diff options
author | ngoswami <ngoswami@redhat.com> | 2014-02-11 13:19:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-02-11 13:19:25 +0000 |
commit | ddb647a0fe91e59076f37cfb5db01285fec50f17 (patch) | |
tree | 71b939795cda92e9302c1d573105c92cd0725afa /po/as.po | |
parent | 61566c4048d74df264969166f3175b8db5dff9f3 (diff) | |
download | eog-ddb647a0fe91e59076f37cfb5db01285fec50f17.tar.gz |
Updated Assamese translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 667 |
1 files changed, 349 insertions, 318 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010. -# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 01:22+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-11 18:56+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as\n" @@ -62,43 +62,69 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036 msgid "_View" msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবাৰ(_T)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065 msgid "_Statusbar" msgstr "অৱস্থাবাৰ (_S)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068 msgid "_Image Gallery" msgstr "ছবিৰ গেলেৰি (_I)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071 msgid "Side _Pane" msgstr "কাষৰ পেইন (_P)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শকৰ বিষয়ে (_A)" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056 +msgid "_About" +msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"Eye of GNOME হল GNOME ডেস্কটপৰ অফিচিয়েল ছবি প্ৰদৰ্শক। ই GNOME ৰ GTK+ ৰূপ আৰু " +"অনুভুতিৰ সৈতে অনুকূলিত, আৰু এটা ছবি অথবা সংগ্ৰহত ছবিবোৰ দৰ্শন কৰাৰ বাবে " +"কেইবাটাও ছবি " +"বিন্যাস সমৰ্থন কৰে।" + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"Eye of GNOME এ লগতে ছবিবোৰ এটা পূৰ্ণপৰ্দা স্লাইউশ্ব অৱস্থাত দৰ্শন কৰাৰ অথবা " +"এটা ছবিক ডেস্কটপ " +"ৱালপেপাৰ ৰূপে সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ই আপোনাৰ ছবিবোৰক সঠিক পটট্ৰেইট অথবা " +"লেণ্ডস্কেইপ " +"দিশত স্বচালিতভাৱে ঘুৰাবলে কেমেৰা টেগ পঢ়ে।" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6161 msgid "Image Viewer" msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শক" @@ -111,7 +137,7 @@ msgstr "ছবি ব্ৰাউছ কৰক আৰু ঘুৰাওক" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "ছবি;স্লাইডশ্ব;গ্ৰাফিক্স;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037 msgid "Image Properties" msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ" @@ -124,22 +150,22 @@ msgid "_Next" msgstr "পিছলৈ (_N)" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "প্ৰস্থ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" @@ -148,87 +174,87 @@ msgid "Bytes:" msgstr "বাইটসমূহ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "বিন্ধাৰ মান:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "উদুঙাই ৰখাৰ সময়:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "ফ'কেল দৈৰ্ঘ্য:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "ফ্লেশ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO গতিৰ হাৰ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "মিটাৰিং অৱস্থা:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "কেমেৰা আৰ্হি:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "তাৰিখ/সময়:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "বিৱৰণ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "অৱস্থান:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "কিৱাৰ্ডসমূহ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "লিখক:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডাটা" @@ -247,28 +273,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> গণক" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "ফাইলনাম বিন্যাস:" +#| msgid "Filename format:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "ফাইলনাম বিন্যাস (_F):" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক" +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "গন্তব্যৰ ফোল্ডাৰ:" +msgid "Choose a folder" +msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "ফাইল পথৰ ধাৰ্য্যকৰণসমূহ" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "ইয়াত গণক আৰম্ভ কৰক:" +#| msgid "Start counter at:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানত গণক আৰম্ভ কৰক (_S):" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "ৰিক্তস্থানক আন্ডাৰস্ক'ৰেৰে প্ৰতিস্থাপন কৰক" +#| msgid "Replace spaces with underscores" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "ৰিক্তস্থানক আন্ডাৰস্কৰৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -295,12 +325,10 @@ msgid "Image Enhancements" msgstr "ছবিৰ বৃদ্ধিসমূহ" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "সৰুকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ নিমজ কৰক (_o)" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "ডাঙৰকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ নিমজ কৰক (_i)" @@ -317,7 +345,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ হিচাপে:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "পটভূমি ৰঙ" @@ -374,16 +402,16 @@ msgstr "স্লাইডশ্ব'" msgid "Plugins" msgstr "প্লাগিনসমূহ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "স্বচালিত দিশ নিৰ্ধাৰণ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF দিশৰ মতে ছবিক স্বচালিতভাবে ঘূৰুৱা হ'ব নে নহয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -393,11 +421,11 @@ msgstr "" "পটভূমি-" "ৰঙ কি সংহতি কৰা হোৱা নাই তেনেহলে, সক্ৰিয় GTK+ theme এ ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "ছবিক প্ৰক্ষিপ্ত কৰক" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." @@ -406,11 +434,11 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট " "ভাল হয় আৰু প্ৰক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ছবি প্ৰক্ষিপ্ত কৰক" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -419,11 +447,11 @@ msgstr "" "ধোঁৱা " "চোৱা হয় আৰু বিক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -434,19 +462,19 @@ msgstr "" "ব্যৱহৃত " "ৰঙৰ মান ঠিক কৰে।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "স্ক্ৰল হুইল জুম" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "স্ক্ৰ'ল হুইলক জুম কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নাই।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "জুম মাল্টিপ্লায়াৰ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -459,11 +487,11 @@ msgstr "" "প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে। যেনে, ০.০৫ ৰ ফলত " "প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম বৃদ্ধি হয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতাৰ ৰঙ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -472,11 +500,11 @@ msgstr "" "কৰি " "স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পটভূমিৰ ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰক " -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -486,20 +514,20 @@ msgstr "" "পাছফালৰ স্থান পূৰ্ণ কৰিবলে। যদি এইটো সংহতি কৰা হোৱা নাই তেনেহলে, বৰ্তমান GTK+ " "theme এ পূৰ্ণ কৰিব লগিয়া ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ছবিৰ ক্ৰমত আবৰ্তন কৰক" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ছবিৰ ধাৰা এটা অন্তহিন আবৰ্তন হিচাপে দেখুৱা হ'ব নে নহয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "আৰম্ভণিত ডাঙৰ কৰি চোৱাৰ মাত্ৰা ১০০ % ত কে অধিকৰ অনুমতি দিয়ক" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -508,11 +536,11 @@ msgstr "" "সম্পূৰ্ণ " "পৰ্দাত দেখুৱা নহব।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "পিছৰ ছবি চোৱাৰ সময়ৰ ব্যৱধান ছেকেণ্ডসমূহত" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -521,19 +549,19 @@ msgstr "" "ৰ " "মান স্বচালিত ব্ৰাউছিং অসামৰ্থবান কৰে।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "উইন্ডো টুলবাৰ দেখুৱাওক/লুকাওক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "উইন্ডো অৱস্থাবাৰ দেখুৱাওক/লুকাওক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "ছবি গেলেৰিৰ পেইন দেখাওক/লুকাওক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -541,27 +569,27 @@ msgstr "" "ছবি সংগ্ৰহত পেইনৰ স্থান। তলৰ কাৰণে ০; বাওঁফালৰ কাৰণে ১; ওপৰৰ কাৰণে ২; সোঁফালৰ " "কাৰণে ৩ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "ছবি গেলেৰিৰ পেইনক পুনৰ আকাৰ দিব পৰা হ'ব নে নহয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "উইন্ডোৰ কাষৰ পেইন দেখুৱাওক/লুকাওক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "ছবি গেলেৰিৰ পেইন স্ক্ৰ'লৰ বুটাম দেখাওক/লুকাওক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে নোসোধাকৈ মূখ্য উইন্ডো বন্ধ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "প্ৰশ্ন নকৰি ছবি আঁতৰুৱা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -572,7 +600,7 @@ msgstr "" "বাবে নুশুধিব। ই কেৱল তেতিয়ায় শুধিব যেতিয়া কোনো ফাইল আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব " "নোৱাৰি আৰু মচি পেলোৱা হব।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -580,7 +608,7 @@ msgstr "" "কোনো ছবি ল'ড নথাকিলে, ফাইল নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ " "দেখুৱা হ'ব নে নহয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -594,7 +622,7 @@ msgstr "" "কৰক। যদি এই বৈশিষ্ট্য অসামৰ্থবান থাকে অথবা যদি এইটো প্ৰস্তুত নকৰা হয় তেনেহ'লে " "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত ডাইৰেকটৰি প্ৰদৰ্শন কৰক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" @@ -602,7 +630,7 @@ msgstr "" "পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা " "হ'ব নে নহয়।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -616,11 +644,11 @@ msgstr "" "উইজেট " "\"মেটাডাটা\" পৃষ্ঠাত সংযোজন কৰক।" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "ছবিসমূহ সম্পাদন কৰিবলে ব্যৱহৃত বহিৰ্তম প্ৰগ্ৰাম" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -632,11 +660,11 @@ msgstr "" "কৰিবলে " "খালি স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰক। " -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহ" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -672,24 +700,41 @@ msgstr "অৱস্থাবাৰত তাৰিখ" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "উইন্ডোৰ অৱস্থাবাৰত ছবি তাৰিখ দেখায়" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক (_C)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +#: ../src/eog-window.c:4077 +msgid "_Save" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "প্ৰশ্ন" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "আপুনি যদি সংৰক্ষণ নকৰে, আপুনি কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ হেৰাই যাব।" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূহ \"%s\" ছবিলে সংৰক্ষণ কৰিব নে? " -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -703,25 +748,20 @@ msgstr[1] "" "সংৰক্ষণ " "কৰিব নে?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব বিচৰা ছবিসমুহ বাছক (_e):" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "আপুনি যদি সংৰক্ষণ নকৰে, আপুনি কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰাই যাব।" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 -#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল কৰক (_C)" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083 msgid "Save _As…" msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." @@ -744,67 +784,67 @@ msgstr "'%s' ত কোনো ছবি পোৱা নগল।" msgid "The given locations contain no images." msgstr "প্ৰদান কৰা স্থানত কোনো ছবি নাই।" -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "ছবিৰ তথ্য" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ছবি গ্ৰহনৰ চৰ্ত্ত" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "GPS Data" msgstr "GPS তথ্য" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "নিৰ্মাতাৰ টোকা" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Other" msgstr "অন্য" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP অধিকাৰসমূহৰ ব্যৱস্থাপনা" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "XMP অন্য" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "টেগ" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:257 msgid "Value" msgstr "মান" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:417 msgid "North" msgstr "উত্তৰ" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:420 msgid "East" msgstr "পূৰ্ব" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:423 msgid "West" msgstr "পশ্চিম" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:426 msgid "South" msgstr "দক্ষিন" @@ -833,11 +873,11 @@ msgstr "%.1f (লেন্স)" msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমিটাৰ ফিল্ম)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস অজ্ঞাত বা অসমৰ্থিত" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -845,104 +885,109 @@ msgstr "" "ছবি দৰ্শকে ফাইলৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা ফাইলৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিব " "নোৱাৰিলে।" -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি .png বা .jpg ৰ দৰে এটা অন্য ফাইলৰ সম্প্ৰসাৰণ বাছক।" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "সকলোবোৰ ফাইল" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "সমৰ্থিত ছবি ফাইলসমূহ" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "পিক্সেল" msgstr[1] "পিক্সেলসমূহ" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#| msgid "_Open…" +msgid "_Open" +msgstr "খোলক (_O)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "ছবি খোলক" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "আনল'ড কৰা ছবিত ৰূপান্তৰণ।" -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ৰূপান্তৰণ ব্যৰ্থ হল।" -#: ../src/eog-image.c:1116 +#: ../src/eog-image.c:1110 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "এই ফাইল বিন্যাসৰ বাবে EXIF সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../src/eog-image.c:1265 +#: ../src/eog-image.c:1259 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ছবি ল'ড ব্যৰ্থ হল।" -#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 +#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "কোনো ছবি ল'ড কৰা হোৱা নাই।" -#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 +#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "আপোনাৰ ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্যাপ্ত অনুমতিসমূহ নাই।" -#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 +#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ হল।" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰা নগল: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পঢ়াৰ বাবে মেমৰি আবন্টন কৰিব পৰা নগল।" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "ফাইলৰ আকাৰ:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4081 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669 +#: ../src/eog-window.c:4087 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এই ফাইল থকা ফোল্ডাৰটো দেখুৱাওক" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -953,91 +998,91 @@ msgstr[1] "%lu ছেকেণ্ড" msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সংহতিসমূহ" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "ছবি যাৰ প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট প্ৰতিষ্ঠা কৰা হব" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবি প্ৰিন্ট কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ তথ্য" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "অৱস্থান" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "বাওঁফালে(_L):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "সোঁফালে (_R):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "ওপৰত (_T):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "তলত (_B):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "মাজত (_e):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "আনুভূমিক" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "দুয়োটা" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "আকাৰ" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "প্ৰস্থ (_W):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "স্কেলিং (_S):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "একক (_U):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটাৰসমূহ" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চিসমূহ" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন" @@ -1055,16 +1100,16 @@ msgstr "যেনে আছে" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "চলি আছে" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্ততঃ দুটা ফাইলৰ নাম একেই।" @@ -1083,21 +1128,21 @@ msgstr " (অবৈধ ইউনিক'ড)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:535 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i পিক্সেলসমূহ %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "লুকাওক (_d)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:853 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1106,7 +1151,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ছবিক এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচনে সলনি কৰিছে।\n" "আপুনি ইয়াক পুনৰ ল'ড কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/eog-window.c:1017 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -1116,21 +1161,27 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1173 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি ৰক্ষা কৰা হৈছে (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" ছবি খোলা হৈ আছে" -#: ../src/eog-window.c:2037 +#: ../src/eog-window.c:1898 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_L)" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "এটা স্লাইডশ্ব' দৰ্শন কৰা" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1139,27 +1190,31 @@ msgstr "" "ফাইল প্ৰিন্ট কৰোঁতে ত্ৰুটি:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "অবিকল্পিতলৈ পুনৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)" -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি:" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "পটভূমি পছন্দসমূহ খোলক (_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1168,15 +1223,12 @@ msgstr "" "\"%s\" ছবিক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰা হৈছে।\n" "আপুনি ইয়াৰ ৰূপ সলনি কৰিব বিচাৰে নেকি? " -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3263 msgid "Saving image locally…" msgstr "স্থানীয় অৱস্থানত ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..." -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3341 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" @@ -1184,14 +1236,8 @@ msgstr "" "আপুনি \"%s\" ক স্থায়ীভাৱে আতৰাবলৈ\n" "নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3344 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the selected image to the trash?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the %d selected images to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" @@ -1205,45 +1251,41 @@ msgstr[1] "" "আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিক\n" "স্থায়ীভাৱে আতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 -#| msgid "_Delete Toolbar" +#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 +#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Yes" msgstr "হয় (_Y)" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 -#| msgid "_Do not ask again during this session" +#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "এই অধিবেশনত পুনৰ প্ৰশ্ন নকৰিব (_n)" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3417 #, c-format -#| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "ছবি ফাইল উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3433 #, c-format -#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "ছবি ফাইল তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" -#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইল মচিব নোৱাৰি" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মচি পেলাওতে ত্ৰুটি।" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3592 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1252,7 +1294,7 @@ msgstr "" "আপুনি \n" "\"%s\" আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3595 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1262,7 +1304,7 @@ msgstr "" "কৰিবলৈ " "ইচ্ছুক নেকি ?" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3600 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1277,7 +1319,7 @@ msgstr[1] "" "আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিসমূহক\n" "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3605 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1286,398 +1328,384 @@ msgstr "" "বৰ্জন কৰা " "হব। আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 +#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰণ (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত প্ৰবেশ কৰা নাযায়।" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" -#: ../src/eog-window.c:4029 +#: ../src/eog-window.c:4035 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Go" msgstr "যাওক (_G)" -#: ../src/eog-window.c:4032 +#: ../src/eog-window.c:4038 msgid "_Tools" msgstr "সঁজুলিসমূহ(_T)" -#: ../src/eog-window.c:4035 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Open…" msgstr "খোলক (_O)..." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Open a file" msgstr "এটা ফাইল খোলক" -#: ../src/eog-window.c:4038 -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" - -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4041 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবাৰ (_o)" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "এপ্লিকেচনৰ টুলবাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4051 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "ছবি দৰ্শকৰ বাবে পছন্দসমূহ" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4054 msgid "Help on this application" msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ কাৰণে সহায়" -#: ../src/eog-window.c:4050 -msgid "_About" -msgstr "বিষয়ে (_A)" - -#: ../src/eog-window.c:4051 +#: ../src/eog-window.c:4057 msgid "About this application" msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে" -#: ../src/eog-window.c:4057 +#: ../src/eog-window.c:4063 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুলবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে" -#: ../src/eog-window.c:4060 +#: ../src/eog-window.c:4066 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে" -#: ../src/eog-window.c:4063 +#: ../src/eog-window.c:4069 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত ছবি গেলেৰিৰ পেইনৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰে" -#: ../src/eog-window.c:4066 +#: ../src/eog-window.c:4072 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেইনৰ উপস্থিতি সলনি কৰে" -#: ../src/eog-window.c:4071 -msgid "_Save" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" - -#: ../src/eog-window.c:4072 +#: ../src/eog-window.c:4078 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বৰ্ত্তমানে নিৰ্বাচিত ছবিৰ সলনিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Open _with" msgstr "ইয়াৰ সহায়ত খোলক (_w)" -#: ../src/eog-window.c:4075 +#: ../src/eog-window.c:4081 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য এটা এপ্লিকেচনেৰে খোলক" -#: ../src/eog-window.c:4078 +#: ../src/eog-window.c:4084 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য নামেৰে ৰক্ষা কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক (_F)" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "_Print…" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../src/eog-window.c:4084 +#: ../src/eog-window.c:4090 msgid "Print the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_r)" -#: ../src/eog-window.c:4087 +#: ../src/eog-window.c:4093 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ আৰু মেটাডাটা দেখাওক" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক (_U)" -#: ../src/eog-window.c:4090 +#: ../src/eog-window.c:4096 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিক পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "আনুভূমিক দিশত ওলোটাওক (_H)" -#: ../src/eog-window.c:4093 +#: ../src/eog-window.c:4099 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিৰ আনুভূমিক ভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্বভাবে ওলোটাওক (_V)" -#: ../src/eog-window.c:4096 +#: ../src/eog-window.c:4102 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিক উলম্বভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়িৰ কটাৰ দিশত ঘূৰাওক (_R)" -#: ../src/eog-window.c:4099 +#: ../src/eog-window.c:4105 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী সোঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ বিপৰীত দিশত ঘূৰাওক (_l)" -#: ../src/eog-window.c:4102 +#: ../src/eog-window.c:4108 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী বাওঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে সংহতি কৰক (_l)" -#: ../src/eog-window.c:4105 +#: ../src/eog-window.c:4111 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক ৱালপেপাৰ হিচাপে স্থাপন কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4108 +#: ../src/eog-window.c:4114 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক" -#: ../src/eog-window.c:4110 -#| msgid "_Next Image" +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "_Delete Image" msgstr "ছবি মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/eog-window.c:4111 -#| msgid "Print the selected image" +#: ../src/eog-window.c:4117 msgid "Delete the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি মচি পেলাওক" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "_Copy" msgstr "কপি কৰক (_C)" -#: ../src/eog-window.c:4114 +#: ../src/eog-window.c:4120 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "চিহ্নিত ছবিক ক্লিপবোৰ্ডত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134 msgid "_Zoom In" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক (_Z)" -#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 +#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবি ডাঙৰ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137 msgid "Zoom _Out" msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক(_O)" -#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 +#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবি সৰু কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4128 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)" -#: ../src/eog-window.c:4123 +#: ../src/eog-window.c:4129 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "স্বাভাবিক আকাৰত ছবি দেখুৱাওক" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4146 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../src/eog-window.c:4141 +#: ../src/eog-window.c:4147 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক" -#: ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Pause Slideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব' বিৰতি দিয়ক" -#: ../src/eog-window.c:4144 +#: ../src/eog-window.c:4150 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব'ক বিৰতি দিয়ক বা পুনৰ আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4146 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "_Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম খাপ (_B)" -#: ../src/eog-window.c:4147 +#: ../src/eog-window.c:4153 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিক উইন্ডোত খাপ খোৱাওক" -#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 +#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173 msgid "_Previous Image" msgstr "আগৰ ছবি (_P)" -#: ../src/eog-window.c:4153 +#: ../src/eog-window.c:4159 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "গেলেৰিৰ আগৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eog-window.c:4155 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "_Next Image" msgstr "পিছৰ ছবি (_N)" -#: ../src/eog-window.c:4156 +#: ../src/eog-window.c:4162 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "গেলেৰিৰ পিছৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176 msgid "_First Image" msgstr "প্ৰথম ছবি (_F)" -#: ../src/eog-window.c:4159 +#: ../src/eog-window.c:4165 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "গেলেৰিৰ প্ৰথম ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179 msgid "_Last Image" msgstr "সৰ্বশেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eog-window.c:4162 +#: ../src/eog-window.c:4168 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "গেলেৰিৰ সৰ্বশেষ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "_Random Image" msgstr "যাদৃচ্ছিক ছবি (_R)" -#: ../src/eog-window.c:4165 +#: ../src/eog-window.c:4171 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "গেলেৰিৰ এটা যাদৃচ্ছিক ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4329 msgid "S_lideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব' (_l)" -#: ../src/eog-window.c:4180 +#: ../src/eog-window.c:4330 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিসমূহৰ এটা স্লাইডশ্ব' প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4248 +#: ../src/eog-window.c:4402 msgid "Previous" msgstr "আগলৈ" -#: ../src/eog-window.c:4252 +#: ../src/eog-window.c:4407 msgid "Next" msgstr "পিছলৈ" -#: ../src/eog-window.c:4256 +#: ../src/eog-window.c:4414 msgid "Right" msgstr "সোঁফালে" -#: ../src/eog-window.c:4259 +#: ../src/eog-window.c:4417 msgid "Left" msgstr "বাওঁফালে" -#: ../src/eog-window.c:4262 +#: ../src/eog-window.c:4420 msgid "Show Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4423 msgid "In" msgstr "ভিতৰত" -#: ../src/eog-window.c:4268 +#: ../src/eog-window.c:4426 msgid "Out" msgstr "বাহিৰত" -#: ../src/eog-window.c:4271 +#: ../src/eog-window.c:4429 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../src/eog-window.c:4274 +#: ../src/eog-window.c:4432 msgid "Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ" -#: ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4435 msgid "Gallery" msgstr "গেলেৰি" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4452 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" -#: ../src/eog-window.c:4660 +#: ../src/eog-window.c:4818 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক %s ব্যৱহাৰ কৰি সম্পাদন কৰক" -#: ../src/eog-window.c:4662 +#: ../src/eog-window.c:4820 msgid "Edit Image" msgstr "ছবি সম্পাদন কৰক" -#: ../src/eog-window.c:5995 +#: ../src/eog-window.c:6164 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME ছবি দৰ্শক।" -#: ../src/eog-window.c:5998 +#: ../src/eog-window.c:6167 msgid "translator-credits" msgstr "" "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " "(ngoswami@redhat." "com)" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME ছবি দৰ্শক" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ অৱস্থাত খোলক" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "ছবিৰ সঙ্কলন অসামৰ্থবান কৰক" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "স্লাইডশ্ব' অৱস্থাত খোলক" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "উপস্থিত উদাহৰণ পুনৰ ব্যৱহাৰ নকৰি এটা নতুন উদাহৰণ নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "এটা উইন্ডোত খোলক, যদি কেইবাটাও উইন্ডো খোলা থাকে প্ৰথম উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা হয়" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1685,6 +1713,9 @@ msgstr "" "--help' " "চলাওক।" +#~ msgid "_About Image Viewer" +#~ msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শকৰ বিষয়ে (_A)" + #~ msgid "Set as _Desktop Background" #~ msgstr "ডেষ্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে স্থাপন কৰক (_D)" |