diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2008-09-21 15:26:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2008-09-21 15:26:59 +0000 |
commit | 1114647d20b44abb891bc8d92f338fadaa0f6336 (patch) | |
tree | 5348d646edb77c6e5f6eb66547445588df54dc2d /po/fr.po | |
parent | 131b688fdd94c9f0c17d1e9a7bdb484e21fc4db6 (diff) | |
download | eog-1114647d20b44abb891bc8d92f338fadaa0f6336.tar.gz |
Updated French translation.
2008-09-21 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=4775
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 320 |
1 files changed, 166 insertions, 154 deletions
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 17:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-25 18:03+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,36 +36,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Enlever de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Supprime l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Plein écran sur double-clic" #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recharger l'image" #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40 msgid "Reload current image" msgstr "Recharge l'image en cours" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 #: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 -#: ../src/eog-window.c:719 +#: ../src/eog-window.c:720 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -541,33 +541,33 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir un dossier" # C'est un message d'erreur. SR -#: ../src/eog-image.c:531 +#: ../src/eog-image.c:530 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée." # C'est un message d'erreur. SR -#: ../src/eog-image.c:559 +#: ../src/eog-image.c:558 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "La transformation a échoué." -#: ../src/eog-image.c:948 +#: ../src/eog-image.c:947 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF n'est pas pris en charge dans ce format de fichier." -#: ../src/eog-image.c:1065 +#: ../src/eog-image.c:1067 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Le chargement de l'image a échoué." -#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572 +#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Aucune image chargée." -#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584 +#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." @@ -658,91 +658,91 @@ msgstr "Les emplacements indiqués ne contiennent pas d'images." msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'image" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "L'image dont les propriétés d'impression seront configurées" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Les informations de la page sur laquelle l'image sera imprimée" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 msgid "_Left:" msgstr "_Gauche :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:882 msgid "_Right:" msgstr "_Droite :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:883 msgid "_Top:" msgstr "_Haut :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrer :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:918 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:920 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:923 msgid "_Scaling:" msgstr "_Mise à l'échelle :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "_Unit:" msgstr "_Unité :" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:941 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "Inches" msgstr "Pouces" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:973 msgid "Preview" msgstr "Aperçu avant impression" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Inconnu" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:225 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:229 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (objectif)" @@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "%.1f (objectif)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:236 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:240 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (film 35mm)" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159 msgid "as is" msgstr "en tant que" @@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'aide de Eye of GNOME" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non valide)" -#: ../src/eog-window.c:1130 +#: ../src/eog-window.c:1131 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ouvrir avec « %s »" -#: ../src/eog-window.c:1131 +#: ../src/eog-window.c:1132 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée" @@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1246 +#: ../src/eog-window.c:1247 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1585 +#: ../src/eog-window.c:1590 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Chargement de l'image « %s »" -#: ../src/eog-window.c:2270 +#: ../src/eog-window.c:2286 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -820,15 +820,15 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'impression du fichier :\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2398 +#: ../src/eog-window.c:2414 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../src/eog-window.c:2401 +#: ../src/eog-window.c:2417 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: ../src/eog-window.c:2487 +#: ../src/eog-window.c:2503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>" -#: ../src/eog-window.c:2490 +#: ../src/eog-window.c:2506 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, " "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../src/eog-window.c:2494 +#: ../src/eog-window.c:2510 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails.\n" -#: ../src/eog-window.c:2498 +#: ../src/eog-window.c:2514 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -877,15 +877,27 @@ msgstr "" "ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192 +#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2514 +#: ../src/eog-window.c:2530 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Le visionneur d'images de GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2897 +#: ../src/eog-window.c:2901 +msgid "Only local images can be used as wallpapers" +msgstr "Seules les images locales peuvent être utilisées comme papier peint" + +#: ../src/eog-window.c:2905 +msgid "" +"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +"your computer" +msgstr "" +"Pour pouvoir définir cette image comme papier peint, vous devez d'abord " +"l'enregistrer sur votre ordinateur" + +#: ../src/eog-window.c:2943 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -894,7 +906,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment mettre\n" "« %s » à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:2900 +#: ../src/eog-window.c:2946 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -909,385 +921,385 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous vraiment mettre les %d\n" "images sélectionnées à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:2915 +#: ../src/eog-window.c:2961 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" -#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963 +#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille." -#: ../src/eog-window.c:3029 +#: ../src/eog-window.c:3075 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3282 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3283 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/eog-window.c:3238 +#: ../src/eog-window.c:3284 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/eog-window.c:3239 +#: ../src/eog-window.c:3285 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3286 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/eog-window.c:3241 +#: ../src/eog-window.c:3287 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" -#: ../src/eog-window.c:3242 +#: ../src/eog-window.c:3288 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/eog-window.c:3244 +#: ../src/eog-window.c:3290 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/eog-window.c:3245 +#: ../src/eog-window.c:3291 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/eog-window.c:3247 +#: ../src/eog-window.c:3293 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/eog-window.c:3248 +#: ../src/eog-window.c:3294 msgid "Close window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3250 +#: ../src/eog-window.c:3296 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eog-window.c:3251 +#: ../src/eog-window.c:3297 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application" -#: ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3299 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: ../src/eog-window.c:3254 +#: ../src/eog-window.c:3300 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Préférences de Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3302 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3303 msgid "Help on this application" msgstr "Aide sur cette application" -#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/eog-window.c:3260 +#: ../src/eog-window.c:3306 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3311 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eog-window.c:3266 +#: ../src/eog-window.c:3312 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3268 +#: ../src/eog-window.c:3314 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../src/eog-window.c:3269 +#: ../src/eog-window.c:3315 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3271 +#: ../src/eog-window.c:3317 msgid "_Image Collection" msgstr "Collection d'_images" -#: ../src/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3318 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre " "actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3320 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../src/eog-window.c:3275 +#: ../src/eog-window.c:3321 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3280 +#: ../src/eog-window.c:3326 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3327 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" "Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées" -#: ../src/eog-window.c:3283 +#: ../src/eog-window.c:3329 msgid "Open _with" msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../src/eog-window.c:3284 +#: ../src/eog-window.c:3330 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application" -#: ../src/eog-window.c:3286 +#: ../src/eog-window.c:3332 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/eog-window.c:3287 +#: ../src/eog-window.c:3333 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom" -#: ../src/eog-window.c:3289 +#: ../src/eog-window.c:3335 msgid "Page Set_up..." msgstr "Mise en pa_ge..." -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3336 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "Configure les propriétés de mise en page pour l'impression" -#: ../src/eog-window.c:3292 +#: ../src/eog-window.c:3338 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../src/eog-window.c:3293 +#: ../src/eog-window.c:3339 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime l'image sélectionnée" -#: ../src/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3341 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_riétés" -#: ../src/eog-window.c:3296 +#: ../src/eog-window.c:3342 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnnée" -#: ../src/eog-window.c:3298 +#: ../src/eog-window.c:3344 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/eog-window.c:3299 +#: ../src/eog-window.c:3345 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annule la dernière modification de l'image" -#: ../src/eog-window.c:3301 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miroir _horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical" -#: ../src/eog-window.c:3304 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miroir _vertical" -#: ../src/eog-window.c:3305 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3307 +#: ../src/eog-window.c:3353 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotation _horaire" -#: ../src/eog-window.c:3308 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite" -#: ../src/eog-window.c:3310 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotation _antihoraire" -#: ../src/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3359 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Utiliser comme _papier peint" -#: ../src/eog-window.c:3314 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau" -#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340 +#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mettre à la _corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3317 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334 +#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332 +#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337 +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384 msgid "Shrink the image" msgstr "Réduit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3325 +#: ../src/eog-window.c:3371 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../src/eog-window.c:3326 +#: ../src/eog-window.c:3372 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Affiche l'image à sa taille normale" -#: ../src/eog-window.c:3328 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "Best _Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3346 +#: ../src/eog-window.c:3392 msgid "_Full Screen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3347 +#: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410 msgid "_Previous Image" msgstr "Image _précédente" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3399 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Affiche l'image précédente de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3401 msgid "_Next Image" msgstr "Image _suivante" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Affiche la prochaine image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367 +#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413 msgid "_First Image" msgstr "_Première image" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Affiche la première image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370 +#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416 msgid "_Last Image" msgstr "_Dernière image" -#: ../src/eog-window.c:3362 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Affiche la dernière image de la collection" -#: ../src/eog-window.c:3376 +#: ../src/eog-window.c:3422 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporama" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3423 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Lance un diaporama des images" -#: ../src/eog-window.c:3443 +#: ../src/eog-window.c:3489 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3493 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3497 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/eog-window.c:3454 +#: ../src/eog-window.c:3500 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/eog-window.c:3457 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "In" msgstr "Avant" -#: ../src/eog-window.c:3460 +#: ../src/eog-window.c:3506 msgid "Out" msgstr "Arrière" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3509 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3466 +#: ../src/eog-window.c:3512 msgid "Fit" msgstr "Au mieux" -#: ../src/eog-window.c:3469 +#: ../src/eog-window.c:3515 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:52 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:53 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:514 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurer" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:524 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctiver" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:536 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Tout ac_tiver" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:541 msgid "_Deactivate All" msgstr "Tout _désactiver" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:832 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Greffons actifs :" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:861 msgid "_About Plugin" msgstr "À _propos du greffon" -#: ../src/eog-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eog-plugin-manager.c:868 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurer le greffon" |