diff options
author | Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> | 2009-12-06 08:52:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> | 2009-12-06 08:52:03 +0200 |
commit | 96f98ee67b782e907cbdf1917bf76568edf5182e (patch) | |
tree | 37698637f0f02be996dddb0e2ee5a9473bcef1e9 /po/he.po | |
parent | 996fd335c7c4450216658afa6f9bc02cdaebfc5c (diff) | |
download | eog-96f98ee67b782e907cbdf1917bf76568edf5182e.tar.gz |
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 352 |
1 files changed, 204 insertions, 148 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-25 17:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 13:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -286,67 +286,46 @@ msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "צבע לאזורים שקופים" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Dialogs" -msgstr "תיבות דו־שיח" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ה_רחב תמונות להתאמה למסך" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "העדפות העין של GNOME" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "File Open Dialog" -msgstr "דו־שיח לפתיחת קבצים" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Image Properties Dialog" -msgstr "דו־שיח למאפייני תמונה" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "תצוגת תמונה" -#. This means the user's XDG pictures folder (usually $HOME/Pictures). -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -msgstr "עם התחלה יש להציג _תיקיות של תמונות אם לא נטענה תמונה" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "החלקת תמונות בזמן ה_תקרבות" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "החלקת תמונות בזמן ה_תרחקות" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_כיווניות אוטומטית" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Loop sequence" msgstr "_רצף לולאה" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" msgstr "החלף תמונה _לאחר:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Use layout for small screens" -msgstr "ה_שתמש בפריסה למסכים קטנים" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -568,6 +547,42 @@ msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom multiplier" +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:126 +#| msgid "Trash images without asking" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "סגור _מבלי לשמור" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:160 +#| msgid "Position" +msgid "Question" +msgstr "שאלה" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:342 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "אם לא תשמור, השינויים שלך יאבדו." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:377 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני הסגירה?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:568 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:585 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_בחר את התמונות שברצונך לשמור:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "אם לא תשמור, כל השינויים שלך יאבדו." + #: ../src/eog-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "תצורת הקובץ אינה מוכרת או שאינה נתמכת" @@ -600,7 +615,6 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379 -#: ../src/eog-window.c:768 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "פיקסל" @@ -618,32 +632,32 @@ msgstr "שמור תמונה" msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקיה" -#: ../src/eog-image.c:530 +#: ../src/eog-image.c:579 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה." -#: ../src/eog-image.c:558 +#: ../src/eog-image.c:607 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "התמרה נכשלה." -#: ../src/eog-image.c:959 +#: ../src/eog-image.c:1011 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה." -#: ../src/eog-image.c:1081 +#: ../src/eog-image.c:1134 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "טעינת התמונה נכשלה." -#: ../src/eog-image.c:1483 ../src/eog-image.c:1585 +#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "לא נטענו תמונות." -#: ../src/eog-image.c:1493 ../src/eog-image.c:1597 +#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה." @@ -822,13 +836,13 @@ msgstr "אינצ'ים" msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (עדשה)" @@ -836,7 +850,7 @@ msgstr "%.1f (עדשה)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (סרט 35מ\"מ)" @@ -845,6 +859,22 @@ msgstr "%.1f (סרט 35מ\"מ)" msgid "as is" msgstr "אותו דבר" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" +"%d / %d" + #: ../src/eog-thumb-view.c:407 msgid "Taken on" msgstr "צולם ב" @@ -862,12 +892,20 @@ msgstr "לא ניתן להציג עזרה עבור העין של GNOME" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../src/eog-window.c:1179 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:773 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:1180 +#: ../src/eog-window.c:1191 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה" @@ -878,17 +916,17 @@ msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1295 +#: ../src/eog-window.c:1341 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "שומר תמונה \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1648 +#: ../src/eog-window.c:1680 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "טוען תמונה \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2344 +#: ../src/eog-window.c:2379 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -897,15 +935,15 @@ msgstr "" "שגיאה בהדפסת קובץ:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2486 +#: ../src/eog-window.c:2632 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_עורך סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:2489 +#: ../src/eog-window.c:2635 msgid "_Reset to Default" msgstr "_החזר לברירת מחדל" -#: ../src/eog-window.c:2575 +#: ../src/eog-window.c:2721 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אושר\n" @@ -914,7 +952,7 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/eog-window.c:2578 +#: ../src/eog-window.c:2724 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -926,7 +964,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -#: ../src/eog-window.c:2582 +#: ../src/eog-window.c:2728 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -938,7 +976,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2586 +#: ../src/eog-window.c:2732 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -948,19 +986,19 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2599 +#: ../src/eog-window.c:2745 msgid "Eye of GNOME" msgstr "העין של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2602 +#: ../src/eog-window.c:2748 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "מציג התמונות של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3043 +#: ../src/eog-window.c:3204 msgid "Saving image locally..." msgstr "שומר את התמונה מקומית..." -#: ../src/eog-window.c:3125 +#: ../src/eog-window.c:3286 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -969,14 +1007,14 @@ msgstr "" "האם ברצונך להעביר\n" "\"%s\" לאשפה?" -#: ../src/eog-window.c:3128 +#: ../src/eog-window.c:3289 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?" -#: ../src/eog-window.c:3133 +#: ../src/eog-window.c:3294 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -987,7 +1025,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?" msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?" -#: ../src/eog-window.c:3138 +#: ../src/eog-window.c:3299 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -995,351 +1033,351 @@ msgstr "" "לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם אתה בטוח " "שברצונך להמשיך?" -#: ../src/eog-window.c:3155 ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3606 +#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3743 ../src/eog-window.c:3767 msgid "Move to _Trash" msgstr "הע_בר לאשפה" -#: ../src/eog-window.c:3157 +#: ../src/eog-window.c:3318 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_אל תשאל במהלך הפעלה זו" -#: ../src/eog-window.c:3202 ../src/eog-window.c:3216 +#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3377 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "לא ניתן לגשת לאשםה." -#: ../src/eog-window.c:3224 +#: ../src/eog-window.c:3385 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ" -#: ../src/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3456 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s" -#: ../src/eog-window.c:3502 +#: ../src/eog-window.c:3663 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3664 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3665 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3666 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" -#: ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3667 msgid "_Go" msgstr "_לך" -#: ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3668 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../src/eog-window.c:3508 +#: ../src/eog-window.c:3669 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../src/eog-window.c:3510 +#: ../src/eog-window.c:3671 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3672 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" -#: ../src/eog-window.c:3513 +#: ../src/eog-window.c:3674 msgid "_Close" msgstr "_סגור" -#: ../src/eog-window.c:3514 +#: ../src/eog-window.c:3675 msgid "Close window" msgstr "סגור חלון" -#: ../src/eog-window.c:3516 +#: ../src/eog-window.c:3677 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3678 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ערוך את סרגל הכלים" -#: ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3680 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: ../src/eog-window.c:3520 +#: ../src/eog-window.c:3681 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "העדפות העין של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3683 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: ../src/eog-window.c:3523 +#: ../src/eog-window.c:3684 msgid "Help on this application" msgstr "עזרה עבור יישום זה" -#: ../src/eog-window.c:3525 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3686 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../src/eog-window.c:3526 +#: ../src/eog-window.c:3687 msgid "About this application" msgstr "אודות יישום זה" -#: ../src/eog-window.c:3531 +#: ../src/eog-window.c:3692 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:3532 +#: ../src/eog-window.c:3693 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#: ../src/eog-window.c:3695 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת המצב" -#: ../src/eog-window.c:3535 +#: ../src/eog-window.c:3696 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3698 msgid "_Image Collection" msgstr "_אוסף תמונות" -#: ../src/eog-window.c:3538 +#: ../src/eog-window.c:3699 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "שנה את תצוגת אוסף התמונות בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3701 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../src/eog-window.c:3541 +#: ../src/eog-window.c:3702 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3546 +#: ../src/eog-window.c:3707 msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: ../src/eog-window.c:3547 +#: ../src/eog-window.c:3708 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "שמור שינויים בתמונות שנבחרו" -#: ../src/eog-window.c:3549 +#: ../src/eog-window.c:3710 msgid "Open _with" msgstr "פתח _באמצעות" -#: ../src/eog-window.c:3550 +#: ../src/eog-window.c:3711 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "פתח תמונות נבחרות עם יישום אחר" -#: ../src/eog-window.c:3552 +#: ../src/eog-window.c:3713 msgid "Save _As..." msgstr "_שמור בשם..." -#: ../src/eog-window.c:3553 +#: ../src/eog-window.c:3714 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "שמור את התמונות שנבחרו בשם שונה" -#: ../src/eog-window.c:3556 +#: ../src/eog-window.c:3717 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "הגדר את הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3719 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפס..." -#: ../src/eog-window.c:3559 +#: ../src/eog-window.c:3720 msgid "Print the selected image" msgstr "הדפס את התמונה הנבחרת" -#: ../src/eog-window.c:3561 +#: ../src/eog-window.c:3722 msgid "Prope_rties" msgstr "מא_פיינים" -#: ../src/eog-window.c:3562 +#: ../src/eog-window.c:3723 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "הצג את המאפיינים והמטה-מידע של התמונה הנבחרת" -#: ../src/eog-window.c:3564 +#: ../src/eog-window.c:3725 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" -#: ../src/eog-window.c:3565 +#: ../src/eog-window.c:3726 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "בטל את השינוי האחרון שבוצע לתמונה" -#: ../src/eog-window.c:3567 +#: ../src/eog-window.c:3728 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "הפוך או_פקית" -#: ../src/eog-window.c:3568 +#: ../src/eog-window.c:3729 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "הפיכת התמונה אופקית" -#: ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3731 msgid "Flip _Vertical" msgstr "הפוך א_נכית" -#: ../src/eog-window.c:3571 +#: ../src/eog-window.c:3732 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "הפיכת התמונה אנכית" -#: ../src/eog-window.c:3573 +#: ../src/eog-window.c:3734 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "סובב _עם כיוון השעון" -#: ../src/eog-window.c:3574 +#: ../src/eog-window.c:3735 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות ימינה" -#: ../src/eog-window.c:3576 +#: ../src/eog-window.c:3737 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "סובב _נגד כיוון השעון" -#: ../src/eog-window.c:3577 +#: ../src/eog-window.c:3738 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות שמאלה" -#: ../src/eog-window.c:3579 +#: ../src/eog-window.c:3740 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "קבע כ_רקע שולחן העבודה" -#: ../src/eog-window.c:3580 +#: ../src/eog-window.c:3741 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "קבע את התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/eog-window.c:3583 +#: ../src/eog-window.c:3744 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "העבר את התמונות הנבחרות לאשפה" -#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3597 ../src/eog-window.c:3600 +#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758 ../src/eog-window.c:3761 msgid "_Zoom In" msgstr "הת_קרב" -#: ../src/eog-window.c:3586 ../src/eog-window.c:3598 +#: ../src/eog-window.c:3747 ../src/eog-window.c:3759 msgid "Enlarge the image" msgstr "הגדל את התמונה" -#: ../src/eog-window.c:3588 ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3764 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" -#: ../src/eog-window.c:3589 ../src/eog-window.c:3601 ../src/eog-window.c:3604 +#: ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3765 msgid "Shrink the image" msgstr "הקטן את התמונה" -#: ../src/eog-window.c:3591 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" -#: ../src/eog-window.c:3592 +#: ../src/eog-window.c:3753 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "הצג את התמונה בגודל הנורמלי שלה" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "Best _Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../src/eog-window.c:3595 +#: ../src/eog-window.c:3756 msgid "Fit the image to the window" msgstr "התאמת התמונה לחלון" -#: ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3773 msgid "_Full Screen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/eog-window.c:3613 +#: ../src/eog-window.c:3774 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "הצג את התמונה הנוכחית במצב מסך מלא" -#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-window.c:3779 ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Previous Image" msgstr "התמונה ה_קודמת" -#: ../src/eog-window.c:3619 +#: ../src/eog-window.c:3780 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הקודמת באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3621 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "_Next Image" msgstr "התמונה ה_באה" -#: ../src/eog-window.c:3622 +#: ../src/eog-window.c:3783 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הבאה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:3633 +#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794 msgid "_First Image" msgstr "_תמונה ראשונה" -#: ../src/eog-window.c:3625 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הראשונה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3627 ../src/eog-window.c:3636 +#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Last Image" msgstr "תמונה _אחרונה" -#: ../src/eog-window.c:3628 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "עבור לתמונה האחרונה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3642 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Slideshow" msgstr "_מצגת" -#: ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "התחל מצגת של התמונות" -#: ../src/eog-window.c:3709 +#: ../src/eog-window.c:3870 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../src/eog-window.c:3713 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../src/eog-window.c:3717 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Right" msgstr "ימין" -#: ../src/eog-window.c:3720 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Left" msgstr "שמאל" -#: ../src/eog-window.c:3723 +#: ../src/eog-window.c:3884 msgid "In" msgstr "הכנס" -#: ../src/eog-window.c:3726 +#: ../src/eog-window.c:3887 msgid "Out" msgstr "צא" -#: ../src/eog-window.c:3729 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/eog-window.c:3732 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "Fit" msgstr "התאמה" -#: ../src/eog-window.c:3735 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Collection" msgstr "אוסף" -#: ../src/eog-window.c:3738 +#: ../src/eog-window.c:3899 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "אשפה" @@ -1410,6 +1448,24 @@ msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "מציג התמונות - העין של GNOME" +#~ msgid "Dialogs" +#~ msgstr "תיבות דו־שיח" + +#~ msgid "File Open Dialog" +#~ msgstr "דו־שיח לפתיחת קבצים" + +#~ msgid "Image Properties Dialog" +#~ msgstr "דו־שיח למאפייני תמונה" + +#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" +#~ msgstr "עם התחלה יש להציג _תיקיות של תמונות אם לא נטענה תמונה" + +#~ msgid "_Use layout for small screens" +#~ msgstr "ה_שתמש בפריסה למסכים קטנים" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" + #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "העבר לאשפה" |