summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>2007-02-20 21:44:36 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-02-20 21:44:36 +0000
commitbb3a023315e4d7ed98051a640bd9bba4a2a7e53e (patch)
treefbe802924483cea637a6e1fa0ee77ea8b326ff76 /po/fr.po
parent6423c43f73f9e6c4ac3df2eb536f1760c5c0cec9 (diff)
downloadeog-bb3a023315e4d7ed98051a640bd9bba4a2a7e53e.tar.gz
Updated French translation.
2007-02-20 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=3574
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po212
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c01b8c70..eb7a2078 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
-# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005.
+# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005-2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-05 19:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-20 22:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../eog.desktop.in.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images"
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Parcours et pivote les images"
#: ../eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "View different types of images"
-msgstr "Affiche de nombreux formats d'images"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visionneur d'images"
#: ../eog.glade.h:1
msgid " "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Renommer à partir de :"
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Remplacer les espaces par des soulignés"
-#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3583
+#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3610
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
@@ -290,23 +290,23 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossible d'allouer de mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
# C'est un message d'erreur. SR
-#: ../libeog/eog-image.c:426
+#: ../libeog/eog-image.c:436
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée."
-#: ../libeog/eog-image.c:704
+#: ../libeog/eog-image.c:714
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF n'est pas pris en charge dans ce format de fichier."
-#: ../libeog/eog-image.c:1118 ../libeog/eog-image.c:1327
+#: ../libeog/eog-image.c:1128 ../libeog/eog-image.c:1337
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"
-#: ../libeog/eog-image.c:1267 ../libeog/eog-image.c:1395
+#: ../libeog/eog-image.c:1277 ../libeog/eog-image.c:1405
msgid "No image loaded."
msgstr "Aucune image chargée."
-#: ../libeog/eog-image.c:1276 ../libeog/eog-image.c:1404
+#: ../libeog/eog-image.c:1286 ../libeog/eog-image.c:1414
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "EXIF"
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
-#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023
+#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1025
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Au moins deux noms de fichiers sont identiques."
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Annuler l'enregistrement..."
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres d'image"
-#: ../shell/eog-window.c:582
+#: ../shell/eog-window.c:585
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
-#: ../shell/eog-window.c:686
+#: ../shell/eog-window.c:697
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <paroz@email.ch>"
-#: ../shell/eog-window.c:689
+#: ../shell/eog-window.c:700
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, "
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/eog-window.c:693
+#: ../shell/eog-window.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../shell/eog-window.c:697
+#: ../shell/eog-window.c:708
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -642,16 +642,16 @@ msgstr ""
"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../shell/eog-window.c:710 ../shell/eog-window.c:3302
-#: ../shell/eog-window.c:3940 ../shell/main.c:620
+#: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3327
+#: ../shell/eog-window.c:3967 ../shell/main.c:624
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../shell/eog-window.c:713
+#: ../shell/eog-window.c:724
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Le programme GNOME pour visionner et classer les images."
-#: ../shell/eog-window.c:744
+#: ../shell/eog-window.c:755
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
@@ -660,52 +660,52 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher l'aide de Eye of GNOME.\n"
"%s"
-#: ../shell/eog-window.c:1179
+#: ../shell/eog-window.c:1190
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Écraser le fichier %s ?"
-#: ../shell/eog-window.c:1180
+#: ../shell/eog-window.c:1191
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: ../shell/eog-window.c:1191 ../shell/eog-window.c:1207
+#: ../shell/eog-window.c:1202 ../shell/eog-window.c:1218
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: ../shell/eog-window.c:1192
+#: ../shell/eog-window.c:1203
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: ../shell/eog-window.c:1197
+#: ../shell/eog-window.c:1208
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de %s."
-#: ../shell/eog-window.c:1208 ../shell/eog-window.c:1775
+#: ../shell/eog-window.c:1219 ../shell/eog-window.c:1786
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../shell/eog-window.c:1638
+#: ../shell/eog-window.c:1649
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Impossible de déterminer l'URI de destination."
-#: ../shell/eog-window.c:1761
+#: ../shell/eog-window.c:1772
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Impossible de déterminer le format du fichier %s"
-#: ../shell/eog-window.c:1762
+#: ../shell/eog-window.c:1773
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Veuillez utiliser un suffixe approprié pour le nom de fichier, ou "
"sélectionner un format de fichier."
-#: ../shell/eog-window.c:1900
+#: ../shell/eog-window.c:1911
msgid "Error on saving images."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des images."
-#: ../shell/eog-window.c:2167
+#: ../shell/eog-window.c:2178
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre\n"
"« %s » à la corbeille ?"
-#: ../shell/eog-window.c:2170
+#: ../shell/eog-window.c:2181
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -729,273 +729,273 @@ msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment mettre les %d\n"
"images sélectionnées dans la corbeille ?"
-#: ../shell/eog-window.c:2185 ../shell/eog-window.c:3538
+#: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3565
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre dans la corbeille"
-#: ../shell/eog-window.c:2216
+#: ../shell/eog-window.c:2227
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille."
-#: ../shell/eog-window.c:2292
+#: ../shell/eog-window.c:2303
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s"
#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:3163
+#: ../shell/eog-window.c:3187
#, c-format
msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i pixels %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%"
-#: ../shell/eog-window.c:3219
+#: ../shell/eog-window.c:3243
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Raison : %s"
-#: ../shell/eog-window.c:3388
+#: ../shell/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué"
-#: ../shell/eog-window.c:3503
+#: ../shell/eog-window.c:3530
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/eog-window.c:3504
+#: ../shell/eog-window.c:3531
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/eog-window.c:3505
+#: ../shell/eog-window.c:3532
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/eog-window.c:3506
+#: ../shell/eog-window.c:3533
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../shell/eog-window.c:3507
+#: ../shell/eog-window.c:3534
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/eog-window.c:3508
+#: ../shell/eog-window.c:3535
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../shell/eog-window.c:3509
+#: ../shell/eog-window.c:3536
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../shell/eog-window.c:3509
+#: ../shell/eog-window.c:3536
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../shell/eog-window.c:3510
+#: ../shell/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../shell/eog-window.c:3510
+#: ../shell/eog-window.c:3537
msgid "Close window"
msgstr "Ferme la fenêtre"
-#: ../shell/eog-window.c:3511
+#: ../shell/eog-window.c:3538
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../shell/eog-window.c:3511
+#: ../shell/eog-window.c:3538
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Préférences de Eye of GNOME"
-#: ../shell/eog-window.c:3512
+#: ../shell/eog-window.c:3539
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/eog-window.c:3512
+#: ../shell/eog-window.c:3539
msgid "Help on this application"
msgstr "Aide de cette application"
-#: ../shell/eog-window.c:3513
+#: ../shell/eog-window.c:3540
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../shell/eog-window.c:3513
+#: ../shell/eog-window.c:3540
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../shell/eog-window.c:3518
+#: ../shell/eog-window.c:3545
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/eog-window.c:3518
+#: ../shell/eog-window.c:3545
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle"
-#: ../shell/eog-window.c:3519
+#: ../shell/eog-window.c:3546
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../shell/eog-window.c:3519
+#: ../shell/eog-window.c:3546
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle"
-#: ../shell/eog-window.c:3520
+#: ../shell/eog-window.c:3547
msgid "_Image Collection"
msgstr "Collection d'_images"
-#: ../shell/eog-window.c:3520
+#: ../shell/eog-window.c:3547
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre "
"actuelle"
-#: ../shell/eog-window.c:3524
+#: ../shell/eog-window.c:3551
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../shell/eog-window.c:3525
+#: ../shell/eog-window.c:3552
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../shell/eog-window.c:3526
+#: ../shell/eog-window.c:3553
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Mise en pa_ge..."
-#: ../shell/eog-window.c:3527
+#: ../shell/eog-window.c:3554
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
-#: ../shell/eog-window.c:3529
+#: ../shell/eog-window.c:3556
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../shell/eog-window.c:3531
+#: ../shell/eog-window.c:3558
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: ../shell/eog-window.c:3532
+#: ../shell/eog-window.c:3559
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: ../shell/eog-window.c:3534
+#: ../shell/eog-window.c:3561
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation _horaire"
-#: ../shell/eog-window.c:3535
+#: ../shell/eog-window.c:3562
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotation _antihoraire"
-#: ../shell/eog-window.c:3536
+#: ../shell/eog-window.c:3563
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Utiliser comme _papier peint"
-#: ../shell/eog-window.c:3540
+#: ../shell/eog-window.c:3567
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../shell/eog-window.c:3541
+#: ../shell/eog-window.c:3568
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"
#. accelerators
-#: ../shell/eog-window.c:3542 ../shell/eog-window.c:3548
-#: ../shell/eog-window.c:3549
+#: ../shell/eog-window.c:3569 ../shell/eog-window.c:3575
+#: ../shell/eog-window.c:3576
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../shell/eog-window.c:3543 ../shell/eog-window.c:3550
+#: ../shell/eog-window.c:3570 ../shell/eog-window.c:3577
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../shell/eog-window.c:3544
+#: ../shell/eog-window.c:3571
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../shell/eog-window.c:3545
+#: ../shell/eog-window.c:3572
msgid "Best _Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../shell/eog-window.c:3551 ../shell/eog-window.c:3553
-#: ../shell/eog-window.c:3567
+#: ../shell/eog-window.c:3578 ../shell/eog-window.c:3580
+#: ../shell/eog-window.c:3594
msgid "_Next Image"
msgstr "Image _suivante"
-#: ../shell/eog-window.c:3552 ../shell/eog-window.c:3554
-#: ../shell/eog-window.c:3555 ../shell/eog-window.c:3566
+#: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3581
+#: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593
msgid "_Previous Image"
msgstr "Image _précédente"
-#: ../shell/eog-window.c:3556
+#: ../shell/eog-window.c:3583
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mettre dans la _corbeille"
-#: ../shell/eog-window.c:3557 ../shell/eog-window.c:3568
+#: ../shell/eog-window.c:3584 ../shell/eog-window.c:3595
msgid "_First Image"
msgstr "_Première image"
-#: ../shell/eog-window.c:3558 ../shell/eog-window.c:3569
+#: ../shell/eog-window.c:3585 ../shell/eog-window.c:3596
msgid "_Last Image"
msgstr "_Dernière image"
-#: ../shell/eog-window.c:3562
+#: ../shell/eog-window.c:3589
msgid "Image _Information"
msgstr "_Information sur l'image"
-#: ../shell/eog-window.c:3562
+#: ../shell/eog-window.c:3589
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité du volet d'information dans la fenêtre actuelle"
-#: ../shell/eog-window.c:3580
+#: ../shell/eog-window.c:3607
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/eog-window.c:3581
+#: ../shell/eog-window.c:3608
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/eog-window.c:3582
+#: ../shell/eog-window.c:3609
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../shell/eog-window.c:3584
+#: ../shell/eog-window.c:3611
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../shell/eog-window.c:3587
+#: ../shell/eog-window.c:3614
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../shell/eog-window.c:3588
+#: ../shell/eog-window.c:3615
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../shell/eog-window.c:3591
+#: ../shell/eog-window.c:3618
msgid "In"
msgstr "Avant"
-#: ../shell/eog-window.c:3592
+#: ../shell/eog-window.c:3619
msgid "Out"
msgstr "Arrière"
-#: ../shell/eog-window.c:3593
+#: ../shell/eog-window.c:3620
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../shell/eog-window.c:3594
+#: ../shell/eog-window.c:3621
msgid "Fit"
msgstr "Au mieux"
-#: ../shell/eog-window.c:3595
+#: ../shell/eog-window.c:3622
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../shell/eog-window.c:3596
+#: ../shell/eog-window.c:3623
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../shell/eog-window.c:3759
+#: ../shell/eog-window.c:3786
msgid "User interface description not found."
msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface utilisateur."
@@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "[FICHIER...]"
msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur de Eye of GNOME"
-#: ../shell/main.c:352
+#: ../shell/main.c:356
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Fichier non trouvé."
msgstr[1] "Fichiers non trouvés."
-#: ../shell/main.c:422
+#: ../shell/main.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't load image '%s'."
msgstr "Impossible de charger l'image « %s »."