diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-01-23 16:28:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-01-23 16:28:45 +0000 |
commit | f216cce5754b4f661110df6c7ae98860d8b51446 (patch) | |
tree | 139803509ed8e9c1f4b3832f39104b38371e4c3a /po/ko.po | |
parent | ad59a01a599e0c4cd87d34099f259f0372f4766d (diff) | |
download | eog-f216cce5754b4f661110df6c7ae98860d8b51446.tar.gz |
Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=4965
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 505 |
1 files changed, 266 insertions, 239 deletions
@@ -3,14 +3,16 @@ # # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001,2006 -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006,2007,2008 +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-13 14:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-10 16:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:27+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,19 +42,19 @@ msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_D)" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" @@ -96,225 +98,225 @@ msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기" msgid "Image Viewer" msgstr "그림 보기" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgstr "<b>조리개 값:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>촬영자:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Bytes:</b>" msgstr "<b>바이트:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Camera Model:</b>" msgstr "<b>카메라 모델:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Copyright:</b>" msgstr "<b>저작권:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Date/Time:</b>" msgstr "<b>날짜/시간:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>설명:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>상세설명</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Exposure Time:</b>" msgstr "<b>노출 시간:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Flash:</b>" msgstr "<b>플래시:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "<b>Focal Length:</b>" msgstr "<b>초점 거리:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "<b>Height:</b>" msgstr "<b>높이:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgstr "<b>ISO 감광도:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "<b>Keywords:</b>" msgstr "<b>검색단어:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>장소:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgstr "<b>측광 방식:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>이름:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>형식:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<b>Width:</b>" msgstr "<b>너비:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Image Properties" msgstr "그림 등록정보" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "<b>File Name Preview</b>" msgstr "<b>파일 이름 미리 보기</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgstr "<b>파일 경로 지정</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>옵션</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" msgstr "<small><i><b>%f:</b> 원래 파일 이름</i></small>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" msgstr "<small><i><b>%n:</b> 일련번호</i></small>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Destination folder:" msgstr "저장할 폴더:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Filename format:" msgstr "파일 이름 형식:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "원래 이름:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "일련번호 시작:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "바꿀 이름:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Image Enhancements</b>" msgstr "<b>그림 개선</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Image Zoom</b>" msgstr "<b>그림 확대/축소</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Sequence</b>" msgstr "<b>차례</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>투명한 부분</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "As _background" msgstr "배경으로(_B)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "체크무늬로(_P)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "지정한 색으로(_O):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "투명한 부분의 색" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "그놈의 눈 기본 설정" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "그림 보기" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "크기 조정할 때 그림 부드럽게(_Z)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Automatic orientation" msgstr "자동 방향(_A)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "반복(_L)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -464,52 +466,52 @@ msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부." msgid "Zoom multiplier" msgstr "확대 비율" -#: ../src/eog-file-chooser.c:125 +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" -#: ../src/eog-file-chooser.c:130 +#: ../src/eog-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다." -#: ../src/eog-file-chooser.c:163 +#: ../src/eog-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/eog-file-chooser.c:168 +#: ../src/eog-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "모든 그림" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:189 +#: ../src/eog-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 -#: ../src/eog-window.c:720 +#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385 +#: ../src/eog-window.c:725 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "픽셀" -#: ../src/eog-file-chooser.c:436 +#: ../src/eog-file-chooser.c:437 msgid "Load Image" msgstr "그림 읽어오기" -#: ../src/eog-file-chooser.c:444 +#: ../src/eog-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../src/eog-file-chooser.c:452 +#: ../src/eog-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" @@ -523,22 +525,22 @@ msgstr "읽지 않은 그림 변환." msgid "Transformation failed." msgstr "그림 변환 실패." -#: ../src/eog-image.c:947 +#: ../src/eog-image.c:948 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다." -#: ../src/eog-image.c:1067 +#: ../src/eog-image.c:1070 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다." -#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 +#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." -#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 +#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다." @@ -598,12 +600,12 @@ msgid "Value" msgstr "값" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96 +#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d %a %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:90 +#: ../src/eog-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d %a" @@ -611,17 +613,17 @@ msgstr "%Y %B %d %a" msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:134 +#: ../src/eog-error-message-area.c:140 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "`%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다." -#: ../src/eog-error-message-area.c:161 +#: ../src/eog-error-message-area.c:174 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/eog-error-message-area.c:167 +#: ../src/eog-error-message-area.c:181 msgid "The given locations contain no images." msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." @@ -629,101 +631,101 @@ msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." msgid "Image Settings" msgstr "그림 설정" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "가운데(_E):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "가로 방향" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "세로 방향" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "양쪽" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "크기 조정(_S):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "단위(_U):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "인치" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:228 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (렌즈)" @@ -731,38 +733,38 @@ msgstr "%.1f (렌즈)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:239 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm 필름)" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "그대로" -#: ../src/eog-thumb-view.c:470 +#: ../src/eog-thumb-view.c:413 msgid "Taken on" msgstr "가져오기" -#: ../src/eog-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eog-uri-converter.c:983 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "두 파일의 이름이 같습니다." -#: ../src/eog-util.c:63 +#: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다" -#: ../src/eog-util.c:111 +#: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (잘못된 유니코드)" -#: ../src/eog-window.c:1131 +#: ../src/eog-window.c:1136 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 열기" -#: ../src/eog-window.c:1132 +#: ../src/eog-window.c:1137 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" @@ -772,17 +774,17 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1247 +#: ../src/eog-window.c:1252 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1590 +#: ../src/eog-window.c:1595 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "\"%s\" 그림을 읽어들이는 중" -#: ../src/eog-window.c:2286 +#: ../src/eog-window.c:2291 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -791,22 +793,22 @@ msgstr "" "파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2414 +#: ../src/eog-window.c:2419 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../src/eog-window.c:2417 +#: ../src/eog-window.c:2422 msgid "_Reset to Default" msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" -#: ../src/eog-window.c:2503 +#: ../src/eog-window.c:2508 msgid "translator-credits" msgstr "" -"남성현 <namsh@kldp.org>, 1999\n" -"차영호 <ganadist@chollian.net>, 2000,2001\n" -"류창우 <cwryu@debian.org>, 2002-2007" +"남성현 <namsh@kldp.org>\n" +"차영호 <ganadist@chollian.net>\n" +"류창우 <cwryu@debian.org>" -#: ../src/eog-window.c:2506 +#: ../src/eog-window.c:2511 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -#: ../src/eog-window.c:2510 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -830,7 +832,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2514 +#: ../src/eog-window.c:2519 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +842,19 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "Eye of GNOME" msgstr "그놈의 눈" -#: ../src/eog-window.c:2530 +#: ../src/eog-window.c:2535 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "그놈 그림 보기." -#: ../src/eog-window.c:2913 +#: ../src/eog-window.c:2968 +msgid "Saving image locally..." +msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다..." + +#: ../src/eog-window.c:3007 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -857,7 +863,7 @@ msgstr "" "정말로 \"%s\"(을)를 \n" "휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eog-window.c:2916 +#: ../src/eog-window.c:3010 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -869,405 +875,426 @@ msgstr[0] "" "정말로 선택한 그림 %d개를\n" "휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eog-window.c:2931 +#: ../src/eog-window.c:3025 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기" -#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979 +#: ../src/eog-window.c:3053 ../src/eog-window.c:3067 ../src/eog-window.c:3073 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." -#: ../src/eog-window.c:3045 +#: ../src/eog-window.c:3139 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "%s 그림을 지우는 데 오류가 발생했습니다" +msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3346 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/eog-window.c:3254 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3255 +#: ../src/eog-window.c:3349 msgid "_Image" msgstr "그림(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3258 +#: ../src/eog-window.c:3352 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3260 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../src/eog-window.c:3261 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../src/eog-window.c:3263 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3264 +#: ../src/eog-window.c:3358 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/eog-window.c:3266 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../src/eog-window.c:3267 +#: ../src/eog-window.c:3361 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: ../src/eog-window.c:3269 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3270 +#: ../src/eog-window.c:3364 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "그놈의 눈 기본 설정" -#: ../src/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3366 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3273 +#: ../src/eog-window.c:3367 msgid "Help on this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" -#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3370 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" -#: ../src/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3282 +#: ../src/eog-window.c:3376 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3284 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3285 +#: ../src/eog-window.c:3379 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3287 +#: ../src/eog-window.c:3381 msgid "_Image Collection" msgstr "그림 모음(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3288 +#: ../src/eog-window.c:3382 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3384 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3291 +#: ../src/eog-window.c:3385 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3296 +#: ../src/eog-window.c:3390 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3297 +#: ../src/eog-window.c:3391 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" -#: ../src/eog-window.c:3299 +#: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Open _with" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" -#: ../src/eog-window.c:3300 +#: ../src/eog-window.c:3394 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3396 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../src/eog-window.c:3303 +#: ../src/eog-window.c:3397 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../src/eog-window.c:3305 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "페이지 설정(_U)..." - -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3400 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "인쇄할 페이지의 속성을 설정합니다" -#: ../src/eog-window.c:3308 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../src/eog-window.c:3309 +#: ../src/eog-window.c:3403 msgid "Print the selected image" msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" -#: ../src/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Prope_rties" msgstr "속성(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3312 +#: ../src/eog-window.c:3406 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" -#: ../src/eog-window.c:3314 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/eog-window.c:3315 +#: ../src/eog-window.c:3409 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" -#: ../src/eog-window.c:3317 +#: ../src/eog-window.c:3411 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3412 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3320 +#: ../src/eog-window.c:3414 msgid "Flip _Vertical" msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3321 +#: ../src/eog-window.c:3415 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eog-window.c:3323 +#: ../src/eog-window.c:3417 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3324 +#: ../src/eog-window.c:3418 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eog-window.c:3326 +#: ../src/eog-window.c:3420 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" -#: ../src/eog-window.c:3327 +#: ../src/eog-window.c:3421 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eog-window.c:3329 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "바탕 화면에 설정(_W)" +#: ../src/eog-window.c:3423 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3330 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 만듭니다" +#: ../src/eog-window.c:3424 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" -#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3333 +#: ../src/eog-window.c:3427 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442 msgid "Enlarge the image" msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" -#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448 msgid "Shrink the image" msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" -#: ../src/eog-window.c:3341 +#: ../src/eog-window.c:3435 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3436 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" -#: ../src/eog-window.c:3344 +#: ../src/eog-window.c:3438 msgid "Best _Fit" msgstr "창에 맞게(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3439 msgid "Fit the image to the window" msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" -#: ../src/eog-window.c:3362 +#: ../src/eog-window.c:3456 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3363 +#: ../src/eog-window.c:3457 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" -#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380 +#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474 msgid "_Previous Image" msgstr "이전 그림(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3463 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eog-window.c:3371 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "_Next Image" msgstr "다음 그림(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3372 +#: ../src/eog-window.c:3466 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383 +#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477 msgid "_First Image" msgstr "처음 그림(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3375 +#: ../src/eog-window.c:3469 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386 +#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480 msgid "_Last Image" msgstr "마지막 그림(_L)" -#: ../src/eog-window.c:3378 +#: ../src/eog-window.c:3472 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eog-window.c:3392 +#: ../src/eog-window.c:3486 msgid "_Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3393 +#: ../src/eog-window.c:3487 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." -#: ../src/eog-window.c:3459 +#: ../src/eog-window.c:3553 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3557 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3561 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3564 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/eog-window.c:3473 +#: ../src/eog-window.c:3567 msgid "In" msgstr "확대" -#: ../src/eog-window.c:3476 +#: ../src/eog-window.c:3570 msgid "Out" msgstr "축소" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3573 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3576 msgid "Fit" msgstr "맞추기" -#: ../src/eog-window.c:3485 +#: ../src/eog-window.c:3579 msgid "Collection" msgstr "그림 모음" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eog-window.c:3582 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "사용중" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "설정(_O)" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "사용하기(_C)" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "모두 사용(_T)" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "모두 사용하지 않기(_D)" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:831 msgid "Active _Plugins:" msgstr "사용중인 플러그인(_P):" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:860 msgid "_About Plugin" msgstr "플러그인 정보(_A)" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:867 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "플러그인 설정(_O)" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드로 열기" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image collection" msgstr "그림 모음 사용하지 않음" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slide show mode" msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:67 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:69 msgid "[FILE...]" msgstr "[파일...]" -#: ../src/main.c:223 +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:196 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." + +#: ../src/main.c:234 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "그놈의 눈 그림 보기" + +#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" +#~ msgstr "로컬에 있는 그림만 배경으로 사용할 수 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +#~ "your computer" +#~ msgstr "이 그림을 배경으로 사용하려면 로컬 컴퓨터에 저장하십시오" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "페이지 설정(_U)..." + +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "바탕 화면에 설정(_W)" |