diff options
author | Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> | 2007-02-20 21:44:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Stéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org> | 2007-02-20 21:44:36 +0000 |
commit | bb3a023315e4d7ed98051a640bd9bba4a2a7e53e (patch) | |
tree | fbe802924483cea637a6e1fa0ee77ea8b326ff76 /po/fr.po | |
parent | 6423c43f73f9e6c4ac3df2eb536f1760c5c0cec9 (diff) | |
download | eog-bb3a023315e4d7ed98051a640bd9bba4a2a7e53e.tar.gz |
Updated French translation.
2007-02-20 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=3574
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 212 |
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004. -# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005. -# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005. +# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005. +# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005-2007. # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006. # Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006. # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-05 19:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 21:23+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-20 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-20 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../eog.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visionneur d'images" +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Parcours et pivote les images" #: ../eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "Affiche de nombreux formats d'images" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visionneur d'images" #: ../eog.glade.h:1 msgid " " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Renommer à partir de :" msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "Remplacer les espaces par des soulignés" -#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3583 +#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3610 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" @@ -290,23 +290,23 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de mémoire pour le chargement du fichier JPEG" # C'est un message d'erreur. SR -#: ../libeog/eog-image.c:426 +#: ../libeog/eog-image.c:436 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée." -#: ../libeog/eog-image.c:704 +#: ../libeog/eog-image.c:714 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF n'est pas pris en charge dans ce format de fichier." -#: ../libeog/eog-image.c:1118 ../libeog/eog-image.c:1327 +#: ../libeog/eog-image.c:1128 ../libeog/eog-image.c:1337 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" -#: ../libeog/eog-image.c:1267 ../libeog/eog-image.c:1395 +#: ../libeog/eog-image.c:1277 ../libeog/eog-image.c:1405 msgid "No image loaded." msgstr "Aucune image chargée." -#: ../libeog/eog-image.c:1276 ../libeog/eog-image.c:1404 +#: ../libeog/eog-image.c:1286 ../libeog/eog-image.c:1414 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "EXIF" msgid "IPTC" msgstr "IPTC" -#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023 +#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1025 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Au moins deux noms de fichiers sont identiques." @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Annuler l'enregistrement..." msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres d'image" -#: ../shell/eog-window.c:582 +#: ../shell/eog-window.c:585 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: ../shell/eog-window.c:686 +#: ../shell/eog-window.c:697 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" "Claude Paroz <paroz@email.ch>" -#: ../shell/eog-window.c:689 +#: ../shell/eog-window.c:700 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, " "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/eog-window.c:693 +#: ../shell/eog-window.c:704 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails.\n" -#: ../shell/eog-window.c:697 +#: ../shell/eog-window.c:708 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -642,16 +642,16 @@ msgstr "" "ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../shell/eog-window.c:710 ../shell/eog-window.c:3302 -#: ../shell/eog-window.c:3940 ../shell/main.c:620 +#: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3327 +#: ../shell/eog-window.c:3967 ../shell/main.c:624 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../shell/eog-window.c:713 +#: ../shell/eog-window.c:724 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Le programme GNOME pour visionner et classer les images." -#: ../shell/eog-window.c:744 +#: ../shell/eog-window.c:755 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of GNOME.\n" @@ -660,52 +660,52 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide de Eye of GNOME.\n" "%s" -#: ../shell/eog-window.c:1179 +#: ../shell/eog-window.c:1190 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "Écraser le fichier %s ?" -#: ../shell/eog-window.c:1180 +#: ../shell/eog-window.c:1191 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe. Voulez-vous l'écraser ?" -#: ../shell/eog-window.c:1191 ../shell/eog-window.c:1207 +#: ../shell/eog-window.c:1202 ../shell/eog-window.c:1218 msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: ../shell/eog-window.c:1192 +#: ../shell/eog-window.c:1203 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: ../shell/eog-window.c:1197 +#: ../shell/eog-window.c:1208 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de %s." -#: ../shell/eog-window.c:1208 ../shell/eog-window.c:1775 +#: ../shell/eog-window.c:1219 ../shell/eog-window.c:1786 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../shell/eog-window.c:1638 +#: ../shell/eog-window.c:1649 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "Impossible de déterminer l'URI de destination." -#: ../shell/eog-window.c:1761 +#: ../shell/eog-window.c:1772 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "Impossible de déterminer le format du fichier %s" -#: ../shell/eog-window.c:1762 +#: ../shell/eog-window.c:1773 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "" "Veuillez utiliser un suffixe approprié pour le nom de fichier, ou " "sélectionner un format de fichier." -#: ../shell/eog-window.c:1900 +#: ../shell/eog-window.c:1911 msgid "Error on saving images." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des images." -#: ../shell/eog-window.c:2167 +#: ../shell/eog-window.c:2178 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment mettre\n" "« %s » à la corbeille ?" -#: ../shell/eog-window.c:2170 +#: ../shell/eog-window.c:2181 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -729,273 +729,273 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous vraiment mettre les %d\n" "images sélectionnées dans la corbeille ?" -#: ../shell/eog-window.c:2185 ../shell/eog-window.c:3538 +#: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3565 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre dans la corbeille" -#: ../shell/eog-window.c:2216 +#: ../shell/eog-window.c:2227 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille." -#: ../shell/eog-window.c:2292 +#: ../shell/eog-window.c:2303 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:3163 +#: ../shell/eog-window.c:3187 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" -#: ../shell/eog-window.c:3219 +#: ../shell/eog-window.c:3243 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Raison : %s" -#: ../shell/eog-window.c:3388 +#: ../shell/eog-window.c:3415 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué" -#: ../shell/eog-window.c:3503 +#: ../shell/eog-window.c:3530 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/eog-window.c:3504 +#: ../shell/eog-window.c:3531 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/eog-window.c:3505 +#: ../shell/eog-window.c:3532 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/eog-window.c:3506 +#: ../shell/eog-window.c:3533 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../shell/eog-window.c:3507 +#: ../shell/eog-window.c:3534 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/eog-window.c:3508 +#: ../shell/eog-window.c:3535 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../shell/eog-window.c:3509 +#: ../shell/eog-window.c:3536 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/eog-window.c:3509 +#: ../shell/eog-window.c:3536 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../shell/eog-window.c:3510 +#: ../shell/eog-window.c:3537 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../shell/eog-window.c:3510 +#: ../shell/eog-window.c:3537 msgid "Close window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../shell/eog-window.c:3511 +#: ../shell/eog-window.c:3538 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: ../shell/eog-window.c:3511 +#: ../shell/eog-window.c:3538 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Préférences de Eye of GNOME" -#: ../shell/eog-window.c:3512 +#: ../shell/eog-window.c:3539 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/eog-window.c:3512 +#: ../shell/eog-window.c:3539 msgid "Help on this application" msgstr "Aide de cette application" -#: ../shell/eog-window.c:3513 +#: ../shell/eog-window.c:3540 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/eog-window.c:3513 +#: ../shell/eog-window.c:3540 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../shell/eog-window.c:3518 +#: ../shell/eog-window.c:3545 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/eog-window.c:3518 +#: ../shell/eog-window.c:3545 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle" -#: ../shell/eog-window.c:3519 +#: ../shell/eog-window.c:3546 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../shell/eog-window.c:3519 +#: ../shell/eog-window.c:3546 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle" -#: ../shell/eog-window.c:3520 +#: ../shell/eog-window.c:3547 msgid "_Image Collection" msgstr "Collection d'_images" -#: ../shell/eog-window.c:3520 +#: ../shell/eog-window.c:3547 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre " "actuelle" -#: ../shell/eog-window.c:3524 +#: ../shell/eog-window.c:3551 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../shell/eog-window.c:3525 +#: ../shell/eog-window.c:3552 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../shell/eog-window.c:3526 +#: ../shell/eog-window.c:3553 msgid "Page Set_up..." msgstr "Mise en pa_ge..." -#: ../shell/eog-window.c:3527 +#: ../shell/eog-window.c:3554 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/eog-window.c:3529 +#: ../shell/eog-window.c:3556 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" -#: ../shell/eog-window.c:3531 +#: ../shell/eog-window.c:3558 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miroir _horizontal" -#: ../shell/eog-window.c:3532 +#: ../shell/eog-window.c:3559 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miroir _vertical" -#: ../shell/eog-window.c:3534 +#: ../shell/eog-window.c:3561 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotation _horaire" -#: ../shell/eog-window.c:3535 +#: ../shell/eog-window.c:3562 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotation _antihoraire" -#: ../shell/eog-window.c:3536 +#: ../shell/eog-window.c:3563 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Utiliser comme _papier peint" -#: ../shell/eog-window.c:3540 +#: ../shell/eog-window.c:3567 msgid "_Full Screen" msgstr "_Plein écran" -#: ../shell/eog-window.c:3541 +#: ../shell/eog-window.c:3568 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporama" #. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3542 ../shell/eog-window.c:3548 -#: ../shell/eog-window.c:3549 +#: ../shell/eog-window.c:3569 ../shell/eog-window.c:3575 +#: ../shell/eog-window.c:3576 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../shell/eog-window.c:3543 ../shell/eog-window.c:3550 +#: ../shell/eog-window.c:3570 ../shell/eog-window.c:3577 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../shell/eog-window.c:3544 +#: ../shell/eog-window.c:3571 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../shell/eog-window.c:3545 +#: ../shell/eog-window.c:3572 msgid "Best _Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/eog-window.c:3551 ../shell/eog-window.c:3553 -#: ../shell/eog-window.c:3567 +#: ../shell/eog-window.c:3578 ../shell/eog-window.c:3580 +#: ../shell/eog-window.c:3594 msgid "_Next Image" msgstr "Image _suivante" -#: ../shell/eog-window.c:3552 ../shell/eog-window.c:3554 -#: ../shell/eog-window.c:3555 ../shell/eog-window.c:3566 +#: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3581 +#: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593 msgid "_Previous Image" msgstr "Image _précédente" -#: ../shell/eog-window.c:3556 +#: ../shell/eog-window.c:3583 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mettre dans la _corbeille" -#: ../shell/eog-window.c:3557 ../shell/eog-window.c:3568 +#: ../shell/eog-window.c:3584 ../shell/eog-window.c:3595 msgid "_First Image" msgstr "_Première image" -#: ../shell/eog-window.c:3558 ../shell/eog-window.c:3569 +#: ../shell/eog-window.c:3585 ../shell/eog-window.c:3596 msgid "_Last Image" msgstr "_Dernière image" -#: ../shell/eog-window.c:3562 +#: ../shell/eog-window.c:3589 msgid "Image _Information" msgstr "_Information sur l'image" -#: ../shell/eog-window.c:3562 +#: ../shell/eog-window.c:3589 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" msgstr "Modifie la visibilité du volet d'information dans la fenêtre actuelle" -#: ../shell/eog-window.c:3580 +#: ../shell/eog-window.c:3607 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../shell/eog-window.c:3581 +#: ../shell/eog-window.c:3608 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../shell/eog-window.c:3582 +#: ../shell/eog-window.c:3609 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../shell/eog-window.c:3584 +#: ../shell/eog-window.c:3611 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: ../shell/eog-window.c:3587 +#: ../shell/eog-window.c:3614 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../shell/eog-window.c:3588 +#: ../shell/eog-window.c:3615 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../shell/eog-window.c:3591 +#: ../shell/eog-window.c:3618 msgid "In" msgstr "Avant" -#: ../shell/eog-window.c:3592 +#: ../shell/eog-window.c:3619 msgid "Out" msgstr "Arrière" -#: ../shell/eog-window.c:3593 +#: ../shell/eog-window.c:3620 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../shell/eog-window.c:3594 +#: ../shell/eog-window.c:3621 msgid "Fit" msgstr "Au mieux" -#: ../shell/eog-window.c:3595 +#: ../shell/eog-window.c:3622 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../shell/eog-window.c:3596 +#: ../shell/eog-window.c:3623 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../shell/eog-window.c:3759 +#: ../shell/eog-window.c:3786 msgid "User interface description not found." msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface utilisateur." @@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "[FICHIER...]" msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur de Eye of GNOME" -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:356 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "Fichier non trouvé." msgstr[1] "Fichiers non trouvés." -#: ../shell/main.c:422 +#: ../shell/main.c:426 #, c-format msgid "Couldn't load image '%s'." msgstr "Impossible de charger l'image « %s »." |