summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-09-21 22:52:37 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-09-21 22:52:37 +0000
commita252f6aeb896f25b8294822fd73aaa65f5c22df7 (patch)
tree3726649f95f8d21966bf75cfe19be08be26d0dc8 /po/ca.po
parent48b1d6c389b568f046729781cbff9672802f82d3 (diff)
downloadeog-a252f6aeb896f25b8294822fd73aaa65f5c22df7.tar.gz
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=4784
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po192
1 files changed, 100 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dc91295c..80b216b1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -904,7 +904,18 @@ msgstr "Eye of GNOME"
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2913
+#: ../src/eog-window.c:2901
+msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+msgstr "Només es poden utilitzar les imatges locals com a fons de pantalla"
+
+#: ../src/eog-window.c:2905
+msgid ""
+"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Deseu la imatge en aquest ordinador per a poder-la establir com a fons de pantalla"
+
+#: ../src/eog-window.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -913,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler moure\n"
"«%s» a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:2916
+#: ../src/eog-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -928,351 +939,351 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:2931
+#: ../src/eog-window.c:2961
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
-#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979
+#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
-#: ../src/eog-window.c:3045
+#: ../src/eog-window.c:3075
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
-#: ../src/eog-window.c:3252
+#: ../src/eog-window.c:3282
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3283
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3284
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/eog-window.c:3255
+#: ../src/eog-window.c:3285
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3286
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3287
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
-#: ../src/eog-window.c:3258
+#: ../src/eog-window.c:3288
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3290
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/eog-window.c:3261
+#: ../src/eog-window.c:3291
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/eog-window.c:3263
+#: ../src/eog-window.c:3293
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/eog-window.c:3264
+#: ../src/eog-window.c:3294
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#
-#: ../src/eog-window.c:3266
+#: ../src/eog-window.c:3296
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
#
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3297
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3269
+#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferè_ncies"
-#: ../src/eog-window.c:3270
+#: ../src/eog-window.c:3300
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferències de l'Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506
+#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3306
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3311
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3312
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3314
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3315
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3317
msgid "_Image Collection"
msgstr "Col·lecció d'_imatges"
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3318
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la "
"finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3320
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Subfinestra lateral"
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3321
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual"
-#: ../src/eog-window.c:3296
+#: ../src/eog-window.c:3326
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/eog-window.c:3297
+#: ../src/eog-window.c:3327
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3329
msgid "Open _with"
msgstr "Obre a_mb"
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3330
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3332
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3333
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Desa la imatges seleccionades amb un nom diferent"
-#: ../src/eog-window.c:3305
+#: ../src/eog-window.c:3335
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uració de la pàgina..."
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3336
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Configura les propietats de la pàgina per a imprimir"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3338
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: ../src/eog-window.c:3309
+#: ../src/eog-window.c:3339
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3341
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ropietats"
-#: ../src/eog-window.c:3312
+#: ../src/eog-window.c:3342
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3344
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/eog-window.c:3315
+#: ../src/eog-window.c:3345
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Inverteix _horitzontalment"
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3348
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3320
+#: ../src/eog-window.c:3350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Inverteix _verticalment"
-#: ../src/eog-window.c:3321
+#: ../src/eog-window.c:3351
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Capgira verticalment la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3353
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Gira cap a la dreta"
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3354
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari"
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Gira cap a _l'esquerra"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
-#: ../src/eog-window.c:3330
+#: ../src/eog-window.c:3360
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori"
-#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mou a la _paperera"
-#: ../src/eog-window.c:3333
+#: ../src/eog-window.c:3363
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera"
-#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_mplia"
-#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Amplia la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
-#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encongeix la imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal"
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Millor a_just"
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3375
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3392
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/eog-window.c:3363
+#: ../src/eog-window.c:3393
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380
+#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _prèvia"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3399
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3371
+#: ../src/eog-window.c:3401
msgid "_Next Image"
msgstr "Imatge _següent"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3402
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413
msgid "_First Image"
msgstr "P_rimera _imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3375
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416
msgid "_Last Image"
msgstr "_Darrera imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3378
+#: ../src/eog-window.c:3408
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció"
-#: ../src/eog-window.c:3392
+#: ../src/eog-window.c:3422
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Projecció de diapositives"
-#: ../src/eog-window.c:3393
+#: ../src/eog-window.c:3423
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Inicia una presentació de les imatges"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "Previous"
msgstr "Prèvia"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "Fit"
msgstr "Ajusta"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3515
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
@@ -1687,9 +1698,6 @@ msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
#~ msgid "Embeddable EOG Image"
#~ msgstr "Imatge EOG incrustable"
-#~ msgid "Images can only be saved as local files."
-#~ msgstr "Només es pot desar les imatges com fitxers locals."
-
#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "El tipus d'imatge no és suportat per a desar."