diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2006-03-01 18:09:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2006-03-01 18:09:42 +0000 |
commit | aa294e3560499f280564a3d0cea01d6a0b870519 (patch) | |
tree | d6e1277320d47409fcb60a64a5bde5cdd862d688 /po/it.po | |
parent | d770aaf5a9aff53a6c4427d59f68d04ce529b2ba (diff) | |
download | eog-aa294e3560499f280564a3d0cea01d6a0b870519.tar.gz |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 299 |
1 files changed, 139 insertions, 160 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003. -# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003-2005. +# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EOG\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-09 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-01 18:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 19:09+0100\n" "Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Rinomina da:" msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "Sostituisci spazi con underscore" -#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3283 +#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3349 msgid "Save As" msgstr "Salva come" @@ -219,9 +219,8 @@ msgid "Show/hide image information for single image." msgstr "Mostra/nascondi le informazioni sull'immagine per la singola immagine." #: ../eog.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Mostra/nascondi le informazioni sull'immagine per la collezione." +msgstr "Mostra/nascondi il pannello della collezione immagini." #: ../eog.schemas.in.h:16 msgid "Show/hide the window statusbar." @@ -271,23 +270,23 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per salvare: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" -#: ../libeog/eog-image.c:429 +#: ../libeog/eog-image.c:426 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." -#: ../libeog/eog-image.c:541 +#: ../libeog/eog-image.c:538 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." -#: ../libeog/eog-image.c:1197 ../libeog/eog-image.c:1410 +#: ../libeog/eog-image.c:1198 ../libeog/eog-image.c:1411 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" -#: ../libeog/eog-image.c:1350 ../libeog/eog-image.c:1478 +#: ../libeog/eog-image.c:1351 ../libeog/eog-image.c:1479 msgid "No image loaded." msgstr "Nessuna immagine caricata." -#: ../libeog/eog-image.c:1359 ../libeog/eog-image.c:1487 +#: ../libeog/eog-image.c:1360 ../libeog/eog-image.c:1488 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazione del file temporaneo fallita." @@ -311,11 +310,11 @@ msgstr "Note" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:216 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:224 ../libeog/eog-info-view-file.c:100 +#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -336,23 +335,23 @@ msgstr "Altezza" msgid "Filesize" msgstr "Dimensione del file" -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:92 +#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../libeog/eog-info-view.c:82 +#: ../libeog/eog-info-view.c:81 msgid "File" msgstr "File" -#: ../libeog/eog-info-view.c:94 +#: ../libeog/eog-info-view.c:93 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" -#: ../libeog/eog-info-view.c:101 +#: ../libeog/eog-info-view.c:100 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" -#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1027 +#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali." @@ -475,8 +474,8 @@ msgstr "Annulla salvataggio..." msgid "translator-credits" msgstr "Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>" -#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:2993 -#: ../shell/eog-window.c:3642 ../shell/main.c:587 +#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3057 +#: ../shell/eog-window.c:3708 ../shell/main.c:601 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" @@ -516,302 +515,326 @@ msgstr "Sovrascrivi" msgid "Error on saving %s." msgstr "Errore durante il salvataggio di %s." -#: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1561 +#: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1562 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../shell/eog-window.c:1425 +#: ../shell/eog-window.c:1426 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "Impossibile determinare l'URI di destinazione." -#: ../shell/eog-window.c:1547 +#: ../shell/eog-window.c:1548 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "Impossibile determinare il formato del file %s" -#: ../shell/eog-window.c:1548 +#: ../shell/eog-window.c:1549 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" "Usare un suffisso appropriato per il nome del file o selezionare un formato " "file." -#: ../shell/eog-window.c:1686 +#: ../shell/eog-window.c:1687 msgid "Error on saving images." msgstr "Errore nel salvataggio delle immagini." -#: ../shell/eog-window.c:1767 ../shell/eog-window.c:3230 +#: ../shell/eog-window.c:1768 ../shell/eog-window.c:3294 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../shell/eog-window.c:1801 +#: ../shell/eog-window.c:1802 msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" -#: ../shell/eog-window.c:2012 +#: ../shell/eog-window.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Si desidera davvero spostare\n" +"\"%s\" nel cestino?" + +#: ../shell/eog-window.c:2009 +#, c-format, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Si desidera davvero spostare \n" +"l'immagine selezionata nel cestino?" +msgstr[1] "" +"Si desidera davvero spostare\n" +"le %d immagini selezionate nel cestino?" + +#: ../shell/eog-window.c:2024 ../shell/eog-window.c:3306 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Sposta nel cestino" + +#: ../shell/eog-window.c:2055 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../shell/eog-window.c:2082 +#: ../shell/eog-window.c:2131 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore durante la cancellazione dell'immagine %s" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:2856 +#: ../shell/eog-window.c:2920 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../shell/eog-window.c:2912 +#: ../shell/eog-window.c:2976 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Motivo: %s" -#: ../shell/eog-window.c:3042 +#: ../shell/eog-window.c:3106 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "Caricamento dell'immagine fallito per %s" -#: ../shell/eog-window.c:3207 +#: ../shell/eog-window.c:3271 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/eog-window.c:3208 +#: ../shell/eog-window.c:3272 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/eog-window.c:3209 +#: ../shell/eog-window.c:3273 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/eog-window.c:3210 +#: ../shell/eog-window.c:3274 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: ../shell/eog-window.c:3211 +#: ../shell/eog-window.c:3275 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../shell/eog-window.c:3212 +#: ../shell/eog-window.c:3276 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../shell/eog-window.c:3213 +#: ../shell/eog-window.c:3277 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/eog-window.c:3213 +#: ../shell/eog-window.c:3277 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../shell/eog-window.c:3214 +#: ../shell/eog-window.c:3278 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../shell/eog-window.c:3214 +#: ../shell/eog-window.c:3278 msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" -#: ../shell/eog-window.c:3215 +#: ../shell/eog-window.c:3279 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../shell/eog-window.c:3215 +#: ../shell/eog-window.c:3279 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Preferenze per Eye of GNOME" -#: ../shell/eog-window.c:3216 +#: ../shell/eog-window.c:3280 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/eog-window.c:3216 +#: ../shell/eog-window.c:3280 msgid "Help On this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../shell/eog-window.c:3217 +#: ../shell/eog-window.c:3281 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../shell/eog-window.c:3217 +#: ../shell/eog-window.c:3281 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../shell/eog-window.c:3222 +#: ../shell/eog-window.c:3286 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/eog-window.c:3222 +#: ../shell/eog-window.c:3286 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" -#: ../shell/eog-window.c:3223 +#: ../shell/eog-window.c:3287 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../shell/eog-window.c:3223 +#: ../shell/eog-window.c:3287 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" -#: ../shell/eog-window.c:3224 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3288 msgid "_Image Collection" -msgstr "Collezione" +msgstr "Colle_zione di immagini" -#: ../shell/eog-window.c:3224 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3288 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Cambia la visibilità del pannello delle informazioni nella finestra attuale" +msgstr "Cambia la visibilità del pannello della collezione immagini nella finestra attuale" -#: ../shell/eog-window.c:3228 +#: ../shell/eog-window.c:3292 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../shell/eog-window.c:3229 +#: ../shell/eog-window.c:3293 msgid "Save _As" msgstr "Sa_lva come" -#: ../shell/eog-window.c:3232 +#: ../shell/eog-window.c:3296 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../shell/eog-window.c:3234 +#: ../shell/eog-window.c:3298 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Capovolgi o_rizzontalmente" -#: ../shell/eog-window.c:3235 +#: ../shell/eog-window.c:3299 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Capovolgi _verticalmente" -#: ../shell/eog-window.c:3237 +#: ../shell/eog-window.c:3301 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: ../shell/eog-window.c:3238 +#: ../shell/eog-window.c:3302 msgid "Rotate Counter C_lockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../shell/eog-window.c:3239 +#: ../shell/eog-window.c:3303 msgid "Rotat_e 180°" msgstr "_Ruota di 180°" -#: ../shell/eog-window.c:3240 +#: ../shell/eog-window.c:3304 msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Imposta come _sfondo" -#: ../shell/eog-window.c:3242 -msgid "Delete" -msgstr "Cancella" - -#: ../shell/eog-window.c:3244 +#: ../shell/eog-window.c:3308 msgid "_Full Screen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/eog-window.c:3245 +#: ../shell/eog-window.c:3309 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositive" #. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3246 ../shell/eog-window.c:3252 -#: ../shell/eog-window.c:3253 +#: ../shell/eog-window.c:3310 ../shell/eog-window.c:3316 +#: ../shell/eog-window.c:3317 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../shell/eog-window.c:3247 ../shell/eog-window.c:3254 +#: ../shell/eog-window.c:3311 ../shell/eog-window.c:3318 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: ../shell/eog-window.c:3248 +#: ../shell/eog-window.c:3312 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: ../shell/eog-window.c:3249 +#: ../shell/eog-window.c:3313 msgid "Best _Fit" msgstr "_Adatta" -#: ../shell/eog-window.c:3255 ../shell/eog-window.c:3257 -#: ../shell/eog-window.c:3267 -#, fuzzy +#: ../shell/eog-window.c:3319 ../shell/eog-window.c:3321 +#: ../shell/eog-window.c:3333 msgid "_Next Image" -msgstr "_Immagine" +msgstr "Immagine _successiva" -#: ../shell/eog-window.c:3256 ../shell/eog-window.c:3258 -#: ../shell/eog-window.c:3266 +#: ../shell/eog-window.c:3320 ../shell/eog-window.c:3322 +#: ../shell/eog-window.c:3323 ../shell/eog-window.c:3332 msgid "_Previous Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine _precedente" + +#: ../shell/eog-window.c:3324 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Sposta nel _cestino" -#: ../shell/eog-window.c:3262 +#: ../shell/eog-window.c:3328 msgid "Image _Information" msgstr "_Informazioni sull'immagine" -#: ../shell/eog-window.c:3262 +#: ../shell/eog-window.c:3328 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" msgstr "" "Cambia la visibilità del pannello delle informazioni nella finestra attuale" -#: ../shell/eog-window.c:3268 +#: ../shell/eog-window.c:3334 msgid "_First Image" msgstr "_Prima Immagine" -#: ../shell/eog-window.c:3269 +#: ../shell/eog-window.c:3335 msgid "_Last Image" msgstr "_Ultima immagine" -#: ../shell/eog-window.c:3280 +#: ../shell/eog-window.c:3346 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../shell/eog-window.c:3281 +#: ../shell/eog-window.c:3347 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../shell/eog-window.c:3282 +#: ../shell/eog-window.c:3348 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../shell/eog-window.c:3284 +#: ../shell/eog-window.c:3350 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../shell/eog-window.c:3287 +#: ../shell/eog-window.c:3353 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../shell/eog-window.c:3288 +#: ../shell/eog-window.c:3354 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # Sta per Zoom In -#: ../shell/eog-window.c:3291 +#: ../shell/eog-window.c:3357 msgid "In" msgstr "Aumenta" # Sta per Zoom Out -#: ../shell/eog-window.c:3292 +#: ../shell/eog-window.c:3358 msgid "Out" msgstr "Riduci" -#: ../shell/eog-window.c:3293 +#: ../shell/eog-window.c:3359 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../shell/eog-window.c:3294 +#: ../shell/eog-window.c:3360 msgid "Fit" msgstr "Adatta" -#: ../shell/eog-window.c:3295 +#: ../shell/eog-window.c:3361 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Successiva" -#: ../shell/eog-window.c:3296 +#: ../shell/eog-window.c:3362 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" -#: ../shell/eog-window.c:3461 +#: ../shell/eog-window.c:3527 msgid "User interface description not found." msgstr "Descrizione dell'interfaccia utente non trovata." @@ -828,57 +851,13 @@ msgstr[1] "File non trovati." #: ../shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Impossibile aprire `%s'" - -#~ msgid "Show next image _automatically" -#~ msgstr "Mostrare automaticamente immagine s_uccessiva" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Se posto a TRUE le immagini verranno cambiate dopo un numero di secondi " -#~ "determinato dalla chiave \"full_screen/seconds\"." - -#~ msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." -#~ msgstr "Mostra automaticamente immagine successiva a tutto schermo." - -#~ msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -#~ msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -#~ msgstr[0] "Si desidera davvero spostare %i immagine nel cestino?" -#~ msgstr[1] "Si desidera davvero spostare %i immagini nel cestino?" - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Nuova finestra" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Apre una nuova finestra" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Apri _cartella..." - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "Apri una cartella" - -# è finestra --Luca -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuova" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Aprire più finestre singole?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Verranno aperte %i finestre simultaneamente. Si desidera aprirle come una " -#~ "galleria?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Verranno aperte %i finestre simultaneamente. Si desidera aprirle come una " -#~ "galleria?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Finestre singole" +msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" + +#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apri \"%s\"" + +#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" |