diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2016-12-25 13:19:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-12-25 13:19:55 +0000 |
commit | a155efd0987358826e003ae413ca5bedb5f58216 (patch) | |
tree | 6fd4a9bcb60d125cb5e173357af5adf0b1a5396f /po/fi.po | |
parent | 32d2210e970c24d8e6004415e6b9f8e5dd0f9f58 (diff) | |
download | eog-a155efd0987358826e003ae413ca5bedb5f58216.tar.gz |
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 238 |
1 files changed, 132 insertions, 106 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-13 04:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:18+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" -"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "" "kameran kuviin asettamat tunnistetiedot, joten kuvat ovat automaattisesti " "aina \"oikein päin\"." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 +#: ../src/eog-window.c:5567 msgid "Image Viewer" msgstr "Kuvakatselin" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenn_a nimellä…" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Tallenna nimellä" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" msgid "_First Image" msgstr "Ensi_mmäinen kuva" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" msgid "_Previous Image" msgstr "_Edellinen kuva" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "_Normaalikoko" msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Kierrä va_stapäivään" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" @@ -481,181 +481,151 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ../data/help-overlay.ui.h:1 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../data/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "Open an image file" msgctxt "shortcut window" msgid "Open an image file" msgstr "Avaa kuvatiedosto" #: ../data/help-overlay.ui.h:3 -#| msgid "Save the image" msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../data/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "Save the image with a new file name" msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image with a new file name" msgstr "Tallenna kuva eri tiedostonimellä" #: ../data/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Print the current image" msgctxt "shortcut window" msgid "Print the current image" msgstr "Tulosta nykyinen kuva" #: ../data/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "Close the current window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" msgstr "Sulje nykyinen ikkuna" #: ../data/help-overlay.ui.h:7 -#| msgid "Close all windows" msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Sulje kaikki ikkunat" #: ../data/help-overlay.ui.h:8 -#| msgid "Set the image as desktop background" msgctxt "shortcut window" msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi" #: ../data/help-overlay.ui.h:9 -#| msgid "Show/Hide the sidebar" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the sidebar" msgstr "Näytä/piilota sivupalkki" #: ../data/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Show image properties dialog" msgctxt "shortcut window" msgid "Show image properties dialog" msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet" #: ../data/help-overlay.ui.h:11 -#| msgid "Open the application manual" msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Avaa sovelluksen ohje" #: ../data/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Zoom" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Lähennys ja loitonnus" #: ../data/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "Zoom in" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: ../data/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Zoom out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: ../data/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Actual size" msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Varsinainen koko" #: ../data/help-overlay.ui.h:16 -#| msgid "Best fit " msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Paras sovitus" #: ../data/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "Browsing Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Kuvien selaaminen" #: ../data/help-overlay.ui.h:18 -#| msgid "Go to the previous image in the folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Siirry kansiossa olevaan edelliseen kuvaan" #: ../data/help-overlay.ui.h:19 -#| msgid "Go to the next image in the folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Siirry kansiossa olevaan seuraavaan kuvaan" #: ../data/help-overlay.ui.h:20 -#| msgid "Go to the first image in the folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Siirry kansiossa olevaan ensimmäiseen kuvaan" #: ../data/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Go to the last image in the folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Siirry kansiossa olevaan viimeiseen kuvaan" #: ../data/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Go to a random image in the folder" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Siirry kansiossa olevaan satunnaiseen kuvaan" #: ../data/help-overlay.ui.h:23 -#| msgid "Show/Hide the image gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelma" #: ../data/help-overlay.ui.h:24 -#| msgid "Rotation" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: ../data/help-overlay.ui.h:25 -#| msgid "Rotate clockwise" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Kierrä myötäpäivään" #: ../data/help-overlay.ui.h:26 -#| msgid "Rotate counterclockwise" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Kierrä vastapäivään" #: ../data/help-overlay.ui.h:27 -#| msgid "Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: ../data/help-overlay.ui.h:28 -#| msgid "Enter/Leave fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Koko näytön tila päällä/pois" #: ../data/help-overlay.ui.h:29 -#| msgid "Start/Stop slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Käynnistä tai pysäytä diaesitys" #: ../data/help-overlay.ui.h:30 -#| msgid "Pause slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Keskeytä diaesitys" @@ -888,8 +858,12 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#| "the trash and would be deleted instead." msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -898,17 +872,25 @@ msgstr "" "roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole " "ladattuna." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up, it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -923,11 +905,16 @@ msgid "" msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "" +#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " "siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " @@ -939,9 +926,13 @@ msgid "Active plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "" +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#| "given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten " @@ -997,13 +988,15 @@ msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" +#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset kuvaan “%s” ennen sulkemista?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format @@ -1023,37 +1016,41 @@ msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Avaa sovelluksella _Asiakirjakatselin" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu ladata." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa." +#| msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "Kuvaa “%s” ei voitu tallentaa." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." +#| msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "Lähteestä “%s” ei löytynyt kuvia." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr "" "sivun.\n" "Haluatko avata kuvan käyttäen asiakirjakatselinta nähdäksesi kaikki sivut?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1074,13 +1071,13 @@ msgstr "" "Jos haluat katsoa kaikki sivut, asenna asiakirjakatselin." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (aukko)" @@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "%.1f (aukko)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm filmi)" @@ -1147,49 +1144,51 @@ msgstr "Tallenna kuva" msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Muunnos epäonnistui." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ei kuvaa ladattuna." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1429,11 +1428,14 @@ msgstr "_Piilota" #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:918 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -"Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" +"Kuvaa “%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" "Haluatko ladata sen uudestaan?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar @@ -1443,13 +1445,15 @@ msgstr "" #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" +#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "Tallennetaan kuvaa “%s” (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" +#| msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "Avataan kuvaa “%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2002 @@ -1477,11 +1481,14 @@ msgstr "_Avaa taustan asetukset" #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" +"Kuva “%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" "Haluatko muokata sitä?" #: ../src/eog-window.c:3159 @@ -1490,12 +1497,15 @@ msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" #: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove\n" +#| "\"%s\" permanently?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kuvan\n" -"”%s” pysyvästi?" +"“%s” pysyvästi?" #: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format @@ -1527,17 +1537,20 @@ msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla" #: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +#| msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut" #: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut" #: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" #. set dialog error message @@ -1548,20 +1561,26 @@ msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" #: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" -"”%s” roskakoriin?" +"“%s” roskakoriin?" #: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format +#| msgid "" +#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#| "permanently?" msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -"Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " +"Roskakoria kohteelle “%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " "pysyvästi?" #: ../src/eog-window.c:3498 @@ -1580,39 +1599,43 @@ msgstr[1] "" "%d valittua kuvaa roskakoriin?" #: ../src/eog-window.c:3503 +#| msgid "" +#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " -"Haluatko varmasti jatkaa?" +"Joitain valituista kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan " +"pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +#| msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Roskakoria ei voitu avata." -#: ../src/eog-window.c:4247 +#: ../src/eog-window.c:4249 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Pienennä tai suurenna nykyistä kuvaa" -#: ../src/eog-window.c:4358 +#: ../src/eog-window.c:4360 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/eog-window.c:5568 +#: ../src/eog-window.c:5570 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomen kuvakatselin." -#: ../src/eog-window.c:5571 +#: ../src/eog-window.c:5573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012-2016\n" @@ -1656,7 +1679,8 @@ msgstr "" "ensimmäistä" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: ../src/main.c:99 @@ -1666,7 +1690,9 @@ msgstr "[TIEDOSTO…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" #~| msgid "Rotate Counter_clockwise" |