summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>2011-07-04 21:25:47 +0200
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2011-07-04 21:25:47 +0200
commitb815367b007686ec6828fdcc0346f5e1ef625e53 (patch)
treee3519f48562cc3aadf504a45fe981bdb5ef977e7 /po/de.po
parentaaedf86482f57b44ccd631c485b4498ca63a22b5 (diff)
downloadeog-b815367b007686ec6828fdcc0346f5e1ef625e53.tar.gz
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po304
1 files changed, 159 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 637a0f7b..5f8b5fd0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,19 +10,19 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2009.
# Felix Riemann <friemann@gnome.org>, 2010, 2011.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-26 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,36 +38,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste ent_fernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
@@ -615,10 +615,6 @@ msgstr "Legt fest, ob die Bilder in einer Endlosschleife angezeigt werden."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Vergrößerungsfaktor"
-#: ../src/eog-application.c:124
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus aktiviert"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Speichern schließen"
@@ -718,22 +714,22 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformation ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1234
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geöffnet."
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
@@ -973,25 +969,25 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:523
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:823
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
+#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2711
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Verbergen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:835
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1000,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n"
"Möchten Sie es neu laden?"
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:999
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen"
@@ -1010,17 +1006,17 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1155
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1508
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
-#: ../src/eog-window.c:2209
+#: ../src/eog-window.c:2185
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1029,15 +1025,15 @@ msgstr ""
"Fehler beim Drucken der Datei:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2471
+#: ../src/eog-window.c:2450
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/eog-window.c:2474
+#: ../src/eog-window.c:2453
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:2560
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jens Finke <jens@gnome.org>\n"
@@ -1052,29 +1048,29 @@ msgstr ""
"Felix Riemann <friemann@gnome.org>\n"
"Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
+"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>"
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2563
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2566
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+#: ../src/eog-window.c:2658 ../src/eog-window.c:2673
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:2709
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2725
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1083,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
"Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?"
-#: ../src/eog-window.c:3116
+#: ../src/eog-window.c:3165
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
-#: ../src/eog-window.c:3196
+#: ../src/eog-window.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1096,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Soll »%s« wirklich\n"
"in den Mülleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3199
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1105,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich löschen?"
-#: ../src/eog-window.c:3204
+#: ../src/eog-window.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1120,7 +1116,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich in den Müll verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3258
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1129,417 +1125,435 @@ msgstr ""
"und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-window.c:3766 ../src/eog-window.c:3790
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3228
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3336
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3344
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3440
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Einstellungen für Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Open _with"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3739
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3740
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewählte Bild drucken"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild"
# Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Das gewählte Bild in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3781 ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3773 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrößern"
-#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3788
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3778
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/eog-window.c:3750
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3802
+msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3808 ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nächstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3814 ../src/eog-window.c:3826
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "_Random Image"
msgstr "_Zufälliges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3783
-msgid "_Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3835
+msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3916
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "In"
msgstr "Größer"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3925
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
-#: ../src/eog-window.c:4227
+#: ../src/eog-window.c:4302
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:4229
+#: ../src/eog-window.c:4304
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
-#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "EOG-Bildbetrachter"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Bildersammlung deaktivieren"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Als Diashow anzeigen"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATEI …]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen "
"aus."
+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus aktiviert"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Diaschau"
+
#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
#~ msgstr ""
#~ "Dialog zu den Erscheinungsbildeinstellungen konnte nicht geöffnet werden: "