summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>2009-12-06 08:52:03 +0200
committerYair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>2009-12-06 08:52:03 +0200
commit96f98ee67b782e907cbdf1917bf76568edf5182e (patch)
tree37698637f0f02be996dddb0e2ee5a9473bcef1e9 /po/he.po
parent996fd335c7c4450216658afa6f9bc02cdaebfc5c (diff)
downloadeog-96f98ee67b782e907cbdf1917bf76568edf5182e.tar.gz
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po352
1 files changed, 204 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cbd5a0bf..f816f612 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-25 17:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -286,67 +286,46 @@ msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "צבע לאזורים שקופים"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Dialogs"
-msgstr "תיבות דו־שיח"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "ה_רחב תמונות להתאמה למסך"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "העדפות העין של GNOME"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "File Open Dialog"
-msgstr "דו־שיח לפתיחת קבצים"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr "דו־שיח למאפייני תמונה"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "תצוגת תמונה"
-#. This means the user's XDG pictures folder (usually $HOME/Pictures).
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
-msgstr "עם התחלה יש להציג _תיקיות של תמונות אם לא נטענה תמונה"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "מצגת"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "החלקת תמונות בזמן ה_תקרבות"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "החלקת תמונות בזמן ה_תרחקות"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_כיווניות אוטומטית"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_רצף לולאה"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "החלף תמונה _לאחר:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Use layout for small screens"
-msgstr "ה_שתמש בפריסה למסכים קטנים"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "שניות"
@@ -568,6 +547,42 @@ msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoom multiplier"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:126
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "סגור _מבלי לשמור"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:160
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:342
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "אם לא תשמור, השינויים שלך יאבדו."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:377
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני הסגירה?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:568
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:585
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_בחר את התמונות שברצונך לשמור:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "אם לא תשמור, כל השינויים שלך יאבדו."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "תצורת הקובץ אינה מוכרת או שאינה נתמכת"
@@ -600,7 +615,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "פיקסל"
@@ -618,32 +632,32 @@ msgstr "שמור תמונה"
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקיה"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "התמרה נכשלה."
-#: ../src/eog-image.c:959
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה."
-#: ../src/eog-image.c:1081
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "טעינת התמונה נכשלה."
-#: ../src/eog-image.c:1483 ../src/eog-image.c:1585
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "לא נטענו תמונות."
-#: ../src/eog-image.c:1493 ../src/eog-image.c:1597
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה."
@@ -822,13 +836,13 @@ msgstr "אינצ'ים"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (עדשה)"
@@ -836,7 +850,7 @@ msgstr "%.1f (עדשה)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (סרט 35מ\"מ)"
@@ -845,6 +859,22 @@ msgstr "%.1f (סרט 35מ\"מ)"
msgid "as is"
msgstr "אותו דבר"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr ""
+"‏%d / %d‏"
+
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "צולם ב"
@@ -862,12 +892,20 @@ msgstr "לא ניתן להציג עזרה עבור העין של GNOME"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "פתח בעזרת \"%s\""
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה"
@@ -878,17 +916,17 @@ msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "שומר תמונה \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1648
+#: ../src/eog-window.c:1680
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "טוען תמונה \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2344
+#: ../src/eog-window.c:2379
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -897,15 +935,15 @@ msgstr ""
"שגיאה בהדפסת קובץ:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2486
+#: ../src/eog-window.c:2632
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "_עורך סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:2489
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_החזר לברירת מחדל"
-#: ../src/eog-window.c:2575
+#: ../src/eog-window.c:2721
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אושר\n"
@@ -914,7 +952,7 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/eog-window.c:2578
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -926,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2582
+#: ../src/eog-window.c:2728
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -938,7 +976,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2586
+#: ../src/eog-window.c:2732
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -948,19 +986,19 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2745
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "העין של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "מציג התמונות של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3043
+#: ../src/eog-window.c:3204
msgid "Saving image locally..."
msgstr "שומר את התמונה מקומית..."
-#: ../src/eog-window.c:3125
+#: ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -969,14 +1007,14 @@ msgstr ""
"האם ברצונך להעביר\n"
"‏\"%s\" לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3128
+#: ../src/eog-window.c:3289
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?"
-#: ../src/eog-window.c:3133
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -987,7 +1025,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?"
msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3138
+#: ../src/eog-window.c:3299
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -995,351 +1033,351 @@ msgstr ""
"לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם אתה בטוח "
"שברצונך להמשיך?"
-#: ../src/eog-window.c:3155 ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3743 ../src/eog-window.c:3767
msgid "Move to _Trash"
msgstr "הע_בר לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3318
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_אל תשאל במהלך הפעלה זו"
-#: ../src/eog-window.c:3202 ../src/eog-window.c:3216
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3377
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "לא ניתן לגשת לאשםה."
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3385
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3456
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s"
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3663
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Image"
msgstr "_תמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "_Go"
msgstr "_לך"
-#: ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "_Open..."
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "Open a file"
msgstr "פתח קובץ"
-#: ../src/eog-window.c:3513
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Close window"
msgstr "סגור חלון"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3678
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "ערוך את סרגל הכלים"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_העדפות"
-#: ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "העדפות העין של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Help on this application"
msgstr "עזרה עבור יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:3525 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "About this application"
msgstr "אודות יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת המצב"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "_Image Collection"
msgstr "_אוסף תמונות"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "שנה את תצוגת אוסף התמונות בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "שמור שינויים בתמונות שנבחרו"
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Open _with"
msgstr "פתח _באמצעות"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "פתח תמונות נבחרות עם יישום אחר"
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Save _As..."
msgstr "_שמור בשם..."
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "שמור את התמונות שנבחרו בשם שונה"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3717
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "הגדר את הגדרות העמוד להדפסה"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "_Print..."
msgstr "ה_דפס..."
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3720
msgid "Print the selected image"
msgstr "הדפס את התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Prope_rties"
msgstr "מא_פיינים"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3723
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "הצג את המאפיינים והמטה-מידע של התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "בטל את השינוי האחרון שבוצע לתמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "הפוך או_פקית"
-#: ../src/eog-window.c:3568
+#: ../src/eog-window.c:3729
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "הפיכת התמונה אופקית"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "הפוך א_נכית"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3732
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "הפיכת התמונה אנכית"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "סובב _עם כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות ימינה"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "סובב _נגד כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3738
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות שמאלה"
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "קבע כ_רקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "קבע את התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "העבר את התמונות הנבחרות לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3597 ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758 ../src/eog-window.c:3761
msgid "_Zoom In"
msgstr "הת_קרב"
-#: ../src/eog-window.c:3586 ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3747 ../src/eog-window.c:3759
msgid "Enlarge the image"
msgstr "הגדל את התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3588 ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3764
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
-#: ../src/eog-window.c:3589 ../src/eog-window.c:3601 ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3765
msgid "Shrink the image"
msgstr "הקטן את התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "הצג את התמונה בגודל הנורמלי שלה"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Best _Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "התאמת התמונה לחלון"
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_Full Screen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3774
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "הצג את התמונה הנוכחית במצב מסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3779 ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Previous Image"
msgstr "התמונה ה_קודמת"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "עבור לתמונה הקודמת באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Next Image"
msgstr "התמונה ה_באה"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "עבור לתמונה הבאה באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:3633
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
msgid "_First Image"
msgstr "_תמונה ראשונה"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "עבור לתמונה הראשונה באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3627 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Last Image"
msgstr "תמונה _אחרונה"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "עבור לתמונה האחרונה באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Slideshow"
msgstr "_מצגת"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "התחל מצגת של התמונות"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Right"
msgstr "ימין"
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3884
msgid "In"
msgstr "הכנס"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3887
msgid "Out"
msgstr "צא"
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Fit"
msgstr "התאמה"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -1410,6 +1448,24 @@ msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "מציג התמונות - העין של GNOME"
+#~ msgid "Dialogs"
+#~ msgstr "תיבות דו־שיח"
+
+#~ msgid "File Open Dialog"
+#~ msgstr "דו־שיח לפתיחת קבצים"
+
+#~ msgid "Image Properties Dialog"
+#~ msgstr "דו־שיח למאפייני תמונה"
+
+#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
+#~ msgstr "עם התחלה יש להציג _תיקיות של תמונות אם לא נטענה תמונה"
+
+#~ msgid "_Use layout for small screens"
+#~ msgstr "ה_שתמש בפריסה למסכים קטנים"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "פתח בעזרת \"%s\""
+
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "העבר לאשפה"