summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2008-09-22 07:12:16 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2008-09-22 07:12:16 +0000
commit2c6a6b229d9700534f0b818f4812d0b4e5d9a8b5 (patch)
tree04816b70e5e0a02327f9b4027e636b4943740a19 /po/et.po
parent46f6ef01bbb02e3513759a3a526e71683e858dfa (diff)
downloadeog-2c6a6b229d9700534f0b818f4812d0b4e5d9a8b5.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin
2008-09-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=4789
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po318
1 files changed, 165 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ef7810f6..d3460a53 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 07:40+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,36 +29,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Tõsta tööriistaribale"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Laadi pilt uuesti"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
msgid "Reload current image"
msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
-#: ../src/eog-window.c:719
+#: ../src/eog-window.c:720
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -529,32 +529,32 @@ msgstr "Pildi salvestamine"
msgid "Open Folder"
msgstr "Kataloogi avamine"
-#: ../src/eog-image.c:531
+#: ../src/eog-image.c:530
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Laadimata pildi transformeerimine."
-#: ../src/eog-image.c:559
+#: ../src/eog-image.c:558
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformeerimine nurjus."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:947
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud."
-#: ../src/eog-image.c:1065
+#: ../src/eog-image.c:1067
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Pildi laadimine nurjus."
-#: ../src/eog-image.c:1467 ../src/eog-image.c:1572
+#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Pilti ei ole laetud."
-#: ../src/eog-image.c:1477 ../src/eog-image.c:1584
+#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel."
@@ -645,91 +645,91 @@ msgstr "Määratud asukohtades pole pilte."
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi sätted"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehe sätted"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasak:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "_Parem:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "Ül_eval:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_All:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskel:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "_Kõrgus:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skaleerumine:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "Ü_hik:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrid"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Tollid"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Tundmatu"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:225
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:229
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (läätsega)"
@@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "%.1f (läätsega)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:236
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "as is"
msgstr "nagu on"
@@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "Eye of GNOME abiteavet pole võimalik kuvada"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (vigane Unicode)"
-#: ../src/eog-window.c:1130
+#: ../src/eog-window.c:1131
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ava programmiga \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1131
+#: ../src/eog-window.c:1132
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks"
@@ -788,17 +788,17 @@ msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1246
+#: ../src/eog-window.c:1247
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine"
-#: ../src/eog-window.c:1585
+#: ../src/eog-window.c:1590
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Pildi \"%s\" laadimine"
-#: ../src/eog-window.c:2270
+#: ../src/eog-window.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -807,22 +807,22 @@ msgstr ""
"Viga faili printimisel:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2398
+#: ../src/eog-window.c:2414
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../src/eog-window.c:2401
+#: ../src/eog-window.c:2417
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Taasta vaikeseaded"
-#: ../src/eog-window.c:2487
+#: ../src/eog-window.c:2503
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007"
-#: ../src/eog-window.c:2490
+#: ../src/eog-window.c:2506
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2494
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2498
+#: ../src/eog-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -856,22 +856,34 @@ msgstr ""
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2511 ../src/main.c:192
+#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
-#: ../src/eog-window.c:2514
+#: ../src/eog-window.c:2530
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME pildinäitaja."
-#: ../src/eog-window.c:2897
+#: ../src/eog-window.c:2901
+msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+msgstr "Taustapildiks saab kasutada ainult kohalikke pilte"
+
+#: ../src/eog-window.c:2905
+msgid ""
+"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Kui sa tahad seda pilti taustapildina kasutada, siis palun salvesta see "
+"eelnevalt kohalikku masinasse"
+
+#: ../src/eog-window.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?"
-#: ../src/eog-window.c:2900
+#: ../src/eog-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -883,382 +895,382 @@ msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?"
msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?"
# see on menüüvalik (ilma kiirklahvita)
-#: ../src/eog-window.c:2915
+#: ../src/eog-window.c:2961
msgid "Move to Trash"
msgstr "Tõsta prügikasti"
-#: ../src/eog-window.c:2943 ../src/eog-window.c:2957 ../src/eog-window.c:2963
+#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada."
-#: ../src/eog-window.c:3029
+#: ../src/eog-window.c:3075
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Viga pildi %s kustutamisel"
-#: ../src/eog-window.c:3236
+#: ../src/eog-window.c:3282
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3283
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3284
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../src/eog-window.c:3239
+#: ../src/eog-window.c:3285
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3286
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3287
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/eog-window.c:3242
+#: ../src/eog-window.c:3288
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3290
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../src/eog-window.c:3245
+#: ../src/eog-window.c:3291
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/eog-window.c:3247
+#: ../src/eog-window.c:3293
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3294
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
-#: ../src/eog-window.c:3250
+#: ../src/eog-window.c:3296
msgid "T_oolbar"
msgstr "Töö_riistariba"
-#: ../src/eog-window.c:3251
+#: ../src/eog-window.c:3297
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine"
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3300
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of Gnome (gnoomi silma) eelistused"
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid "Help on this application"
msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave"
-#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3306
msgid "About this application"
msgstr "Info selle programmi kohta"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3311
msgid "_Toolbar"
msgstr "Töö_riistariba"
-#: ../src/eog-window.c:3266
+#: ../src/eog-window.c:3312
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine"
-#: ../src/eog-window.c:3268
+#: ../src/eog-window.c:3314
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/eog-window.c:3269
+#: ../src/eog-window.c:3315
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine"
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3317
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Pildikogumik"
-#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3318
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Pildikogumiku paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas"
-#: ../src/eog-window.c:3274
+#: ../src/eog-window.c:3320
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../src/eog-window.c:3275
+#: ../src/eog-window.c:3321
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine"
-#: ../src/eog-window.c:3280
+#: ../src/eog-window.c:3326
msgid "_Save"
msgstr "Sa_lvesta"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3327
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine"
-#: ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3329
msgid "Open _with"
msgstr "Ava _programmiga"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3330
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega"
-#: ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3332
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3333
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega"
-#: ../src/eog-window.c:3289
+#: ../src/eog-window.c:3335
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Lehe sä_tted..."
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3336
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Printimiseks lehe sätete määramine"
-#: ../src/eog-window.c:3292
+#: ../src/eog-window.c:3338
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3339
msgid "Print the selected image"
msgstr "Valitud pildi printimine"
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3341
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../src/eog-window.c:3296
+#: ../src/eog-window.c:3342
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3344
msgid "_Undo"
msgstr "_Tühista"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3345
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine"
-#: ../src/eog-window.c:3301
+#: ../src/eog-window.c:3347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3348
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas"
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Pee_gelda vertikaalselt"
-#: ../src/eog-window.c:3305
+#: ../src/eog-window.c:3351
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas"
-#: ../src/eog-window.c:3307
+#: ../src/eog-window.c:3353
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pööra _päripäeva"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3354
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale"
-#: ../src/eog-window.c:3310
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pööra _vastupäeva"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "_Säti taustapildiks"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3360
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks"
-#: ../src/eog-window.c:3316 ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3363
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti"
-#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3331 ../src/eog-window.c:3334
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380
msgid "_Zoom In"
msgstr "S_uurenda"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Pildi suurendamine"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pildi vähendamine"
-#: ../src/eog-window.c:3325
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine"
-#: ../src/eog-window.c:3328
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Parim _mahutus"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3375
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pildi sobitamine aknasse"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3392
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: ../src/eog-window.c:3393
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil"
-#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Eelmine pilt"
-#: ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3399
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku eelmisele pildile"
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3401
msgid "_Next Image"
msgstr "_Järgmine pilt"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3402
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku järgmisele pildile"
-#: ../src/eog-window.c:3358 ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413
msgid "_First Image"
msgstr "E_simene pilt"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku esimesele pildile"
-#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimane pilt"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3408
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku viimasele pildile"
-#: ../src/eog-window.c:3376
+#: ../src/eog-window.c:3422
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slaidiesitlus"
-#: ../src/eog-window.c:3377
+#: ../src/eog-window.c:3423
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"
-#: ../src/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "In"
msgstr "Suurenda"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Out"
msgstr "Vähenda"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Normal"
msgstr "Üksühele"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "Fit"
msgstr "Sobita"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3515
msgid "Collection"
msgstr "Kogumik"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:514
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Seadista"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:524
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Aktiveeri"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:536
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Aktiveeri _kõik"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:541
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktiveeri kõik"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktiivsed _pluginad:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Pluginast lähemalt"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Seadista pluginat"