summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-09-21 15:26:59 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-09-21 15:26:59 +0000
commit1114647d20b44abb891bc8d92f338fadaa0f6336 (patch)
tree5348d646edb77c6e5f6eb66547445588df54dc2d /po/fr.po
parent131b688fdd94c9f0c17d1e9a7bdb484e21fc4db6 (diff)
downloadeog-1114647d20b44abb891bc8d92f338fadaa0f6336.tar.gz
Updated French translation.
2008-09-21 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=4775
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po320
1 files changed, 166 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e0989ec6..38dfa197 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 17:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-25 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,36 +36,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Afficher « _%s »"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Enlever de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Supprime l'élément sélectionné de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Plein écran sur double-clic"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Recharger l'image"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
msgid "Reload current image"
msgstr "Recharge l'image en cours"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
-#: ../src/eog-window.c:719
+#: ../src/eog-window.c:720
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -541,33 +541,33 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
# C'est un message d'erreur. SR
-#: ../src/eog-image.c:531
+#: ../src/eog-image.c:530
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée."
# C'est un message d'erreur. SR
-#: ../src/eog-image.c:559
+#: ../src/eog-image.c:558
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "La transformation a échoué."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:947
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF n'est pas pris en charge dans ce format de fichier."
-#: ../src/eog-image.c:1065
+#: ../src/eog-image.c:1067
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Le chargement de l'image a échoué."
-#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572
+#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Aucune image chargée."
-#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584
+#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
@@ -658,91 +658,91 @@ msgstr "Les emplacements indiqués ne contiennent pas d'images."
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "L'image dont les propriétés d'impression seront configurées"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Les informations de la page sur laquelle l'image sera imprimée"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrer :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Mise à l'échelle :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unité :"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:225
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:229
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objectif)"
@@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "%.1f (objectif)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:236
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "as is"
msgstr "en tant que"
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'aide de Eye of GNOME"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valide)"
-#: ../src/eog-window.c:1130
+#: ../src/eog-window.c:1131
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/eog-window.c:1131
+#: ../src/eog-window.c:1132
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1246
+#: ../src/eog-window.c:1247
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1585
+#: ../src/eog-window.c:1590
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Chargement de l'image « %s »"
-#: ../src/eog-window.c:2270
+#: ../src/eog-window.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -820,15 +820,15 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'impression du fichier :\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2398
+#: ../src/eog-window.c:2414
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
-#: ../src/eog-window.c:2401
+#: ../src/eog-window.c:2417
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-#: ../src/eog-window.c:2487
+#: ../src/eog-window.c:2503
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
-#: ../src/eog-window.c:2490
+#: ../src/eog-window.c:2506
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, "
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2494
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2498
+#: ../src/eog-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -877,15 +877,27 @@ msgstr ""
"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192
+#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2514
+#: ../src/eog-window.c:2530
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Le visionneur d'images de GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2897
+#: ../src/eog-window.c:2901
+msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+msgstr "Seules les images locales peuvent être utilisées comme papier peint"
+
+#: ../src/eog-window.c:2905
+msgid ""
+"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir définir cette image comme papier peint, vous devez d'abord "
+"l'enregistrer sur votre ordinateur"
+
+#: ../src/eog-window.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -894,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre\n"
"« %s » à la corbeille ?"
-#: ../src/eog-window.c:2900
+#: ../src/eog-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -909,385 +921,385 @@ msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment mettre les %d\n"
"images sélectionnées à la corbeille ?"
-#: ../src/eog-window.c:2915
+#: ../src/eog-window.c:2961
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
-#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963
+#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille."
-#: ../src/eog-window.c:3029
+#: ../src/eog-window.c:3075
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s"
-#: ../src/eog-window.c:3236
+#: ../src/eog-window.c:3282
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3283
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3284
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/eog-window.c:3239
+#: ../src/eog-window.c:3285
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3286
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3287
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: ../src/eog-window.c:3242
+#: ../src/eog-window.c:3288
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3290
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../src/eog-window.c:3245
+#: ../src/eog-window.c:3291
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/eog-window.c:3247
+#: ../src/eog-window.c:3293
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3294
msgid "Close window"
msgstr "Ferme la fenêtre"
-#: ../src/eog-window.c:3250
+#: ../src/eog-window.c:3296
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eog-window.c:3251
+#: ../src/eog-window.c:3297
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application"
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3300
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Préférences de Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid "Help on this application"
msgstr "Aide sur cette application"
-#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3306
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3311
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/eog-window.c:3266
+#: ../src/eog-window.c:3312
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3268
+#: ../src/eog-window.c:3314
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../src/eog-window.c:3269
+#: ../src/eog-window.c:3315
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3317
msgid "_Image Collection"
msgstr "Collection d'_images"
-#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3318
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre "
"actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3274
+#: ../src/eog-window.c:3320
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../src/eog-window.c:3275
+#: ../src/eog-window.c:3321
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle"
-#: ../src/eog-window.c:3280
+#: ../src/eog-window.c:3326
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3327
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr ""
"Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées"
-#: ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3329
msgid "Open _with"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3330
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application"
-#: ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3332
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3333
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom"
-#: ../src/eog-window.c:3289
+#: ../src/eog-window.c:3335
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Mise en pa_ge..."
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3336
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Configure les propriétés de mise en page pour l'impression"
-#: ../src/eog-window.c:3292
+#: ../src/eog-window.c:3338
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3339
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprime l'image sélectionnée"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3341
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_riétés"
-#: ../src/eog-window.c:3296
+#: ../src/eog-window.c:3342
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnnée"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3344
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3345
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Annule la dernière modification de l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3301
+#: ../src/eog-window.c:3347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3348
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical"
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: ../src/eog-window.c:3305
+#: ../src/eog-window.c:3351
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal"
-#: ../src/eog-window.c:3307
+#: ../src/eog-window.c:3353
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation _horaire"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3354
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite"
-#: ../src/eog-window.c:3310
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotation _antihoraire"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Utiliser comme _papier peint"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3360
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau"
-#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mettre à la _corbeille"
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3363
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille"
-#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Agrandit l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384
msgid "Shrink the image"
msgstr "Réduit l'image"
-#: ../src/eog-window.c:3325
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Affiche l'image à sa taille normale"
-#: ../src/eog-window.c:3328
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3375
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3392
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3393
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran"
-#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410
msgid "_Previous Image"
msgstr "Image _précédente"
-#: ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3399
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Affiche l'image précédente de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3401
msgid "_Next Image"
msgstr "Image _suivante"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3402
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Affiche la prochaine image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413
msgid "_First Image"
msgstr "_Première image"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Affiche la première image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416
msgid "_Last Image"
msgstr "_Dernière image"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3408
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Affiche la dernière image de la collection"
-#: ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3422
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: ../src/eog-window.c:3377
+#: ../src/eog-window.c:3423
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Lance un diaporama des images"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "In"
msgstr "Avant"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Out"
msgstr "Arrière"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "Fit"
msgstr "Au mieux"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3515
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:514
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurer"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:524
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctiver"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:536
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Tout ac_tiver"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:541
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Tout _désactiver"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Greffons actifs :"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
msgid "_About Plugin"
msgstr "À _propos du greffon"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurer le greffon"