f7d0501fd09b987caa16aed047998bb85914c (patch)
treee067d538469fe5967265952ef32000b119c55332 /po/mk.po
parentf1eb3a0ce3f087452a3c807ecf10bd4f0aa0f588 (diff)
downloadeog-2a4f7d0501fd09b987caa16aed047998bb85914c.tar.gz
Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation
svn path=/trunk/; revision=4678
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po350
1 files changed, 205 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 71ddbfb6..e7f2742a 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of eog.HEAD.po to Macedonian
# translation of eog.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -13,10 +13,10 @@
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "_Избриши алатник"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот алатник"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
msgid "Separator"
msgstr "Разделувач"
@@ -69,6 +69,32 @@ msgstr "Разделувач"
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Работи во режим на цел екран"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Активирај цел екран со двоен клик"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Цел екран со двоен клик"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Освежи слика"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Освежи ја тековната слика"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Датум на статусната лента."
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Го покажува датумот на сликата на статусната лента."
+
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Разгледај и ротирај слики"
@@ -450,11 +476,11 @@ msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употре
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Множител на зумот"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:121
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:130
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -462,79 +488,83 @@ msgstr ""
"Eye of GNOME може да одреди поддржана датотека за запишување според името на "
"датотеката."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:127
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:159
+#: ../src/eog-file-chooser.c:163
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:168
msgid "All Images"
msgstr "Сите слики"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:185
+#: ../src/eog-file-chooser.c:189
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439
-#: ../src/eog-window.c:700
+#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
+#: ../src/eog-window.c:719
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
msgstr[1] "пиксели"
msgstr[2] "пиксели"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:423
+#: ../src/eog-file-chooser.c:436
msgid "Load Image"
msgstr "Вчитај слика"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:431
+#: ../src/eog-file-chooser.c:444
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај слика"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:439
+#: ../src/eog-file-chooser.c:452
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори папка"
-#: ../src/eog-image.c:527
+#: ../src/eog-image.c:531
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Трансформација на невчитана слика."
-#: ../src/eog-image.c:555
+#: ../src/eog-image.c:559
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Трансформација не успеа."
-#: ../src/eog-image.c:1075
+#: ../src/eog-image.c:948
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат."
-#: ../src/eog-image.c:1192
+#: ../src/eog-image.c:1065
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа."
-#: ../src/eog-image.c:1463 ../src/eog-image.c:1692
-msgid "File exists"
-msgstr "Датотеката постои"
-
-#: ../src/eog-image.c:1626 ../src/eog-image.c:1762
+#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Нема внесено слика."
-#: ../src/eog-image.c:1635 ../src/eog-image.c:1774
+#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека"
@@ -582,10 +612,15 @@ msgstr "Етикета"
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
-#: ../src/eog-exif-util.c:96
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:90
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
#: ../src/eog-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
@@ -596,15 +631,19 @@ msgstr "_Пробај пак"
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:160
+#: ../src/eog-error-message-area.c:161
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:165
+#: ../src/eog-error-message-area.c:167
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Дадените локации не содржат слики."
+#: ../src/eog-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставувања за слики"
+
#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
msgid "Image"
msgstr "Слика"
@@ -693,15 +732,35 @@ msgstr "Инчи"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (леќи)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm филм)"
+
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
msgid "as is"
msgstr "како што е"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:455
+#: ../src/eog-thumb-view.c:470
msgid "Taken on"
msgstr "Земено"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1015
+#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви."
@@ -713,12 +772,12 @@ msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден уникод)"
-#: ../src/eog-window.c:1095
+#: ../src/eog-window.c:1130
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори со „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1096
+#: ../src/eog-window.c:1131
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика"
@@ -728,21 +787,17 @@ msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1209
+#: ../src/eog-window.c:1246
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1548
+#: ../src/eog-window.c:1585
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2360
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Поставувања за слики"
-
-#: ../src/eog-window.c:2374
+#: ../src/eog-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -751,21 +806,21 @@ msgstr ""
"Грешка во печатењето на датотеката:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2502
+#: ../src/eog-window.c:2398
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на алатникот"
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2401
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ресетирај на стандардно"
-#: ../src/eog-window.c:2591
+#: ../src/eog-window.c:2487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n"
"Јован Наумовски <jovan@lugola.net>"
-#: ../src/eog-window.c:2594
+#: ../src/eog-window.c:2490
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -777,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 "
"или некоја понова верзија.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2598
+#: ../src/eog-window.c:2494
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -789,7 +844,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2498
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -799,15 +854,15 @@ msgstr ""
"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2615 ../src/main.c:186
+#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2618
+#: ../src/eog-window.c:2514
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Прегледувач на слики за GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2991
+#: ../src/eog-window.c:2897
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -816,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n"
"\"%s\" во ѓубрето?"
-#: ../src/eog-window.c:2994
+#: ../src/eog-window.c:2900
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -834,346 +889,347 @@ msgstr[2] ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n"
"избраните %d слики во ѓубрето?"
-#: ../src/eog-window.c:3009
+#: ../src/eog-window.c:2915
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести во ѓубре"
-#: ../src/eog-window.c:3055
+#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963
+#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето."
-#: ../src/eog-window.c:3139
+#: ../src/eog-window.c:3029
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3236
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3237
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3238
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/eog-window.c:3349
+#: ../src/eog-window.c:3239
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3240
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3241
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатки"
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: ../src/eog-window.c:3242
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3244
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3245
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3247
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/eog-window.c:3358
+#: ../src/eog-window.c:3248
msgid "Close window"
msgstr "Затвори го прозорецот"
-#: ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3250
msgid "T_oolbar"
msgstr "А_латник"
-#: ../src/eog-window.c:3361
+#: ../src/eog-window.c:3251
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата"
-#: ../src/eog-window.c:3363
+#: ../src/eog-window.c:3253
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Преферен_ци"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3254
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Преференции за Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3366
+#: ../src/eog-window.c:3256
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Help on this application"
msgstr "Помош за оваа апликација"
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3260
msgid "About this application"
msgstr "За оваа апликација"
-#: ../src/eog-window.c:3375
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3266
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3378
+#: ../src/eog-window.c:3268
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна лента"
-#: ../src/eog-window.c:3379
+#: ../src/eog-window.c:3269
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3271
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Колекција на слики"
-#: ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3272
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот "
"прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3384
+#: ../src/eog-window.c:3274
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _простор"
-#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3275
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3280
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3281
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики"
-#: ../src/eog-window.c:3393
+#: ../src/eog-window.c:3283
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _со"
-#: ../src/eog-window.c:3394
+#: ../src/eog-window.c:3284
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација"
-#: ../src/eog-window.c:3396
+#: ../src/eog-window.c:3286
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај ка_ко..."
-#: ../src/eog-window.c:3397
+#: ../src/eog-window.c:3287
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3289
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Поста_вување на страница..."
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3290
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Поставување на својствата за печатање"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3292
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3293
msgid "Print the selected image"
msgstr "Испечати ја избраната слика"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3295
msgid "Prope_rties"
msgstr "Својс_тва"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3296
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3298
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Врати ја последната промена на сликата"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3301
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти _хоризонтално"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Направи хоризонтално огледало"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3304
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти _вертикално"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3305
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Направи вертикално огледало"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3307
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Ротирај на десно"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3308
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3310
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ротирај н_а лево"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3311
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево"
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3313
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Постави како _позадина"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3314
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Постави ја избраната слика како позадина"
-#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести во _ѓубрето"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3317
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето."
-#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Зголеми"
-#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Зголеми ја сликата"
-#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338
msgid "Shrink the image"
msgstr "Намали ја сликата"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3325
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална големина"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3326
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина"
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3328
msgid "Best _Fit"
msgstr "Најдобро _собрано"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3329
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Собери ја сликата во прозорецот"
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3346
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../src/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3347
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран"
-#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3353
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Оди на претходната слика од колекцијата"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3355
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Оди на следната слика од колекцијата"
-#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367
msgid "_First Image"
msgstr "_Прва слика"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Оди на правата слика од колекцијата"
-#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370
msgid "_Last Image"
msgstr "_Последна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3362
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Оди на последната слика од колекцијата"
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3376
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Слајд шоу"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3377
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3443
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3447
msgid "Next"
msgstr "Следна"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3451
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3454
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3457
msgid "In"
msgstr "Зголеми"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3460
msgid "Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3463
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3466
msgid "Fit"
msgstr "Собрано"
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3469
msgid "Collection"
msgstr "Колекција"
@@ -1213,23 +1269,27 @@ msgstr "_За додатокот"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "К_онфигурирај додаток"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:67
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Отвори во режим на цел екран"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:68
msgid "Disable image collection"
msgstr "Оневозможи ја колекцијата на слики"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Отвори во слајд шоу режим"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:223
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Eye of GNOME - прегледувач на слики"