diff options
author | Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de> | 2011-07-04 21:25:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-07-04 21:25:47 +0200 |
commit | b815367b007686ec6828fdcc0346f5e1ef625e53 (patch) | |
tree | e3519f48562cc3aadf504a45fe981bdb5ef977e7 /po/de.po | |
parent | aaedf86482f57b44ccd631c485b4498ca63a22b5 (diff) | |
download | eog-b815367b007686ec6828fdcc0346f5e1ef625e53.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 304 |
1 files changed, 159 insertions, 145 deletions
@@ -10,19 +10,19 @@ # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2009. # Felix Riemann <friemann@gnome.org>, 2010, 2011. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2011. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. +# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:50+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-26 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-28 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,36 +38,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste ent_fernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -615,10 +615,6 @@ msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden." msgid "Zoom multiplier" msgstr "Vergrößerungsfaktor" -#: ../src/eog-application.c:124 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus aktiviert" - #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ohne Speichern schließen" @@ -718,22 +714,22 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild." msgid "Transformation failed." msgstr "Transformation ist gescheitert." -#: ../src/eog-image.c:1055 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt." -#: ../src/eog-image.c:1184 +#: ../src/eog-image.c:1234 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert." -#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707 +#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Kein Bild geöffnet." -#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719 +#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert." @@ -973,25 +969,25 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:531 +#: ../src/eog-window.c:523 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:831 +#: ../src/eog-window.c:823 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710 +#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2711 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:843 +#: ../src/eog-window.c:835 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1000,7 +996,7 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n" "Möchten Sie es neu laden?" -#: ../src/eog-window.c:1007 +#: ../src/eog-window.c:999 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen" @@ -1010,17 +1006,17 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1163 +#: ../src/eog-window.c:1155 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" -#: ../src/eog-window.c:1516 +#: ../src/eog-window.c:1508 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" -#: ../src/eog-window.c:2209 +#: ../src/eog-window.c:2185 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1029,15 +1025,15 @@ msgstr "" "Fehler beim Drucken der Datei:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2471 +#: ../src/eog-window.c:2450 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../src/eog-window.c:2474 +#: ../src/eog-window.c:2453 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" -#: ../src/eog-window.c:2560 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jens Finke <jens@gnome.org>\n" @@ -1052,29 +1048,29 @@ msgstr "" "Felix Riemann <friemann@gnome.org>\n" "Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n" "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n" -"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>" +"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>" -#: ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:2563 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2568 +#: ../src/eog-window.c:2566 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter." -#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675 +#: ../src/eog-window.c:2658 ../src/eog-window.c:2673 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2708 +#: ../src/eog-window.c:2709 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2724 +#: ../src/eog-window.c:2725 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1083,11 +1079,11 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eog-window.c:3116 +#: ../src/eog-window.c:3165 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eog-window.c:3196 +#: ../src/eog-window.c:3245 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1096,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Soll »%s« wirklich\n" "in den Mülleimer verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3199 +#: ../src/eog-window.c:3248 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1105,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " "unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eog-window.c:3204 +#: ../src/eog-window.c:3253 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1120,7 +1116,7 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich in den Müll verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3209 +#: ../src/eog-window.c:3258 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1129,417 +1125,435 @@ msgstr "" "und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren wollen?" -#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738 +#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-window.c:3766 ../src/eog-window.c:3790 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: ../src/eog-window.c:3228 +#: ../src/eog-window.c:3277 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" -#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287 +#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3336 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3344 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: ../src/eog-window.c:3391 +#: ../src/eog-window.c:3440 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eog-window.c:3638 +#: ../src/eog-window.c:3687 msgid "_Image" msgstr "Bi_ld" -#: ../src/eog-window.c:3639 +#: ../src/eog-window.c:3688 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/eog-window.c:3640 +#: ../src/eog-window.c:3689 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3690 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/eog-window.c:3642 +#: ../src/eog-window.c:3691 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3692 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/eog-window.c:3645 +#: ../src/eog-window.c:3694 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/eog-window.c:3646 +#: ../src/eog-window.c:3695 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/eog-window.c:3648 +#: ../src/eog-window.c:3697 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/eog-window.c:3649 +#: ../src/eog-window.c:3698 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/eog-window.c:3651 +#: ../src/eog-window.c:3700 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eog-window.c:3652 +#: ../src/eog-window.c:3701 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/eog-window.c:3654 +#: ../src/eog-window.c:3703 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/eog-window.c:3655 +#: ../src/eog-window.c:3704 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Einstellungen für Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3657 +#: ../src/eog-window.c:3706 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/eog-window.c:3658 +#: ../src/eog-window.c:3707 msgid "Help on this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung" -#: ../src/eog-window.c:3660 +#: ../src/eog-window.c:3709 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/eog-window.c:3661 +#: ../src/eog-window.c:3710 msgid "About this application" msgstr "Info zu dieser Anwendung" -#: ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3715 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eog-window.c:3667 +#: ../src/eog-window.c:3716 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3669 +#: ../src/eog-window.c:3718 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/eog-window.c:3670 +#: ../src/eog-window.c:3719 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3672 +#: ../src/eog-window.c:3721 msgid "_Image Gallery" msgstr "Bildersa_mmlung" -#: ../src/eog-window.c:3673 +#: ../src/eog-window.c:3722 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3675 +#: ../src/eog-window.c:3724 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../src/eog-window.c:3676 +#: ../src/eog-window.c:3725 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3681 +#: ../src/eog-window.c:3730 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/eog-window.c:3682 +#: ../src/eog-window.c:3731 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" -#: ../src/eog-window.c:3684 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "Open _with" msgstr "Öffnen _mit" -#: ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3734 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: ../src/eog-window.c:3687 +#: ../src/eog-window.c:3736 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../src/eog-window.c:3688 +#: ../src/eog-window.c:3737 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" -#: ../src/eog-window.c:3690 +#: ../src/eog-window.c:3739 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen" + +#: ../src/eog-window.c:3740 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen" + +#: ../src/eog-window.c:3742 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/eog-window.c:3691 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "Print the selected image" msgstr "Das gewählte Bild drucken" -#: ../src/eog-window.c:3693 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "Prope_rties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/eog-window.c:3694 +#: ../src/eog-window.c:3746 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3696 +#: ../src/eog-window.c:3748 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/eog-window.c:3697 +#: ../src/eog-window.c:3749 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" -#: ../src/eog-window.c:3699 +#: ../src/eog-window.c:3751 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3700 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3702 +#: ../src/eog-window.c:3754 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3703 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3705 +#: ../src/eog-window.c:3757 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eog-window.c:3706 +#: ../src/eog-window.c:3758 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" -#: ../src/eog-window.c:3708 +#: ../src/eog-window.c:3760 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eog-window.c:3709 +#: ../src/eog-window.c:3761 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" -#: ../src/eog-window.c:3711 +#: ../src/eog-window.c:3763 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _Hintergrundbild" # Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen? -#: ../src/eog-window.c:3712 +#: ../src/eog-window.c:3764 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest" -#: ../src/eog-window.c:3715 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben" -#: ../src/eog-window.c:3717 +#: ../src/eog-window.c:3769 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/eog-window.c:3718 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Das gewählte Bild in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732 +#: ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3781 ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730 +#: ../src/eog-window.c:3773 ../src/eog-window.c:3782 msgid "Enlarge the image" msgstr "Das Bild vergrößern" -#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735 +#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736 +#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3788 msgid "Shrink the image" msgstr "Das Bild verkleinern" -#: ../src/eog-window.c:3726 +#: ../src/eog-window.c:3778 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../src/eog-window.c:3727 +#: ../src/eog-window.c:3779 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3744 +#: ../src/eog-window.c:3796 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/eog-window.c:3745 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3747 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaschau unterbrechen" -#: ../src/eog-window.c:3748 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen" -#: ../src/eog-window.c:3750 -msgid "Best _Fit" +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Best Fit" msgstr "Ein_passen" -#: ../src/eog-window.c:3751 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771 +#: ../src/eog-window.c:3808 ../src/eog-window.c:3823 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../src/eog-window.c:3757 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3759 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "_Next Image" msgstr "_Nächstes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3760 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774 +#: ../src/eog-window.c:3814 ../src/eog-window.c:3826 msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3763 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777 +#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3766 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3768 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_Random Image" msgstr "_Zufälliges Bild" -#: ../src/eog-window.c:3769 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3783 -msgid "_Slideshow" +#: ../src/eog-window.c:3835 +msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/eog-window.c:3784 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3902 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3916 +msgid "Show Folder" +msgstr "Ordner anzeigen" + +#: ../src/eog-window.c:3919 msgid "In" msgstr "Größer" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3922 msgid "Out" msgstr "Kleiner" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3925 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3873 +#: ../src/eog-window.c:3928 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3934 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Müll" -#: ../src/eog-window.c:4227 +#: ../src/eog-window.c:4302 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten" -#: ../src/eog-window.c:4229 +#: ../src/eog-window.c:4304 msgid "Edit Image" msgstr "Bild bearbeiten" -#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "EOG-Bildbetrachter" -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:71 msgid "Disable image gallery" msgstr "Bildersammlung deaktivieren" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Als Diashow anzeigen" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "Version der Anwendung anzeigen" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATEI …]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:214 +#: ../src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen " "aus." +#~ msgid "Running in fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus aktiviert" + +#~ msgid "_Slideshow" +#~ msgstr "_Diaschau" + #~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: " #~ msgstr "" #~ "Dialog zu den Erscheinungsbildeinstellungen konnte nicht geöffnet werden: " |