diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-09-21 22:52:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-09-21 22:52:37 +0000 |
commit | a252f6aeb896f25b8294822fd73aaa65f5c22df7 (patch) | |
tree | 3726649f95f8d21966bf75cfe19be08be26d0dc8 /po/ca.po | |
parent | 48b1d6c389b568f046729781cbff9672802f82d3 (diff) | |
download | eog-a252f6aeb896f25b8294822fd73aaa65f5c22df7.tar.gz |
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=4784
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 192 |
1 files changed, 100 insertions, 92 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:52+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -904,7 +904,18 @@ msgstr "Eye of GNOME" msgid "The GNOME image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2913 +#: ../src/eog-window.c:2901 +msgid "Only local images can be used as wallpapers" +msgstr "Només es poden utilitzar les imatges locals com a fons de pantalla" + +#: ../src/eog-window.c:2905 +msgid "" +"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +"your computer" +msgstr "" +"Deseu la imatge en aquest ordinador per a poder-la establir com a fons de pantalla" + +#: ../src/eog-window.c:2943 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -913,7 +924,7 @@ msgstr "" "Esteu segur de voler moure\n" "«%s» a la paperera?" -#: ../src/eog-window.c:2916 +#: ../src/eog-window.c:2946 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -928,351 +939,351 @@ msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu moure les\n" "%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eog-window.c:2931 +#: ../src/eog-window.c:2961 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979 +#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eog-window.c:3045 +#: ../src/eog-window.c:3075 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3282 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3283 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eog-window.c:3254 +#: ../src/eog-window.c:3284 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/eog-window.c:3255 +#: ../src/eog-window.c:3285 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3286 msgid "_Go" msgstr "_Vés" # -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3287 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/eog-window.c:3258 +#: ../src/eog-window.c:3288 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/eog-window.c:3260 +#: ../src/eog-window.c:3290 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/eog-window.c:3261 +#: ../src/eog-window.c:3291 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/eog-window.c:3263 +#: ../src/eog-window.c:3293 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/eog-window.c:3264 +#: ../src/eog-window.c:3294 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" # -#: ../src/eog-window.c:3266 +#: ../src/eog-window.c:3296 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra d'_eines" # -#: ../src/eog-window.c:3267 +#: ../src/eog-window.c:3297 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eog-window.c:3269 +#: ../src/eog-window.c:3299 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eog-window.c:3270 +#: ../src/eog-window.c:3300 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Preferències de l'Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3302 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eog-window.c:3273 +#: ../src/eog-window.c:3303 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3306 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3311 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eog-window.c:3282 +#: ../src/eog-window.c:3312 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eog-window.c:3284 +#: ../src/eog-window.c:3314 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/eog-window.c:3285 +#: ../src/eog-window.c:3315 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eog-window.c:3287 +#: ../src/eog-window.c:3317 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eog-window.c:3288 +#: ../src/eog-window.c:3318 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " "finestra actual" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3320 msgid "Side _Pane" msgstr "_Subfinestra lateral" -#: ../src/eog-window.c:3291 +#: ../src/eog-window.c:3321 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual" -#: ../src/eog-window.c:3296 +#: ../src/eog-window.c:3326 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/eog-window.c:3297 +#: ../src/eog-window.c:3327 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eog-window.c:3299 +#: ../src/eog-window.c:3329 msgid "Open _with" msgstr "Obre a_mb" -#: ../src/eog-window.c:3300 +#: ../src/eog-window.c:3330 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3332 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/eog-window.c:3303 +#: ../src/eog-window.c:3333 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Desa la imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eog-window.c:3305 +#: ../src/eog-window.c:3335 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uració de la pàgina..." -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3336 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "Configura les propietats de la pàgina per a imprimir" -#: ../src/eog-window.c:3308 +#: ../src/eog-window.c:3338 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: ../src/eog-window.c:3309 +#: ../src/eog-window.c:3339 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eog-window.c:3311 +#: ../src/eog-window.c:3341 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eog-window.c:3312 +#: ../src/eog-window.c:3342 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eog-window.c:3314 +#: ../src/eog-window.c:3344 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eog-window.c:3315 +#: ../src/eog-window.c:3345 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eog-window.c:3317 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eog-window.c:3320 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eog-window.c:3321 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eog-window.c:3323 +#: ../src/eog-window.c:3353 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eog-window.c:3324 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eog-window.c:3326 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eog-window.c:3327 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3359 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori" -#: ../src/eog-window.c:3330 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eog-window.c:3333 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mplia" -#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eog-window.c:3341 +#: ../src/eog-window.c:3371 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eog-window.c:3342 +#: ../src/eog-window.c:3372 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" -#: ../src/eog-window.c:3344 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor a_just" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eog-window.c:3362 +#: ../src/eog-window.c:3392 msgid "_Full Screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eog-window.c:3363 +#: ../src/eog-window.c:3393 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380 +#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _prèvia" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3399 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció" -#: ../src/eog-window.c:3371 +#: ../src/eog-window.c:3401 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eog-window.c:3372 +#: ../src/eog-window.c:3402 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" -#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383 +#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera _imatge" -#: ../src/eog-window.c:3375 +#: ../src/eog-window.c:3405 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386 +#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416 msgid "_Last Image" msgstr "_Darrera imatge" -#: ../src/eog-window.c:3378 +#: ../src/eog-window.c:3408 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -#: ../src/eog-window.c:3392 +#: ../src/eog-window.c:3422 msgid "_Slideshow" msgstr "_Projecció de diapositives" -#: ../src/eog-window.c:3393 +#: ../src/eog-window.c:3423 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una presentació de les imatges" -#: ../src/eog-window.c:3459 +#: ../src/eog-window.c:3489 msgid "Previous" msgstr "Prèvia" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3493 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3497 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3500 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/eog-window.c:3473 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eog-window.c:3476 +#: ../src/eog-window.c:3506 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3509 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3512 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eog-window.c:3485 +#: ../src/eog-window.c:3515 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" @@ -1687,9 +1698,6 @@ msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME" #~ msgid "Embeddable EOG Image" #~ msgstr "Imatge EOG incrustable" -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Només es pot desar les imatges com fitxers locals." - #~ msgid "Unsupported image type for saving." #~ msgstr "El tipus d'imatge no és suportat per a desar." |