summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2010-02-28 22:42:40 +0100
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2010-02-28 22:42:40 +0100
commit314329487bdc2c39f0b791508250a97c4f8ee8de (patch)
tree59e4970aa961ab6ba7f2dfa5f9e14ac8d00592f1 /po/fr.po
parent0088c6e56a3fdf14f4578dad9720261245cdf16c (diff)
downloadeog-314329487bdc2c39f0b791508250a97c4f8ee8de.tar.gz
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po270
1 files changed, 144 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 17f85174..10e24dc9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2007.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
#
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Exécution en mode plein écran"
@@ -516,8 +516,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
-"Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné."
+msgstr "Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid ""
@@ -569,18 +568,18 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de "
"fermer ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -592,12 +591,12 @@ msgstr[1] ""
"Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
"enregistrer les modifications avant de fermer ?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Sél_ectionnez les images que vous souhaitez enregistrer :"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront perdues."
@@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -747,21 +746,21 @@ msgstr "%a %e %B %Y, %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %e %B %Y"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Impossible de charger l'image « %s »."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Aucune image trouvée dans « %s »."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Les emplacements indiqués ne contiennent pas d'images."
@@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "inchangé"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Pris le"
@@ -918,14 +917,14 @@ msgstr " (Unicode non valide)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:774
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i %%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i %%"
-#: ../src/eog-window.c:1192
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
@@ -935,17 +934,17 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1342
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1681
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Chargement de l'image « %s »"
-#: ../src/eog-window.c:2380
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -954,15 +953,15 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'impression du fichier :\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-#: ../src/eog-window.c:2721
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -977,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -989,7 +988,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, "
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2732
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1011,19 +1010,30 @@ msgstr ""
"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2745
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Le visionneur d'images de GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\n"
+"Souhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Enregistrement de l'image en local…"
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre\n"
"« %s » à la corbeille ?"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer "
"définitivement cette image ?"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1056,7 +1066,7 @@ msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment mettre les %d\n"
"images sélectionnées à la corbeille ?"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1064,354 +1074,362 @@ msgstr ""
"Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille "
"et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/eog-window.c:3330 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mettre à la _corbeille"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ne plus _demander pendant cette session"
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille."
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Ferme la fenêtre"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Préférences de Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Aide sur cette application"
-#: ../src/eog-window.c:3700 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "Collection d'_images"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre "
"actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr ""
"Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Save _As…"
msgstr "Enregistrer _sous…"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "Configure les propriétés de mise en page pour l'impression"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprime l'image sélectionnée"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_riétés"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnnée"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Annule la dernière modification de l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation _horaire"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotation _antihoraire"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Définir comme arrière-plan du _bureau"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille"
-#: ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandit l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Réduit l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Affiche l'image à sa taille normale"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran"
-#: ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "Image _précédente"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Affiche l'image précédente de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "Image _suivante"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Affiche la prochaine image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3799 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
-msgstr "_Première image"
+msgstr "P_remière image"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Affiche la première image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "_Dernière image"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Affiche la dernière image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Image _aléatoire"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Affiche une image choisie au hasard dans la collection"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Lance un diaporama des images"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Avant"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Arrière"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "Au mieux"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
@@ -1440,15 +1458,15 @@ msgstr "Tout ac_tiver"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Tout _désactiver"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Greffons actifs :"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "À _propos du greffon"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurer le greffon"