summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-07-13 03:36:33 +0300
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-07-13 03:36:33 +0300
commit6ef8f1fdd381ba79cad3ade0218aa78adbab861b (patch)
tree61e8934b52ebec37d54e600d0f1e8a256d7f6806 /po/he.po
parent1661d1a28020ae8ea02d3f817261b2edbb0bc45d (diff)
downloadeog-6ef8f1fdd381ba79cad3ade0218aa78adbab861b.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po224
1 files changed, 116 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c06e8c60..e89711ea 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-21 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "הצגת “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_הזזה בסרגל כלים"
+msgstr "ה_זזה בסרגל כלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -927,14 +927,14 @@ msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:725
+#: ../src/eog-window.c:642
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "פיקסל %i על %i %s %i%%"
msgstr[1] "%i על %i פיקסלים %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1133
+#: ../src/eog-window.c:1050
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "שימוש ב־\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה"
@@ -945,17 +945,17 @@ msgstr "שימוש ב־\"%s\" לפתיחת התמונה שנבחרה"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1283
+#: ../src/eog-window.c:1200
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "התמונה \"%s\" נשמרת (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1633
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "התמונה \"%s\" נטענת"
-#: ../src/eog-window.c:2302
+#: ../src/eog-window.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -964,15 +964,15 @@ msgstr ""
"שגיאה בהדפסת קובץ:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2489
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגלי הכלים"
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2492
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_החזרה לברירת מחדל"
-#: ../src/eog-window.c:2642
+#: ../src/eog-window.c:2578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אושר\n"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2581
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2649
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2589
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1016,17 +1016,17 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2666
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "העין של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2605
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "מציג התמונות של GNOME"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2811
+#: ../src/eog-window.c:2747
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr ""
"התמונה \"%s\" הוגדרה כתמונת רקע.\n"
"האם ברצונך לשנות את המראה שלה?"
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3135
msgid "Saving image locally…"
msgstr "התמונה נשמרת באופן מקומי…"
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1048,14 +1048,14 @@ msgstr ""
"האם ברצונך להעביר את\n"
"‏\"%s\" לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3218
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3223
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?"
msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3228
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1074,350 +1074,358 @@ msgstr ""
"לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך "
"להמשיך?"
-#: ../src/eog-window.c:3312 ../src/eog-window.c:3750 ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3245 ../src/eog-window.c:3703 ../src/eog-window.c:3727
msgid "Move to _Trash"
msgstr "הע_ברה לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3247
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_אל תשאל במהלך הפעלה זו"
-#: ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3373
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "לא ניתן לגשת לאשפה."
-#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3314
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3385
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "שגיאה במחיקת התמונה %s"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "_Image"
msgstr "_תמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3630
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3631
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3635
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "Close window"
msgstr "סגירת החלון"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "עריכת סרגל הכלים של היישום"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "העדפות העין של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "Help on this application"
msgstr "עזרה עבור יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:3696 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "About this application"
msgstr "על אודות יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3655
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת המצב"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_גלריית תמונות"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "משנה את מצב התצוגה של חלונית גלריית התמונות בחלון זה"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "שמירת השינויים בתמונות שנבחרו"
-#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "Open _with"
msgstr "פתיחה _באמצעות"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "פתיחת תמונות נבחרות עם יישום אחר"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם..."
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "שמירת התמונות שנבחרו בשם שונה"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Print the selected image"
msgstr "הדפסת התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "Prope_rties"
msgstr "מא_פיינים"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "הצגת המאפיינים ונתוני העל של התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3685
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ביטול השינוי האחרון שבוצע לתמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "היפוך או_פקית"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "היפוך התמונה אופקית"
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "היפוך א_נכית"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "היפוך התמונה אנכית"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "סיבוב _עם כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות ימינה"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "סיבוב _נגד כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות שמאלה"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "העברת התמונות הנבחרות לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:3753 ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3706 ../src/eog-window.c:3718 ../src/eog-window.c:3721
msgid "_Zoom In"
msgstr "הת_קרבות"
-#: ../src/eog-window.c:3754 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3707 ../src/eog-window.c:3719
msgid "Enlarge the image"
msgstr "הגדלת התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3709 ../src/eog-window.c:3724
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"
-#: ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3725
msgid "Shrink the image"
msgstr "הקטנת התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "הצגת התמונה בגודל הנורמלי שלה"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Best _Fit"
msgstr "הה_תאמה הטובה ביותר"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "התאמת התמונה לחלון"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "הצגת התמונה הנוכחית במסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:3786 ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3736
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "השהיית המצגת"
+
+#: ../src/eog-window.c:3737
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "השהייה או המשך הצגת המצגת"
+
+#: ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Previous Image"
msgstr "התמונה ה_קודמת"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הקודמת באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "_Next Image"
msgstr "התמונה ה_באה"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הבאה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3760
msgid "_First Image"
msgstr "_תמונה ראשונה"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הראשונה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3751 ../src/eog-window.c:3763
msgid "_Last Image"
msgstr "תמונה _אחרונה"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה האחרונה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Random Image"
msgstr "_טעינת תמונה אקראית"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "מעבור לתמונה אקראית בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Slideshow"
msgstr "_מצגת"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "התחלת מצגת של התמונות"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Right"
msgstr "ימין"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "In"
msgstr "כניסה"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Out"
msgstr "יציאה"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "Fit"
msgstr "התאמה"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"