diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-02-28 22:42:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-02-28 22:42:40 +0100 |
commit | 314329487bdc2c39f0b791508250a97c4f8ee8de (patch) | |
tree | 59e4970aa961ab6ba7f2dfa5f9e14ac8d00592f1 /po/fr.po | |
parent | 0088c6e56a3fdf14f4578dad9720261245cdf16c (diff) | |
download | eog-314329487bdc2c39f0b791508250a97c4f8ee8de.tar.gz |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 270 |
1 files changed, 144 insertions, 126 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ # Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2007. # Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010. # Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010. # @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:35+0100\n" -"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Exécution en mode plein écran" @@ -516,8 +516,7 @@ msgstr "" #: ../data/eog.schemas.in.h:30 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné." +msgstr "Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné." #: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "" @@ -569,18 +568,18 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer" msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de " "fermer ?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -592,12 +591,12 @@ msgstr[1] "" "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " "enregistrer les modifications avant de fermer ?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Sél_ectionnez les images que vous souhaitez enregistrer :" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront perdues." @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -747,21 +746,21 @@ msgstr "%a %e %B %Y, %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:110 +#: ../src/eog-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" -#: ../src/eog-error-message-area.c:140 +#: ../src/eog-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Impossible de charger l'image « %s »." -#: ../src/eog-error-message-area.c:174 +#: ../src/eog-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Aucune image trouvée dans « %s »." -#: ../src/eog-error-message-area.c:181 +#: ../src/eog-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Les emplacements indiqués ne contiennent pas d'images." @@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "inchangé" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:407 +#: ../src/eog-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Pris le" @@ -918,14 +917,14 @@ msgstr " (Unicode non valide)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:774 +#: ../src/eog-window.c:773 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i %%" -#: ../src/eog-window.c:1192 +#: ../src/eog-window.c:1191 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée" @@ -935,17 +934,17 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1342 +#: ../src/eog-window.c:1341 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1681 +#: ../src/eog-window.c:1683 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Chargement de l'image « %s »" -#: ../src/eog-window.c:2380 +#: ../src/eog-window.c:2383 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -954,15 +953,15 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'impression du fichier :\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2632 +#: ../src/eog-window.c:2635 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../src/eog-window.c:2635 +#: ../src/eog-window.c:2638 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: ../src/eog-window.c:2721 +#: ../src/eog-window.c:2724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" @@ -977,7 +976,7 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>" -#: ../src/eog-window.c:2724 +#: ../src/eog-window.c:2727 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, " "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../src/eog-window.c:2728 +#: ../src/eog-window.c:2731 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails.\n" -#: ../src/eog-window.c:2732 +#: ../src/eog-window.c:2735 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1011,19 +1010,30 @@ msgstr "" "ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2745 +#: ../src/eog-window.c:2748 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2748 +#: ../src/eog-window.c:2751 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Le visionneur d'images de GNOME." -#: ../src/eog-window.c:3218 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\n" +"Souhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?" + +#: ../src/eog-window.c:3277 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrement de l'image en local…" -#: ../src/eog-window.c:3300 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment mettre\n" "« %s » à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:3303 +#: ../src/eog-window.c:3362 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer " "définitivement cette image ?" -#: ../src/eog-window.c:3308 +#: ../src/eog-window.c:3367 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,7 +1066,7 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous vraiment mettre les %d\n" "images sélectionnées à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3372 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1064,354 +1074,362 @@ msgstr "" "Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille " "et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/eog-window.c:3330 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mettre à la _corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3332 +#: ../src/eog-window.c:3391 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ne plus _demander pendant cette session" -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3391 +#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille." -#: ../src/eog-window.c:3399 +#: ../src/eog-window.c:3458 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3529 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s" -#: ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/eog-window.c:3679 +#: ../src/eog-window.c:3753 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/eog-window.c:3680 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../src/eog-window.c:3681 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/eog-window.c:3682 +#: ../src/eog-window.c:3756 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" -#: ../src/eog-window.c:3683 +#: ../src/eog-window.c:3757 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3759 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../src/eog-window.c:3686 +#: ../src/eog-window.c:3760 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/eog-window.c:3688 +#: ../src/eog-window.c:3762 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3763 msgid "Close window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3691 +#: ../src/eog-window.c:3765 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eog-window.c:3692 +#: ../src/eog-window.c:3766 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application" -#: ../src/eog-window.c:3694 +#: ../src/eog-window.c:3768 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: ../src/eog-window.c:3695 +#: ../src/eog-window.c:3769 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Préférences de Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3697 +#: ../src/eog-window.c:3771 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/eog-window.c:3698 +#: ../src/eog-window.c:3772 msgid "Help on this application" msgstr "Aide sur cette application" -#: ../src/eog-window.c:3700 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/eog-window.c:3701 +#: ../src/eog-window.c:3775 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../src/eog-window.c:3706 +#: ../src/eog-window.c:3780 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eog-window.c:3707 +#: ../src/eog-window.c:3781 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3709 +#: ../src/eog-window.c:3783 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../src/eog-window.c:3710 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3712 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_Image Collection" msgstr "Collection d'_images" -#: ../src/eog-window.c:3713 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre " "actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3715 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../src/eog-window.c:3716 +#: ../src/eog-window.c:3790 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3721 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/eog-window.c:3722 +#: ../src/eog-window.c:3796 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" "Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées" -#: ../src/eog-window.c:3724 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Open _with" msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../src/eog-window.c:3725 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application" -#: ../src/eog-window.c:3727 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrer _sous…" -#: ../src/eog-window.c:3728 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom" -#: ../src/eog-window.c:3731 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "Set up the page properties for printing" msgstr "Configure les propriétés de mise en page pour l'impression" -#: ../src/eog-window.c:3733 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../src/eog-window.c:3734 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime l'image sélectionnée" -#: ../src/eog-window.c:3736 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_riétés" -#: ../src/eog-window.c:3737 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnnée" -#: ../src/eog-window.c:3739 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/eog-window.c:3740 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annule la dernière modification de l'image" -#: ../src/eog-window.c:3742 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miroir _horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3743 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical" -#: ../src/eog-window.c:3745 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miroir _vertical" -#: ../src/eog-window.c:3746 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3748 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotation _horaire" -#: ../src/eog-window.c:3749 +#: ../src/eog-window.c:3823 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite" -#: ../src/eog-window.c:3751 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotation _antihoraire" -#: ../src/eog-window.c:3752 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche" -#: ../src/eog-window.c:3754 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Définir comme arrière-plan du _bureau" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau" -#: ../src/eog-window.c:3758 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3775 +#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773 +#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3778 +#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3779 +#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853 msgid "Shrink the image" msgstr "Réduit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3766 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../src/eog-window.c:3767 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Affiche l'image à sa taille normale" -#: ../src/eog-window.c:3769 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Best _Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882 msgid "_Previous Image" msgstr "Image _précédente" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Affiche l'image précédente de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3796 +#: ../src/eog-window.c:3870 msgid "_Next Image" msgstr "Image _suivante" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Affiche la prochaine image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3799 ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885 msgid "_First Image" -msgstr "_Première image" +msgstr "P_remière image" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Affiche la première image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888 msgid "_Last Image" msgstr "_Dernière image" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3877 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Affiche la dernière image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3879 +msgid "_Random Image" +msgstr "Image _aléatoire" + +#: ../src/eog-window.c:3880 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Affiche une image choisie au hasard dans la collection" + +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporama" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3895 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Lance un diaporama des images" -#: ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3961 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3965 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/eog-window.c:3892 +#: ../src/eog-window.c:3969 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3972 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3975 msgid "In" msgstr "Avant" -#: ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3978 msgid "Out" msgstr "Arrière" -#: ../src/eog-window.c:3904 +#: ../src/eog-window.c:3981 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3984 msgid "Fit" msgstr "Au mieux" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3987 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3990 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" @@ -1440,15 +1458,15 @@ msgstr "Tout ac_tiver" msgid "_Deactivate All" msgstr "Tout _désactiver" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Greffons actifs :" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "À _propos du greffon" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurer le greffon" |