diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2007-02-11 13:33:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2007-02-11 13:33:12 +0000 |
commit | b79fa49b7b798065790ae6f3f57cae419363f637 (patch) | |
tree | 5fe5e49134fc10123d3128352b336c1f0e2f59ac /po/bg.po | |
parent | 883428cabf669c552282b3458602ed731c1c5424 (diff) | |
download | eog-b79fa49b7b798065790ae6f3f57cae419363f637.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2007-02-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
svn path=/trunk/; revision=3542
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 301 |
1 files changed, 199 insertions, 102 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Bulgarian translation for Eye of Gnome. # Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. # @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-11 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:34+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Преименуване от:" msgid "Replace spaces by underscore" msgstr "Замяна на интервалите с долни черти" -#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3525 +#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3607 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" @@ -284,23 +284,23 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" -#: ../libeog/eog-image.c:432 +#: ../libeog/eog-image.c:436 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформация на незаредено изображение." -#: ../libeog/eog-image.c:710 +#: ../libeog/eog-image.c:714 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF." -#: ../libeog/eog-image.c:1124 ../libeog/eog-image.c:1333 +#: ../libeog/eog-image.c:1128 ../libeog/eog-image.c:1337 msgid "File exists" msgstr "Файлът вече съществува" -#: ../libeog/eog-image.c:1273 ../libeog/eog-image.c:1401 +#: ../libeog/eog-image.c:1277 ../libeog/eog-image.c:1405 msgid "No image loaded." msgstr "Няма заредени изображения." -#: ../libeog/eog-image.c:1282 ../libeog/eog-image.c:1410 +#: ../libeog/eog-image.c:1286 ../libeog/eog-image.c:1414 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "EXIF" msgid "IPTC" msgstr "IPTC" -#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023 +#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1025 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Поне два файла имат еднакви имена." @@ -411,10 +411,98 @@ msgstr "Запазване на изображение" msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" -#: ../shell/eog-preferences.c:109 +#: ../shell/eog-preferences.c:110 msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана" +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:810 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:811 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:817 +msgid "Page Setup" +msgstr "Настройки на страницата" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:818 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:842 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:847 +msgid "_Left:" +msgstr "_Ляво:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:848 +msgid "_Right:" +msgstr "_Дясно:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:849 +msgid "_Top:" +msgstr "_Горе:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:850 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Дол_у:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:852 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Центриране:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:857 +msgid "None" +msgstr "Никакво" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:859 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:861 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:863 +msgid "Both" +msgstr "По двете оси" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:879 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:884 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:886 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:889 +msgid "_Scaling:" +msgstr "Ма_щабиране:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:902 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Единица:" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:909 +msgid "Inches" +msgstr "Инчове" + +#: ../shell/eog-print-image-setup.c:929 +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + #: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:30 msgid "Counter" msgstr "Брояч" @@ -482,7 +570,11 @@ msgstr "Запазване на изображението %s." msgid "Cancel saving ..." msgstr "Прекъсване на запазването..." -#: ../shell/eog-window.c:527 +#: ../shell/eog-window.c:570 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../shell/eog-window.c:585 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -495,7 +587,7 @@ msgstr "" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" #. -#: ../shell/eog-window.c:630 +#: ../shell/eog-window.c:697 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -505,7 +597,7 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/eog-window.c:633 +#: ../shell/eog-window.c:700 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -514,10 +606,10 @@ msgid "" msgstr "" "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е " -"публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше " +"публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по ваше " "решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/eog-window.c:637 +#: ../shell/eog-window.c:704 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -528,7 +620,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" -#: ../shell/eog-window.c:641 +#: ../shell/eog-window.c:708 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -538,16 +630,16 @@ msgstr "" "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../shell/eog-window.c:654 ../shell/eog-window.c:3246 -#: ../shell/eog-window.c:3882 ../shell/main.c:596 +#: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3326 +#: ../shell/eog-window.c:3964 ../shell/main.c:624 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../shell/eog-window.c:657 +#: ../shell/eog-window.c:724 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения." -#: ../shell/eog-window.c:688 +#: ../shell/eog-window.c:755 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of GNOME.\n" @@ -556,50 +648,50 @@ msgstr "" "Помощта за Eye of GNOME не може да бъде показана.\n" "%s" -#: ../shell/eog-window.c:1123 +#: ../shell/eog-window.c:1190 #, c-format msgid "Overwrite file %s?" msgstr "Презаписване на файла %s?" -#: ../shell/eog-window.c:1124 +#: ../shell/eog-window.c:1191 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" -#: ../shell/eog-window.c:1135 ../shell/eog-window.c:1151 +#: ../shell/eog-window.c:1202 ../shell/eog-window.c:1218 msgid "Skip" msgstr "Пропускане" -#: ../shell/eog-window.c:1136 +#: ../shell/eog-window.c:1203 msgid "Overwrite" msgstr "Презаписване" -#: ../shell/eog-window.c:1141 +#: ../shell/eog-window.c:1208 #, c-format msgid "Error on saving %s." msgstr "Грешка при запазването на %s." -#: ../shell/eog-window.c:1152 ../shell/eog-window.c:1719 +#: ../shell/eog-window.c:1219 ../shell/eog-window.c:1786 msgid "Retry" msgstr "Повторно" -#: ../shell/eog-window.c:1582 +#: ../shell/eog-window.c:1649 msgid "Couldn't determine destination uri." msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес." -#: ../shell/eog-window.c:1705 +#: ../shell/eog-window.c:1772 #, c-format msgid "Couldn't determine file format of %s" msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен" -#: ../shell/eog-window.c:1706 +#: ../shell/eog-window.c:1773 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат." -#: ../shell/eog-window.c:1844 +#: ../shell/eog-window.c:1911 msgid "Error on saving images." msgstr "Грешка при запазване на изображенията." -#: ../shell/eog-window.c:2111 +#: ../shell/eog-window.c:2178 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -608,7 +700,7 @@ msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" "„%s“ в кошчето?" -#: ../shell/eog-window.c:2114 +#: ../shell/eog-window.c:2181 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -623,272 +715,272 @@ msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" "%d-те избрани изображения в кошчето?" -#: ../shell/eog-window.c:2129 ../shell/eog-window.c:3480 +#: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3562 msgid "Move to Trash" msgstr "Преместване в кошчето" -#: ../shell/eog-window.c:2160 +#: ../shell/eog-window.c:2227 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../shell/eog-window.c:2236 +#: ../shell/eog-window.c:2303 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:3107 +#: ../shell/eog-window.c:3187 #, c-format msgid "%i x %i pixels %s %i%%" msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i пиксела %s байта %i%%" msgstr[1] "%i x %i пиксела %s байта %i%%" -#: ../shell/eog-window.c:3163 +#: ../shell/eog-window.c:3243 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Причина: %s" -#: ../shell/eog-window.c:3331 +#: ../shell/eog-window.c:3412 #, c-format msgid "Image loading failed for %s" msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s" -#: ../shell/eog-window.c:3445 +#: ../shell/eog-window.c:3527 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/eog-window.c:3446 +#: ../shell/eog-window.c:3528 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/eog-window.c:3447 +#: ../shell/eog-window.c:3529 msgid "_View" msgstr "Из_глед" -#: ../shell/eog-window.c:3448 +#: ../shell/eog-window.c:3530 msgid "_Image" msgstr "_Изображения" -#: ../shell/eog-window.c:3449 +#: ../shell/eog-window.c:3531 msgid "_Go" msgstr "_Начало" -#: ../shell/eog-window.c:3450 +#: ../shell/eog-window.c:3532 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../shell/eog-window.c:3451 +#: ../shell/eog-window.c:3533 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/eog-window.c:3451 +#: ../shell/eog-window.c:3533 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../shell/eog-window.c:3452 +#: ../shell/eog-window.c:3534 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../shell/eog-window.c:3452 +#: ../shell/eog-window.c:3534 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../shell/eog-window.c:3453 +#: ../shell/eog-window.c:3535 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/eog-window.c:3453 +#: ../shell/eog-window.c:3535 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Настройки на Eye of GNOME" -#: ../shell/eog-window.c:3454 +#: ../shell/eog-window.c:3536 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/eog-window.c:3454 -msgid "Help On this application" +#: ../shell/eog-window.c:3536 +msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../shell/eog-window.c:3455 +#: ../shell/eog-window.c:3537 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/eog-window.c:3455 +#: ../shell/eog-window.c:3537 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../shell/eog-window.c:3460 +#: ../shell/eog-window.c:3542 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../shell/eog-window.c:3460 +#: ../shell/eog-window.c:3542 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../shell/eog-window.c:3461 +#: ../shell/eog-window.c:3543 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../shell/eog-window.c:3461 +#: ../shell/eog-window.c:3543 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../shell/eog-window.c:3462 +#: ../shell/eog-window.c:3544 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../shell/eog-window.c:3462 +#: ../shell/eog-window.c:3544 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" -#: ../shell/eog-window.c:3466 +#: ../shell/eog-window.c:3548 msgid "_Save" msgstr "За_пазване" -#: ../shell/eog-window.c:3467 +#: ../shell/eog-window.c:3549 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като..." -#: ../shell/eog-window.c:3468 +#: ../shell/eog-window.c:3550 msgid "Page Set_up..." msgstr "_Форматиране на страницата..." -#: ../shell/eog-window.c:3469 +#: ../shell/eog-window.c:3551 msgid "Print..." msgstr "Печат..." -#: ../shell/eog-window.c:3471 +#: ../shell/eog-window.c:3553 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../shell/eog-window.c:3473 +#: ../shell/eog-window.c:3555 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../shell/eog-window.c:3474 +#: ../shell/eog-window.c:3556 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../shell/eog-window.c:3476 +#: ../shell/eog-window.c:3558 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/eog-window.c:3477 +#: ../shell/eog-window.c:3559 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/eog-window.c:3478 +#: ../shell/eog-window.c:3560 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Като _тапет" -#: ../shell/eog-window.c:3482 +#: ../shell/eog-window.c:3564 msgid "_Full Screen" msgstr "_На цял екран" -#: ../shell/eog-window.c:3483 +#: ../shell/eog-window.c:3565 msgid "_Slideshow" msgstr "Про_жекция" #. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3484 ../shell/eog-window.c:3490 -#: ../shell/eog-window.c:3491 +#: ../shell/eog-window.c:3566 ../shell/eog-window.c:3572 +#: ../shell/eog-window.c:3573 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../shell/eog-window.c:3485 ../shell/eog-window.c:3492 +#: ../shell/eog-window.c:3567 ../shell/eog-window.c:3574 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../shell/eog-window.c:3486 +#: ../shell/eog-window.c:3568 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../shell/eog-window.c:3487 +#: ../shell/eog-window.c:3569 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-_добро изпълване" -#: ../shell/eog-window.c:3493 ../shell/eog-window.c:3495 -#: ../shell/eog-window.c:3509 +#: ../shell/eog-window.c:3575 ../shell/eog-window.c:3577 +#: ../shell/eog-window.c:3591 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../shell/eog-window.c:3494 ../shell/eog-window.c:3496 -#: ../shell/eog-window.c:3497 ../shell/eog-window.c:3508 +#: ../shell/eog-window.c:3576 ../shell/eog-window.c:3578 +#: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3590 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../shell/eog-window.c:3498 +#: ../shell/eog-window.c:3580 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../shell/eog-window.c:3499 ../shell/eog-window.c:3510 +#: ../shell/eog-window.c:3581 ../shell/eog-window.c:3592 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../shell/eog-window.c:3500 ../shell/eog-window.c:3511 +#: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593 msgid "_Last Image" msgstr "По_следно изображение" -#: ../shell/eog-window.c:3504 +#: ../shell/eog-window.c:3586 msgid "Image _Information" msgstr "_Информация за изображението" -#: ../shell/eog-window.c:3504 +#: ../shell/eog-window.c:3586 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец" -#: ../shell/eog-window.c:3522 +#: ../shell/eog-window.c:3604 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: ../shell/eog-window.c:3523 +#: ../shell/eog-window.c:3605 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: ../shell/eog-window.c:3524 +#: ../shell/eog-window.c:3606 msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: ../shell/eog-window.c:3526 +#: ../shell/eog-window.c:3608 msgid "Undo" msgstr "Възстановяване" -#: ../shell/eog-window.c:3529 +#: ../shell/eog-window.c:3611 msgid "Right" msgstr "Надясно" -#: ../shell/eog-window.c:3530 +#: ../shell/eog-window.c:3612 msgid "Left" msgstr "Наляво" -#: ../shell/eog-window.c:3533 +#: ../shell/eog-window.c:3615 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../shell/eog-window.c:3534 +#: ../shell/eog-window.c:3616 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../shell/eog-window.c:3535 +#: ../shell/eog-window.c:3617 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../shell/eog-window.c:3536 +#: ../shell/eog-window.c:3618 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../shell/eog-window.c:3537 +#: ../shell/eog-window.c:3619 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: ../shell/eog-window.c:3538 +#: ../shell/eog-window.c:3620 msgid "Previous" msgstr "Предишно" -#: ../shell/eog-window.c:3701 +#: ../shell/eog-window.c:3783 msgid "User interface description not found." msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено." @@ -900,12 +992,17 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]" msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" msgstr "Неуспех при създаването на потребителския интерфейс на Eye of GNOME" -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:356 msgid "File not found." msgid_plural "Files not found." msgstr[0] "Файлът не е открит." msgstr[1] "Файловете не са открити." +#: ../shell/main.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't load image '%s'." +msgstr "Неуспех при зареждането на изображението „%s“" + #: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" |