diff options
author | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-12-09 23:32:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-12-09 23:32:55 +0000 |
commit | 101895e1e3ea502218ddc4a6ecbbb2daab148ba5 (patch) | |
tree | e396d874f1562b6725b58794bfcab17d2efacc1d /po/he.po | |
parent | ea6035b9ff4ebf883f7eed5f346fe12f7ad3b904 (diff) | |
download | eog-101895e1e3ea502218ddc4a6ecbbb2daab148ba5.tar.gz |
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=4903
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 615 |
1 files changed, 243 insertions, 372 deletions
@@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:52+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-05 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 10:39+0200\n" "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -27,36 +28,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצג “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_הזז בסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "הסר _מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "הסר את סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "קו מפריד" @@ -73,12 +74,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "מסך מלא בלחיצה כפולה" #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "טען תמונה מחדש" #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40 msgid "Reload current image" msgstr "טען מחדש את התמונה הנוכחית" @@ -98,225 +99,225 @@ msgstr "צפה וסובב תמונות" msgid "Image Viewer" msgstr "מציג תמונות" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgstr "<b>ערך צמצם:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>מחבר:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Bytes:</b>" msgstr "<b>בתים:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Camera Model:</b>" msgstr "<b>מודל מצלמה:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Copyright:</b>" msgstr "<b>זכויות יוצרים:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Date/Time:</b>" msgstr "<b>תאריך/שעה:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>תיאור:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>פרטים</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Exposure Time:</b>" msgstr "<b>זמן חשיפה::</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Flash:</b>" msgstr "<b>מבזק:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "<b>Focal Length:</b>" msgstr "<b>רוחב המוקד:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "<b>Height:</b>" msgstr "<b>גובה:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgstr "<b>דירוג מהירות ISO:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "<b>Keywords:</b>" msgstr "<b>מילות מפתח:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>מיקום:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgstr "<b>שיטת מדידה:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>שם:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>סוג:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<b>Width:</b>" msgstr "<b>רוחב:</b>" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Image Properties" msgstr "מאפייני תמונה" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" msgstr "מטה-מידע" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "הבא_" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "הק_ודם" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "<b>File Name Preview</b>" msgstr "<b>תצוגה מקדימה של שם הקובץ</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgstr "<b>מפרט נתיב הקובץ</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>אפשרויות</b>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" msgstr "<small><i><b>%f:</b> שם קובץ מקורי</i></small>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" msgstr "<small><i><b>%n:</b> מונה</i></small>" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "בחר תיקייה" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Destination folder:" msgstr "תיקיית יעד:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Filename format:" msgstr "תצורת שם קובץ:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "שנה שם מ:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "החלף רווחים בקו תחתון" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "התחל מונה ב:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "אל:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Image Enhancements</b>" msgstr "<b>שיפור תמונה</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Image Zoom</b>" msgstr "<b>קירוב תמונה</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Sequence</b>" msgstr "<b>רצף</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>שקיפות</b>" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "As _background" msgstr "_כרקע" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "כ_תבנית משבצות" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "כ_צבע מותאם אישית" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "צבע לאזורים שקופים" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ה_רחב תמונות להתאמה למסך" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "העדפות העין של GNOME" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "תצוגת תמונה" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "החלק תמונות בזמן _תקריב" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_כיווניות אוטומטית" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "_רצף לולאה" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "החלף תמונה _לאחר:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -474,82 +475,82 @@ msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom multiplier" -#: ../src/eog-file-chooser.c:125 +#: ../src/eog-file-chooser.c:122 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "תצורת הקובץ אינה מוכרת או שאינה נתמכת" -#: ../src/eog-file-chooser.c:130 +#: ../src/eog-file-chooser.c:127 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "העין של GNOME לא זיהתה תצורת קובץ נתמכת על בסיס שם הקובץ." -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "אנא נסה סיומת קובץ שונה לדוגמה: png. או jpg." -#: ../src/eog-file-chooser.c:163 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/eog-file-chooser.c:168 +#: ../src/eog-file-chooser.c:165 msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" # Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:189 +#: ../src/eog-file-chooser.c:186 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 -#: ../src/eog-window.c:719 +#: ../src/eog-file-chooser.c:282 ../src/eog-properties-dialog.c:132 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:430 +#: ../src/eog-window.c:725 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "פיקסל" msgstr[1] "פיקסלים" -#: ../src/eog-file-chooser.c:436 +#: ../src/eog-file-chooser.c:433 msgid "Load Image" msgstr "טען תמונה" -#: ../src/eog-file-chooser.c:444 +#: ../src/eog-file-chooser.c:441 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../src/eog-file-chooser.c:452 +#: ../src/eog-file-chooser.c:449 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקיה" -#: ../src/eog-image.c:531 +#: ../src/eog-image.c:530 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה." -#: ../src/eog-image.c:559 +#: ../src/eog-image.c:558 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "התמרה נכשלה." -#: ../src/eog-image.c:948 +#: ../src/eog-image.c:947 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה." -#: ../src/eog-image.c:1065 +#: ../src/eog-image.c:1067 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "טעינת התמונה נכשלה." -#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572 +#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "לא נטענו תמונות." -#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584 +#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה." @@ -622,17 +623,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "_נסה שוב" -#: ../src/eog-error-message-area.c:134 +#: ../src/eog-error-message-area.c:140 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה '%s'." -#: ../src/eog-error-message-area.c:161 +#: ../src/eog-error-message-area.c:174 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "לא נמצאו תמונות ב-'%s'." -#: ../src/eog-error-message-area.c:167 +#: ../src/eog-error-message-area.c:181 msgid "The given locations contain no images." msgstr "המיקומים לא מכילים תמונות." @@ -640,101 +641,101 @@ msgstr "המיקומים לא מכילים תמונות." msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות תמונה" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "העמוד שאפשרויות ההדפסה שלו יוגדרו" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "הגדרות עמוד" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "המידע עבור העמוד בו תודפס התמונה" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "מיקום" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_שמאל:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_ימין:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_מעלה" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "מ_טה:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "מ_רכז:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "שניהם" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_גובה:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "הת_אמה:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_יחידה:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "מילימטרים" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "אינצ'ים" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:225 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:228 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -742,16 +743,16 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:236 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:239 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "אותו דבר" -#: ../src/eog-thumb-view.c:470 +#: ../src/eog-thumb-view.c:456 msgid "Taken on" msgstr "צולם ב" @@ -760,20 +761,20 @@ msgstr "צולם ב" msgid "At least two file names are equal." msgstr "לפחות שני שמות קבצים הם זהים." -#: ../src/eog-util.c:63 +#: ../src/eog-util.c:67 msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "לא ניתן להציג עזרה עבור העין של GNOME" -#: ../src/eog-util.c:111 +#: ../src/eog-util.c:115 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../src/eog-window.c:1130 +#: ../src/eog-window.c:1136 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:1131 +#: ../src/eog-window.c:1137 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה" @@ -784,17 +785,17 @@ msgstr "השתמש ב-\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1246 +#: ../src/eog-window.c:1252 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "שומר תמונה \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1585 +#: ../src/eog-window.c:1595 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "טוען תמונה \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2270 +#: ../src/eog-window.c:2291 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -803,15 +804,15 @@ msgstr "" "שגיאה בהדפסת קובץ:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2398 +#: ../src/eog-window.c:2419 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_עורך סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:2401 +#: ../src/eog-window.c:2422 msgid "_Reset to Default" msgstr "_החזר לברירת מחדל" -#: ../src/eog-window.c:2487 +#: ../src/eog-window.c:2508 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אושר\n" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/eog-window.c:2490 +#: ../src/eog-window.c:2511 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -#: ../src/eog-window.c:2494 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2498 +#: ../src/eog-window.c:2519 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -854,15 +855,19 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192 +#: ../src/eog-window.c:2532 ../src/main.c:192 msgid "Eye of GNOME" msgstr "העין של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2514 +#: ../src/eog-window.c:2535 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "מציג התמונות של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2897 +#: ../src/eog-window.c:2968 +msgid "Saving image locally..." +msgstr "שומר את התמונה מקומית..." + +#: ../src/eog-window.c:3007 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "" "האם ברצונך להעביר\n" "\"%s\" לאשפה?" -#: ../src/eog-window.c:2900 +#: ../src/eog-window.c:3010 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -882,382 +887,383 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?" msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?" -#: ../src/eog-window.c:2915 +#: ../src/eog-window.c:3025 msgid "Move to Trash" msgstr "העבר לאשפה" -#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963 +#: ../src/eog-window.c:3053 ../src/eog-window.c:3067 ../src/eog-window.c:3073 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "לא ניתן לגשת לאשםה." -#: ../src/eog-window.c:3029 +#: ../src/eog-window.c:3139 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3346 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/eog-window.c:3238 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/eog-window.c:3239 +#: ../src/eog-window.c:3349 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "_Go" msgstr "_לך" -#: ../src/eog-window.c:3241 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../src/eog-window.c:3242 +#: ../src/eog-window.c:3352 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../src/eog-window.c:3244 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/eog-window.c:3245 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" -#: ../src/eog-window.c:3247 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "_Close" msgstr "_סגור" -#: ../src/eog-window.c:3248 +#: ../src/eog-window.c:3358 msgid "Close window" msgstr "סגור חלון" -#: ../src/eog-window.c:3250 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:3251 +#: ../src/eog-window.c:3361 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ערוך את סרגל הכלים" -#: ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Prefere_nces" msgstr "_העדפות" -#: ../src/eog-window.c:3254 +#: ../src/eog-window.c:3364 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "העדפות העין של GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3366 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3367 msgid "Help on this application" msgstr "עזרה עבור יישום זה" -#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../src/eog-window.c:3260 +#: ../src/eog-window.c:3370 msgid "About this application" msgstr "אודות יישום זה" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eog-window.c:3266 +#: ../src/eog-window.c:3376 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3268 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת המצב" -#: ../src/eog-window.c:3269 +#: ../src/eog-window.c:3379 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3271 +#: ../src/eog-window.c:3381 msgid "_Image Collection" msgstr "_אוסף תמונות" -#: ../src/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3382 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "שנה את תצוגת אוסף התמונות בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3384 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../src/eog-window.c:3275 +#: ../src/eog-window.c:3385 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי" -#: ../src/eog-window.c:3280 +#: ../src/eog-window.c:3390 msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: ../src/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3391 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "שמור שינויים בתמונות שנבחרו" -#: ../src/eog-window.c:3283 +#: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Open _with" msgstr "פתח _באמצעות" -#: ../src/eog-window.c:3284 +#: ../src/eog-window.c:3394 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "פתח תמונות נבחרות עם יישום אחר" -#: ../src/eog-window.c:3286 +#: ../src/eog-window.c:3396 msgid "Save _As..." msgstr "_שמור בשם..." -#: ../src/eog-window.c:3287 +#: ../src/eog-window.c:3397 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "שמור את התמונות שנבחרו בשם שונה" -#: ../src/eog-window.c:3289 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "הגדרות _עמוד..." - -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3400 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "הגדר את הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../src/eog-window.c:3292 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפס..." -#: ../src/eog-window.c:3293 +#: ../src/eog-window.c:3403 msgid "Print the selected image" msgstr "הדפס את התמונה הנבחרת" -#: ../src/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Prope_rties" msgstr "מא_פיינים" -#: ../src/eog-window.c:3296 +#: ../src/eog-window.c:3406 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "הצג את המאפיינים והמטה-מידע של התמונה הנבחרת" -#: ../src/eog-window.c:3298 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" -#: ../src/eog-window.c:3299 +#: ../src/eog-window.c:3409 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "בטל את השינוי האחרון שבוצע לתמונה" -#: ../src/eog-window.c:3301 +#: ../src/eog-window.c:3411 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "הפוך או_פקית" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3412 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3304 +#: ../src/eog-window.c:3414 msgid "Flip _Vertical" msgstr "הפוך א_נכית" -#: ../src/eog-window.c:3305 +#: ../src/eog-window.c:3415 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3307 +#: ../src/eog-window.c:3417 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "סובב _עם כיוון השעון" -#: ../src/eog-window.c:3308 +#: ../src/eog-window.c:3418 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות ימינה" -#: ../src/eog-window.c:3310 +#: ../src/eog-window.c:3420 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "סובב _נגד כיוון השעון" -#: ../src/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3421 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "סובב את התמונה 90 מעלות שמאלה" -#: ../src/eog-window.c:3313 -msgid "Set As _Wallpaper" +#: ../src/eog-window.c:3423 +msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "קבע כ_רקע שולחן העבודה" -#: ../src/eog-window.c:3314 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "הפוך את התמונה הנבחרת לרקע שולחן העבודה" +#: ../src/eog-window.c:3424 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "קבע את התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340 +#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3450 msgid "Move to _Trash" msgstr "הע_בר לאשפה" -#: ../src/eog-window.c:3317 +#: ../src/eog-window.c:3427 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "העבר את התמונות הנבחרות לאשפה" -#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334 +#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 msgid "_Zoom In" msgstr "הת_קרב" -#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332 +#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3442 msgid "Enlarge the image" msgstr "הגדל את התמונה" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337 +#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3447 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחק" -#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3448 msgid "Shrink the image" msgstr "הקטן את התמונה" -#: ../src/eog-window.c:3325 +#: ../src/eog-window.c:3435 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" -#: ../src/eog-window.c:3326 +#: ../src/eog-window.c:3436 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "הצג את התמונה בגודל הנורמלי שלה" -#: ../src/eog-window.c:3328 +#: ../src/eog-window.c:3438 msgid "Best _Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3439 msgid "Fit the image to the window" msgstr "התאמת התמונה לחלון" -#: ../src/eog-window.c:3346 +#: ../src/eog-window.c:3456 msgid "_Full Screen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3457 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "הצג את התמונה הנוכחית במצב מסך מלא" -#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3462 ../src/eog-window.c:3474 msgid "_Previous Image" msgstr "התמונה ה_קודמת" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3463 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הקודמת באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "_Next Image" msgstr "התמונה ה_באה" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3466 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הבאה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367 +#: ../src/eog-window.c:3468 ../src/eog-window.c:3477 msgid "_First Image" msgstr "_תמונה ראשונה" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3469 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "עבור לתמונה הראשונה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370 +#: ../src/eog-window.c:3471 ../src/eog-window.c:3480 msgid "_Last Image" msgstr "תמונה _אחרונה" -#: ../src/eog-window.c:3362 +#: ../src/eog-window.c:3472 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "עבור לתמונה האחרונה באוסף" -#: ../src/eog-window.c:3376 +#: ../src/eog-window.c:3486 msgid "_Slideshow" msgstr "_מצגת" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3487 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "התחל מצגת של התמונות" -#: ../src/eog-window.c:3443 +#: ../src/eog-window.c:3553 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3557 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3561 msgid "Right" msgstr "ימין" -#: ../src/eog-window.c:3454 +#: ../src/eog-window.c:3564 msgid "Left" msgstr "שמאל" -#: ../src/eog-window.c:3457 +#: ../src/eog-window.c:3567 msgid "In" msgstr "הכנס" -#: ../src/eog-window.c:3460 +#: ../src/eog-window.c:3570 msgid "Out" msgstr "צא" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3573 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/eog-window.c:3466 +#: ../src/eog-window.c:3576 msgid "Fit" msgstr "התאמה" -#: ../src/eog-window.c:3469 +#: ../src/eog-window.c:3579 msgid "Collection" msgstr "אוסף" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eog-window.c:3582 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: ../src/eog-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_הגדר" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "_הפעל" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "הפעל ה_כל" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_כבה הכל" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:831 msgid "Active _Plugins:" msgstr "תוספים פעי_לים:" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:860 msgid "_About Plugin" msgstr "_אודות התוסף" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:867 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "הגדרות תוסף" @@ -1281,147 +1287,12 @@ msgstr "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../src/main.c:223 +#: ../src/main.c:224 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "מציג התמונות - העין של GNOME" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "הגדרות _עמוד..." - - - - - - - - - - -# Pixel size of image: width x height in pixel - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -# c-format - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# Translators should localize the following string -# * which will give them credit in the About box. -# * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" - - - - - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "קבע כ_רקע שולחן העבודה" |