diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2012-09-10 09:22:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2012-09-10 09:22:30 +0200 |
commit | 04dbac694b2864ae5f803cdcc9843c0e4f34e023 (patch) | |
tree | 4b73d898d158c623e29f287b663874dca8c541f3 /po/fr.po | |
parent | a1dc614aaf4b59e80eeae46a09400207f09cf013 (diff) | |
download | eog-04dbac694b2864ae5f803cdcc9843c0e4f34e023.tar.gz |
Update French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 330 |
1 files changed, 169 insertions, 161 deletions
@@ -23,10 +23,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 23:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 09:22+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,7 +73,43 @@ msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barre d'_outils" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "Galerie d'_images" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Panneau latéral" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Préférences" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 +msgid "_About Image Viewer" +msgstr "À _propos du Visionneur d'images" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneur d'images" @@ -86,7 +123,7 @@ msgstr "Parcourir et pivoter les images" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Image;Diaporama;Graphiques;Photographie;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577 msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l'image" @@ -656,10 +693,10 @@ msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues." #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de " -"fermer ?" +"Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant " +"de fermer ?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -671,7 +708,7 @@ msgstr[1] "" "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " "enregistrer les modifications avant de fermer ?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Sél_ectionnez les images que vous souhaitez enregistrer :" @@ -688,7 +725,7 @@ msgstr "A_nnuler" msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrer _sous…" @@ -833,7 +870,7 @@ msgstr "Fichiers image pris en charge" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -889,12 +926,12 @@ msgstr "" msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'enregistrement : %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" @@ -908,7 +945,7 @@ msgid "File size:" msgstr "Taille de fichier :" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" "Affiche le dossier qui contient ce fichier dans le gestionnaire de fichiers" @@ -1031,7 +1068,7 @@ msgstr "inchangé" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Pris le" @@ -1061,7 +1098,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i %%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Masquer" @@ -1092,12 +1129,12 @@ msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'image sélectionnée" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Enregistrement de l'image « %s » (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1539 +#: ../src/eog-window.c:1550 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Ouverture de l'image « %s »" -#: ../src/eog-window.c:2202 +#: ../src/eog-window.c:2213 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1106,46 +1143,27 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'impression du fichier :\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2520 +#: ../src/eog-window.c:2512 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../src/eog-window.c:2523 +#: ../src/eog-window.c:2515 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: ../src/eog-window.c:2628 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" -"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" -"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n" -"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n" -"Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n" -"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" -"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" -"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n" -"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" -"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" -"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>" - -#: ../src/eog-window.c:2636 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Le visionneur d'images de GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Erreur de lancement des paramètres du système : " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2779 +#: ../src/eog-window.c:2727 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Ouvrir les préférences d'arrière-plan" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:2743 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1154,11 +1172,11 @@ msgstr "" "L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\n" "Souhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?" -#: ../src/eog-window.c:3262 +#: ../src/eog-window.c:3210 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrement de l'image en local…" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3290 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1167,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment mettre\n" "« %s » à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3293 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer " "définitivement cette image ?" -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1191,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous vraiment mettre les %d\n" "images sélectionnées à la corbeille ?" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3303 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1199,386 +1217,377 @@ msgstr "" "Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille " "et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mettre à la _corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3374 +#: ../src/eog-window.c:3322 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ne plus _demander pendant cette session" -#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille." -#: ../src/eog-window.c:3441 +#: ../src/eog-window.c:3389 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3485 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3732 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/eog-window.c:3786 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" - -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3735 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" -#: ../src/eog-window.c:3789 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3739 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3740 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3742 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Close window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3746 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application" -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Préférences" - -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3749 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Préférences du visionneur d'images" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Help on this application" msgstr "Aide sur cette application" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'_outils" - -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:3761 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" - -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3764 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3818 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "Galerie d'_images" - -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Modifie la visibilité du volet de la galerie d'images dans la fenêtre " "actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3821 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Panneau latéral" - -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3775 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:3776 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" "Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3778 msgid "Open _with" msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3782 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Afficher le _dossier conteneur" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime l'image sélectionnée" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3790 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_riétés" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnée" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3793 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annule la dernière modification de l'image" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3796 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miroir _horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miroir _vertical" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotation _horaire" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotation _anti-horaire" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Définir comme arrière-plan du _bureau" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copie l'image sélectionnée dans le presse-papiers" -#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Shrink the image" msgstr "Réduit l'image" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3823 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Affiche l'image à sa taille normale" -#: ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaporama en pause" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Met en pause ou reprend le diaporama" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3847 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre" -#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Previous Image" msgstr "Image _précédente" -#: ../src/eog-window.c:3906 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Affiche l'image précédente de la galerie" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "_Next Image" msgstr "Image _suivante" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Affiche la prochaine image de la galerie" -#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871 msgid "_First Image" msgstr "P_remière image" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Affiche la première image de la galerie" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874 msgid "_Last Image" msgstr "_Dernière image" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Affiche la dernière image de la galerie" -#: ../src/eog-window.c:3917 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "_Random Image" msgstr "Image _aléatoire" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Affiche une image choisie au hasard dans la galerie" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaporama" -#: ../src/eog-window.c:3933 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Lance un diaporama des images" -#: ../src/eog-window.c:3999 +#: ../src/eog-window.c:3949 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/eog-window.c:4003 +#: ../src/eog-window.c:3953 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/eog-window.c:4007 +#: ../src/eog-window.c:3957 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:3960 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3963 msgid "Show Folder" msgstr "Afficher le dossier" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:3966 msgid "In" msgstr "Avant" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:3969 msgid "Out" msgstr "Arrière" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:3972 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:3975 msgid "Fit" msgstr "Au mieux" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:3978 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:3995 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" -#: ../src/eog-window.c:4397 +#: ../src/eog-window.c:4361 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Modifie l'image actuelle en utilisant %s" -#: ../src/eog-window.c:4399 +#: ../src/eog-window.c:4363 msgid "Edit Image" msgstr "Modifier l'image" +#: ../src/eog-window.c:5712 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Le visionneur d'images de GNOME." + +#: ../src/eog-window.c:5715 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" +"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n" +"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n" +"Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n" +"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" +"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" +"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n" +"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>" + #: ../src/main.c:71 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Visionneur d'images de GNOME" @@ -1621,4 +1630,3 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Lancez « %s --help » pour voir la liste complète de options disponibles en " "ligne de commande." - |