diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-03-23 21:23:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-03-23 21:23:50 +0100 |
commit | 34ccc5ba2854ffe725403d069ec78adc05a79d2b (patch) | |
tree | 4dca69a33f1adc46c18343580f57c194c1aa0fd4 /help | |
parent | 6d3f978dd3a91055641a474365a09ff1ee355436 (diff) | |
download | eog-34ccc5ba2854ffe725403d069ec78adc05a79d2b.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 1480 |
1 files changed, 935 insertions, 545 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index fe35bd02..1d1f4e04 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-18 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 21:23+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -27,150 +27,50 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:7(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" -msgstr "" -"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:19(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" -msgstr "" -"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" - -#: C/index.page:6(info/desc) -msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." -msgstr "Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME" - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" - -#: C/index.page:9(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>." -#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name) -#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name) -#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name) -#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name) -#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name) -#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name) -#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) -#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) -#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name) -#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name) -#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name) -#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name) -#: C/zoom.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 +#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 +#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years) -#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years) -msgid "2011" -msgstr "2011" - -#: C/index.page:19(page/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " -"Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo aplikace Eye of " -"GNOME</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" - -#: C/index.page:22(section/title) -msgid "View pictures" -msgstr "Zobrazení obrázků" - -#: C/index.page:26(section/title) -msgid "Edit pictures" -msgstr "Úpravy obrázků" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Print pictures" -msgstr "Tisk obrázků" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Add extra features" -msgstr "Doplnění dalších funkcí" - -#: C/index.page:38(section/title) -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: C/index.page:42(section/title) -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Časté dotazy a odpovědi" - -#: C/index.page:46(section/title) -msgid "Tips and tricks" -msgstr "Tipy a triky" - -#: C/index.page:50(section/title) -msgid "Get involved" -msgstr "Zapojte se" - -#: C/bug-filing.page:7(info/desc) -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." -msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>." - -#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p) -#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p) -#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p) -#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p) -#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p) -#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p) -#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p) -#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) -#: C/plugin-python-console.page:15(license/p) -#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) -#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p) -#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p) -#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p) -#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p) -#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/bug-filing.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 msgid "Report a problem with the image viewer" msgstr "Hlaste problémy s prohlížečem obrázků" -#: C/bug-filing.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 msgid "" "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." @@ -178,7 +78,8 @@ msgstr "" "O <app>prohlížeč obrázků</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná " "účast bude vítána." -#: C/bug-filing.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 msgid "" "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " @@ -192,7 +93,8 @@ msgstr "" "em> kliknutím na odkaz <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Chybová " "hlášení sledují vývojáři softwaru, kteří problém mohou napravit." -#: C/bug-filing.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 msgid "" "To participate, you need an account which will give you the ability to file " "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " @@ -204,7 +106,8 @@ msgstr "" "tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet " "zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Nový účet</gui>." -#: C/bug-filing.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " @@ -220,7 +123,8 @@ msgstr "" "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">podívejte</" "link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný." -#: C/bug-filing.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 msgid "" "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" @@ -230,7 +134,8 @@ msgstr "" "komponentu. Pokud si nejste jisti, ke které komponentě se chyba vztahuje, " "zvolte obecnou komponentu <gui>general</gui>." -#: C/bug-filing.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " @@ -240,7 +145,8 @@ msgstr "" "položku <gui>enhancement</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a " "klikněte na <gui>Commit</gui>." -#: C/bug-filing.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " @@ -252,31 +158,34 @@ msgstr "" "opravena a vývojáři vás mohou požádat o další informace, které jim pomohou " "problém identifikovat." -#: C/commandline.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 msgctxt "sort" msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" -#: C/commandline.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." msgstr "" "Příkaz <cmd>eog</cmd> umí otevřít libovolný počet obrázků v různých režimech." -#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name) -#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name) -#: C/formats-save.page:15(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name) -#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" -#: C/commandline.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 msgid "The command line" msgstr "Příkazový řádek" -#: C/commandline.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." @@ -284,31 +193,36 @@ msgstr "" "Když chcete spustit <app>prohlížeč obrázků</app> z <app>terminálu</app>, " "napište <cmd>eog</cmd>." -#: C/commandline.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 msgid "" "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " "command:" msgstr "" "Můžete určit konkrétní soubor zadáním názvu souboru za příkaz <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:34(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 #, no-wrap msgid "eog image.jpeg" msgstr "eog obrázek.jpeg" -#: C/commandline.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" msgstr "" "Můžete určit konkrétní složku zadání názvu složky za příkaz <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:38(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 #, no-wrap msgid "eog folder" msgstr "eog složka" -#: C/commandline.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." @@ -316,51 +230,62 @@ msgstr "" "Abyste viděli všechny obrázky ve složce naráz, můžete chtít použít <link " "xref=\"view#image-gallery\">procházení galerie obrázků</link>." -#: C/commandline.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 msgid "Open an image in fullscreen mode" msgstr "Otevřít obrázek v režimu celé obrazovky" -#: C/commandline.page:45(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 #, no-wrap msgid "eog --fullscreen image.jpeg" msgstr "eog --fullscreen obrazek.jpeg" -#: C/commandline.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 msgid "Open image with gallery disabled" msgstr "Otevřít obrázek s vypnutou galerií" -#: C/commandline.page:49(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 #, no-wrap msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" msgstr "eog --disable-gallery obrazek.jpeg" -#: C/commandline.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 msgid "Open image in a new instance" msgstr "Otevřít obrázek v nové instanci prohlížeče" -#: C/commandline.page:53(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 #, no-wrap msgid "eog --new-instance image.jpeg" msgstr "eog --new-instance obrazek.jpeg" -#: C/commandline.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 msgid "Open a folder in slideshow mode" msgstr "Otevřít složku v režimu promítání" -#: C/commandline.page:57(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 #, no-wrap msgid "eog --slide-show Pictures/" msgstr "eog --slide-show Obrázky/" -#: C/copy-paste.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." msgstr "Kopírujte/vkládejte z prohlížeče obrázků do jiných aplikací." -#: C/copy-paste.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 msgid "Copy and paste a picture" msgstr "Jak kopírovat a vkládat obrázky" -#: C/copy-paste.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 msgid "" "To copy a picture from the image viewer into another application, click " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " @@ -370,7 +295,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Kopírovat</gui></guiseq> nebo klikněte na " "obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Kopírovat</gui>." -#: C/copy-paste.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " @@ -380,16 +306,19 @@ msgstr "" "dokumentu v <app>LibreOffice</app>, obrázku v editoru <app>Gimp</app> nebo " "nějaké další aplikace." -#: C/default.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." msgstr "" "Udělejte si z prohlížeče obrázků výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků." -#: C/default.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Jak otevírat obrázky v prohlížeči obrázků jako výchozí" -#: C/default.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -397,7 +326,8 @@ msgstr "" "Pokud chcete udělat z prohlížeče obrázků výchozí program, který otevírá " "určité typy souborů s obrázky:" -#: C/default.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 msgid "" "In the <app>files app</app>, right click the file and choose " "<gui>Properties</gui>." @@ -405,7 +335,8 @@ msgstr "" "V aplikaci <app>Soubory</app> klikněte pravým tlačítkem na soubor s obrázkem " "a zvolte <gui>Vlastnosti</gui>." -#: C/default.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." @@ -413,13 +344,15 @@ msgstr "" "Přejděte na kartu <gui>Otevřít pomocí</gui>. Objeví se seznam " "<gui>Doporučených aplikací</gui>." -#: C/default.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Vyberte <gui>Prohlížeč obrázků</gui> a klikněte na <gui>Nastavit jako " "výchozí</gui>." -#: C/default.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" @@ -429,11 +362,13 @@ msgstr "" "uveden, klikněte na <gui>Zobrazit další aplikace</gui>. Vyberte jej v " "seznamu, který se objeví, a klikněte na <gui>Nastavit jako výchozí</gui>." -#: C/default.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/default.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." @@ -441,15 +376,18 @@ msgstr "" "Až příště dvojitě kliknete na soubor stejného typu, otevře se v prohlížeči " "obrázků." -#: C/desktop-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." msgstr "Nastavte si svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy." -#: C/desktop-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 msgid "Make the current picture your desktop background" msgstr "Jak z aktuálního obrázku udělat pozadí plochy" -#: C/desktop-background.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" @@ -459,26 +397,36 @@ msgstr "" "pracovní plochy, klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Nastavit jako " "tapetu</gui></guiseq>." -#: C/desktop-background.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " "using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" "gui>, the message will disappear." msgstr "" -"Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté " -"budete dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s " -"předvolbami <gui>pozadí</gui>. Po kliknutí na <gui>Skrýt</gui> zpráva zmizí." +"Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté budete " +"dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s předvolbami " +"<gui>pozadí</gui>. Po kliknutí na <gui>Skrýt</gui> zpráva zmizí." -#: C/develop.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Vylepšete <app>prohlížeč obrázků</app>" -#: C/develop.page:19(page/title) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14 +#: C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "Pomozte s vývojem" -#: C/develop.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -486,31 +434,35 @@ msgstr "" "<app>Prohlížeč obrázků</app> je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. " "Vaše případná účast bude vítána." -#: C/develop.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" "link>." msgstr "" -"Jestli chcete <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing" -"\">pomoci s vývojem <app>prohlížeče obrázků</app></link>, můžete se s " +"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">pomoci s vývojem <app>prohlížeče obrázků</app></link>, můžete se s " "vývojáři kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc" "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=" "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</" "link>. Ke komunikaci se používá angličtina." -#: C/documentation.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 msgid "Join the Documentation Team." msgstr "Přidejte se k dokumentačnímu týmu." -#: C/documentation.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" msgstr "Pomozte psát dokumentaci" -#: C/documentation.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -518,7 +470,8 @@ msgstr "" "O dokumentaci <app>prohlížeče obrázků</app> se stará komunitou dobrovolníků. " "Vaše případná účast bude vítána." -#: C/documentation.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." @@ -531,7 +484,8 @@ msgstr "" "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke " "komunikaci se používá angličtina." -#: C/documentation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> page contains useful information." @@ -539,7 +493,8 @@ msgstr "" "Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/" "DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>." -#: C/edit.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " "picture using an external image editor." @@ -547,15 +502,18 @@ msgstr "" "Kliknutím na <guiseq><gui>Obrázek</gui><gui>Otevřít pomocí</gui></guiseq> " "upravte obrázek v externím editoru obrázků." -#: C/edit.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 msgid "Edit or delete a picture" msgstr "Jak upravit nebo smazat obrázek" -#: C/edit.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 msgid "Edit a picture" msgstr "Úpravy obrázků" -#: C/edit.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " @@ -565,7 +523,8 @@ msgstr "" "upravovat. K úpravám musíte použít některý z editorů obrázků, jako třeba " "GIMP. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:" -#: C/edit.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " "on the image." @@ -573,15 +532,18 @@ msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Otevřít pomocí</gui></guiseq> " "nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem." -#: C/edit.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 msgid "Select the application you want to use to edit the picture." msgstr "Vyberte aplikaci, kterou chcete použít k úpravě obrázku." -#: C/edit.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." msgstr "Až úpravy dokončíte, uložte je a použitou aplikaci zavřete." -#: C/edit.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 msgid "" "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." @@ -589,11 +551,13 @@ msgstr "" "<app>Prohlížeč obrázků</app> sám zjistí, že byl obrázek změněn a znovu jej " "načte." -#: C/edit.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 msgid "Delete a picture" msgstr "Mazání obrázků" -#: C/edit.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " @@ -603,15 +567,18 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Přesunout do koše</gui></guiseq> nebo " "klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Přesunout do koše</gui>." -#: C/flip-rotate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" msgstr "Vodorovně/svisle, po směru/proti směru hodinových ručiček" -#: C/flip-rotate.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 msgid "Flip or rotate pictures" msgstr "Jak obrázek otočit nebo překlopit" -#: C/flip-rotate.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " "rotate them so that they look right." @@ -619,20 +586,24 @@ msgstr "" "V případě, že je obrázek nesprávným způsobem otočen nebo převrácen, můžete " "to napravit, aby vypadal správně." -#: C/flip-rotate.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Flip a picture" msgstr "Překlápění obrázku" -#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 msgid "Click <gui>Edit</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Upravit</gui>." -#: C/flip-rotate.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." msgstr "" "Vyberte buď <gui>Překlopit vodorovně</gui> nebo <gui>Překlopit svisle</gui>." -#: C/flip-rotate.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" "If you want to keep the picture flipped in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -640,7 +611,8 @@ msgstr "" "Pokud chcete, aby se provedené překlopené obrázku zachovalo, klikněte na " "<guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " "orientation the next time you open it." @@ -648,11 +620,13 @@ msgstr "" "V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět " "v původním stavu." -#: C/flip-rotate.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 msgid "Rotate a picture" msgstr "Otáčení obrázku" -#: C/flip-rotate.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" "gui>." @@ -660,7 +634,8 @@ msgstr "" "Vyberte buď <gui>Otočit po směru hodinových ručiček</gui> nebo <gui>Otočit " "proti směru hodinových ručiček</gui>." -#: C/flip-rotate.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 msgid "" "If you want to keep the picture rotated in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -668,7 +643,8 @@ msgstr "" "Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na " "<guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 msgid "" "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" @@ -676,27 +652,32 @@ msgstr "" "Místo nabídky můžete použít nástroje na <link xref=\"toolbar\">nástrojové " "liště</link>. A můžete také použít klávesové zkratky:" -#: C/flip-rotate.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček" -#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/flip-rotate.page:58(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" -#: C/flip-rotate.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/format-change.page:69(media) +#: C/format-change.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " @@ -705,7 +686,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" -#: C/format-change.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." @@ -713,11 +695,13 @@ msgstr "" "Obrázky můžete převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Můžete to " "provádět i dávkově pro více obrázků naráz." -#: C/format-change.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 msgid "Convert to a different file format" msgstr "Jak převádět do jiného formátu souboru" -#: C/format-change.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 msgid "" "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " "convert from one file format to another." @@ -725,11 +709,13 @@ msgstr "" "Obrázky jsou ukládány v určitých formátech, příklady budiž JPEG a PNG. Z " "jednoho do druhého formátu je můžete převádět." -#: C/format-change.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 msgid "Convert a single picture to a different file format" msgstr "Převod jednoho obrázku do jiného souborového formátu" -#: C/format-change.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " "Image</gui> window will pop up." @@ -737,7 +723,8 @@ msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit jako</gui></guiseq>. " "Objeví se okno <gui>Uložení obrázku</gui>." -#: C/format-change.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 msgid "" "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " @@ -747,7 +734,8 @@ msgstr "" "souborový formát, do kterého chcete obrázek převést. Přípona souboru je část " "názvu souboru nacházející se za poslední tečkou." -#: C/format-change.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 msgid "" "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " "(<file>.bmp</file>):" @@ -755,15 +743,18 @@ msgstr "" "Například při převodu souboru JPEG (<file>.jpg</file>) na soubor Bitmap " "(<file>.bmp</file>):" -#: C/format-change.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" msgstr "<em>původní soubor:</em> <file>obrázek.jpg</file>" -#: C/format-change.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" msgstr "<em>nový soubor:</em> <file>obrázek.bmp</file>" -#: C/format-change.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 msgid "" "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " @@ -772,7 +763,8 @@ msgstr "" "Klikněte na <gui>Uložit</gui> a nový soubor se uloží v novém formátu. Starý " "soubor (ve starém formátu) zůstane tam, kde byl, nemaže se." -#: C/format-change.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 msgid "" "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " @@ -786,11 +778,13 @@ msgstr "" "obrázků</gui> v okně <gui>Uložení obrázku</gui>. Pak si můžete formát " "souboru vybrat v rozbaleném seznamu." -#: C/format-change.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 msgid "Convert multiple pictures to a different format" msgstr "Převod více obrázků do jiného souborového formátu" -#: C/format-change.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 msgid "" "You can convert a number of pictures from one file format to another in one " "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." @@ -799,7 +793,8 @@ msgstr "" "v jediném kroku. To se může hodit, když máte hodně obrázků, které " "potřebujete převést." -#: C/format-change.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 msgid "" "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " @@ -811,7 +806,8 @@ msgstr "" "převést. Případně můžete zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" "keyseq> označit všechny." -#: C/format-change.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " "appear (shown below)." @@ -819,7 +815,8 @@ msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit jako</gui></guiseq>. " "Objeví se okno (na obrázku níže)." -#: C/format-change.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 msgid "" "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -827,7 +824,8 @@ msgstr "" "Převedené obrázky budou standardně uloženy v aktuální složce. Pokud je " "chcete uložit jinam, změňte <gui>Cílovou složku</gui>." -#: C/format-change.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 msgid "" "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." @@ -835,40 +833,49 @@ msgstr "" "V rozbalovacím seznamu napravo od <gui>Formát názvu souboru</gui> vyberte " "souborový formát, do které chcete obrázek převést." -#: C/format-change.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 msgid "Click <gui>Save</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>." -#: C/formats-save.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 msgid "JPEG, PNG, BMP and others." msgstr "JPEG, PNG, BMP a další." -#: C/formats-save.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 msgid "Formats supported for saving pictures" msgstr "Formáty podporované pro ukládání obrázků" -#: C/formats-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" msgstr "" "Prohlížeč obrázků umí obrázky ukládat v následujících formátech souboru:" -#: C/formats-save.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 msgid "JPEG/JPG" msgstr "JPEG/JPG" -#: C/formats-save.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/formats-save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: C/formats-save.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: C/formats-save.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 msgid "" "It may be possible to save other image formats depending on the system " "configuration." @@ -876,7 +883,8 @@ msgstr "" "V závislosti na nastavení vašeho systému může být možné ukládat ještě další " "formáty obrázků." -#: C/formats-view.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." @@ -884,75 +892,93 @@ msgstr "" "Prohlížeč obrázků umí zobrazit obrázky v celé řadě formátů, včetně PNG, JPEG " "a TIFF." -#: C/formats-view.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 msgid "Supported image formats" msgstr "Podporované formáty obrázků" -#: C/formats-view.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" msgstr "Prohlížeč obrázků dokáže otevírat obrázky v následujících formátech:" -#: C/formats-view.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI – Animace" -#: C/formats-view.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 msgid "BMP - Bitmap" msgstr "BMP – Bitmapa" -#: C/formats-view.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF – Graphics Interchange Format" -#: C/formats-view.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO – Ikona z Windows" -#: C/formats-view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG – Joint Photographic Experts Group" -#: C/formats-view.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX – PC Paintbrush" -#: C/formats-view.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG – Portable Network Graphics" -#: C/formats-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM – Portable Anymap z PPM Toolkit" -#: C/formats-view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS – Sun Raster" -#: C/formats-view.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics" -#: C/formats-view.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA – Targa" -#: C/formats-view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF – Tagged Image File Format" -#: C/formats-view.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP – Wireless Bitmap" -#: C/formats-view.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM – X Bitmap" -#: C/formats-view.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM – X Pixmap" -#: C/formats-view.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 msgid "" "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." @@ -960,15 +986,108 @@ msgstr "" "V případě, že zkusíte otevřít obrázek v nepodporovaném formátu, obdržíte " "chybové hlášení <gui>Nelze načíst obrázek „název obrázku“.</gui>" -#: C/introduction.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:7 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:19 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" +msgstr "" +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:6 +msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." +msgstr "Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " +"Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo aplikace Eye of " +"GNOME</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "View pictures" +msgstr "Zobrazení obrázků" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Edit pictures" +msgstr "Úpravy obrázků" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Print pictures" +msgstr "Tisk obrázků" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Add extra features" +msgstr "Doplnění dalších funkcí" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Časté dotazy a odpovědi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:46 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Tipy a triky" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 +msgid "Get involved" +msgstr "Zapojte se" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." msgstr "Vítejte v <app>prohlížeči obrázků Eye of GNOME</app>." -#: C/introduction.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/introduction.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 msgid "" "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " @@ -986,15 +1105,18 @@ msgstr "" "\">otáčení nebo překlápění</link> nebo je <link xref=\"format-change" "\">převádět</link> do jiných souborových formátů." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Toto dílo je licencována pod <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -1004,15 +1126,18 @@ msgstr "" "kopírovat, upravovat a šířit ukázky kódu obsažené v tomto dokumentu a to bez " "dalších omezení za podmínek, které si sami zvolíte." -#: C/license.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Právní informace." -#: C/license.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Licence" -#: C/license.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -1020,35 +1145,43 @@ msgstr "" "Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." -#: C/license.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Můžete volně:" -#: C/license.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" msgstr "<em>Sdílet</em>" -#: C/license.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo." -#: C/license.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" msgstr "<em>Měnit</em>" -#: C/license.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Přizpůsobovat dílo." -#: C/license.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "Za následujících podmínek:" -#: C/license.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" msgstr "<em>Označení</em>" -#: C/license.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " @@ -1057,11 +1190,13 @@ msgstr "" "Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným " "způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)." -#: C/license.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "<em>Stejné sdílení</em>" -#: C/license.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -1069,7 +1204,8 @@ msgstr "" "Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek " "této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí." -#: C/license.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" @@ -1081,15 +1217,18 @@ msgstr "" "nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>." -#: C/open.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 msgid "Pictures open in a new window." msgstr "Obrázky otevřené v novém okně." -#: C/open.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 msgid "Open a picture" msgstr "Jak otevřít obrázek" -#: C/open.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " @@ -1101,7 +1240,8 @@ msgstr "" "neděje, možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako <link xref=" "\"default\">výchozí aplikaci</link> pro zobrazování obrázků." -#: C/open.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " @@ -1111,11 +1251,13 @@ msgstr "" "prohlížeče souborů, ale když budete chtít, můžete si v jednom okně <link " "xref=\"view\">zobrazit více obrázků</link>." -#: C/open.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" msgstr "Obrázky můžete také otevřít přímo z prohlížeče obrázků:" -#: C/open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " @@ -1125,16 +1267,18 @@ msgstr "" "zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Objeví se okno " "<gui>Otevírání obrázku</gui>." -#: C/open.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." msgstr "" "Vyberte obrázek, který chcete otevřít a klikněte na <gui>Otevřít</gui>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36(media) +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " @@ -1143,7 +1287,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" -#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " "date." @@ -1151,11 +1296,13 @@ msgstr "" "Zobrazte si informace, jako nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a " "místo pořízení." -#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "Jak zobrazit podrobné informace o obrázku" -#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " @@ -1166,15 +1313,18 @@ msgstr "" "doplňující informace, jako je datum pořízení, nastavení expozice použité " "fotoaparátem a někdy i místo, kde byly pořízeny." -#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "Zde se dozvíte, jak se k těmto informacím dostat." -#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "Zobrazení data ve stavové liště" -#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " "bottom of the window." @@ -1182,7 +1332,8 @@ msgstr "" "Můžete si nechat zobrazovat datum, kdy byl obrázek pořízen, na stavové liště " "v dolní části okna." -#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." @@ -1191,11 +1342,13 @@ msgstr "" "gui></guiseq> a jděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Tam zaškrtněte " "<gui>Datum ve stavové liště</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 msgid "Detailed Exif data" msgstr "Podrobné údaje Exif" -#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." @@ -1204,7 +1357,8 @@ msgstr "" "<em>data Exif</em>. Můžete si je zobrazit, když si do prohlížeče obrázků " "doinstalujete zásuvný modul." -#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 msgid "" "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1212,7 +1366,8 @@ msgstr "" "Abyste je mohli zobrazovat, musíte ze všeho nejdřív nainstalovat balíček " "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1223,7 +1378,8 @@ msgstr "" "Pak zaškrtněte <gui>Zobrazení informací Exif</gui> a klikněte na " "<gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " @@ -1238,7 +1394,8 @@ msgstr "" "<gui>Předvolby</gui>. V části <gui>Histogram</gui> zaškrtněte histogramy, " "které chcete zobrazovat." -#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " @@ -1250,11 +1407,13 @@ msgstr "" "modulech</gui> a klikněte na <gui>Předvolby</gui>. Zaškrtněte <gui>Zobrazit " "nastavení fotoaparátu ve stavové liště</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 msgid "Display a photo location map" msgstr "Zobrazení původu fotografie na mapě" -#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " @@ -1264,7 +1423,8 @@ msgstr "" "údaje (tzv. geotags). Jedná se obvykle o souřadnice z GPS (zeměpisná šířka a " "délka) pro místo, kde byla fotografie pořízena." -#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 msgid "" "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1273,7 +1433,8 @@ msgstr "" "musíte nejprve nainstalovat balíček <link xref=\"plugins\">eog-plugins</" "link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1283,14 +1444,16 @@ msgstr "" "gui></guiseq> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte " "<gui>Mapa</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" "Pro zobrazení mapy klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Postranní " "panel</gui></guiseq>." -#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " @@ -1300,19 +1463,23 @@ msgstr "" "fotografii geolokační informace připojené. Řada fotoaparátů ale tyto " "informace získávat neumí." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." msgstr "Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 msgid "Change fullscreen background color" msgstr "Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "Jestli chcete, můžete si změnit barvu pozadí v režimu celé obrazovky." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1327,18 +1494,20 @@ msgstr "" "<gui>Předvolby</gui>. Vyberte barvu, kterou chcete v režimu celé obrazovky " "použít a klikněte na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" "Až nyní budete v režimu celé obrazovky, bude mít pozadí právě tu vybranou " "barvu." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " @@ -1347,15 +1516,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "Celá obrazovka dvojklikem" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." @@ -1363,7 +1535,8 @@ msgstr "" "Jestli chcete, můžete si nastavit, aby se obrázek po dvojitém kliknutí " "zobrazil v režimu celé obrazovky." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" @@ -1373,7 +1546,8 @@ msgstr "" "gui></guiseq> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtnete " "<gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a kliknete na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." @@ -1381,15 +1555,18 @@ msgstr "" "Kdykoliv nyní dvojitě kliknete na obrázek, přepne se mezi režimem celé " "obrazovky a normálním režimem (v okně)." -#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." msgstr "Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků." -#: C/plugin-picasa.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" msgstr "Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>" -#: C/plugin-picasa.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 msgid "" "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " @@ -1399,7 +1576,8 @@ msgstr "" "lidmi. Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak " "obrázky odesílat na PicasaWeb." -#: C/plugin-picasa.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1411,7 +1589,8 @@ msgstr "" "<gui>Předvolby</gui></guiseq>, přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> a " "zaškrtněte <gui>Odesílání na PicasaWeb</gui>." -#: C/plugin-picasa.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 msgid "" "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." @@ -1419,7 +1598,8 @@ msgstr "" "Tím získáte položku nabídky <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Odeslat na " "PicasaWeb</gui></guiseq>, která vám usnadní práci." -#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " "image viewer." @@ -1427,11 +1607,13 @@ msgstr "" "Konzolu jazyka Python můžete použít k přidání doplňujících funkcí a ke " "spouštění skriptů v prohlížeči obrázků." -#: C/plugin-python-console.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 msgid "Python console" msgstr "Konzola jazyka Python" -#: C/plugin-python-console.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " @@ -1443,7 +1625,8 @@ msgstr "" "přímý přístup k interpretu jazyka Python v rámci prohlížeče obrázků, čehož " "lze využít například k psaní skriptů nebo k programové manipulaci s obrázky." -#: C/plugin-python-console.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" "Before you can activate the Python console, you will need to install <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1451,7 +1634,8 @@ msgstr "" "Než bude moci aktivovat konzolu jazyka Python, musíte nainstalovat balíček " "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-python-console.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 msgid "" "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." @@ -1460,12 +1644,14 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> a jděte na kartu " "<gui>Zásuvné moduly</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" "Zaškrtněte <gui>Konzola jazyka Python</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 msgid "" "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " "the console." @@ -1473,11 +1659,12 @@ msgstr "" "Kliknutím na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Konzola jazyka Python</gui></" "guiseq> si konzolu zobrazíte." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " @@ -1486,15 +1673,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" -#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu." -#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 msgid "Send pictures by email" msgstr "Jak poslat obrázky e-mailem" -#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." @@ -1502,7 +1692,8 @@ msgstr "" "Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak posílat " "obrázky ostatním lidem e-mailem." -#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " @@ -1515,8 +1706,8 @@ msgstr "" "nabídce položku <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Poslat e-mailem</gui></" "guiseq>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1524,7 +1715,8 @@ msgstr "" "Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " "for this to work." @@ -1532,15 +1724,18 @@ msgstr "" "Také musíte mít správně nastaveného <app>poštovního klienta Evolution</app> " "pro svůj poštovní účet." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." msgstr "Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "Jak promítat snímky náhodně" -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." @@ -1548,7 +1743,8 @@ msgstr "" "Můžete si nastavit, aby se při <link xref=\"slideshow\">promítání snímků</" "link> ukazovaly obrázky v náhodném pořadí." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " @@ -1559,16 +1755,19 @@ msgstr "" "Pak zaškrtněte <gui>Náhodné promítání snímků</gui> a klikněte na " "<gui>Zavřít</gui>." -#: C/plugins.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 msgid "Install plugins to access extra features." msgstr "" "Nainstalováním zásuvným modulům získáte přístup k rozšiřujícím funkcím." -#: C/plugins.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: C/plugins.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " @@ -1578,7 +1777,8 @@ msgstr "" "prohlížeče obrázků doplnili další zásuvné moduly. Zásuvné moduly přidávají " "další funkce, jako jsou ty uvedené v seznamu níže." -#: C/plugins.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." @@ -1586,7 +1786,8 @@ msgstr "" "Balíček <sys>eog-plugins</sys> může nainstalovat pomocí <em>správce balíčků</" "em> své linuxové distribuce." -#: C/plugins.page:37(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 msgid "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" @@ -1594,11 +1795,13 @@ msgstr "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalovat balíček eog-plugins</link>" -#: C/plugins.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" msgstr "Součástí balíčku <sys>eog-plugins</sys> jsou následující funkce:" -#: C/plugins.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " "image date in the window statusbar." @@ -1606,7 +1809,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datum ve stavové liště</link>: " "Zobrazuje ve stavové liště okna datum vytvoření obrázku." -#: C/plugins.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." @@ -1614,7 +1818,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Zobrazení informací Exif</link>: " "Zobrazuje pro fotografie nastavení fotoaparátu a histogramy." -#: C/plugins.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." @@ -1622,7 +1827,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Pozadí celé obrazovky</link>: " "Umožňuje změnit pozadí v režimu celé obrazovky." -#: C/plugins.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." @@ -1630,7 +1836,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Celá obrazovka dvojklikem</" "link>: Aktivujte režim celé obrazovky pomocí dvojitého kliknutí." -#: C/plugins.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." @@ -1638,7 +1845,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: Zobrazuje na mapě " "geolokační informace o fotografii." -#: C/plugins.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 msgid "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " "to PicasaWeb." @@ -1646,7 +1854,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-picasa\">Odesílání na PicasaWeb</link>: Odesílejte své " "fotografie na PicasaWeb." -#: C/plugins.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." @@ -1654,7 +1863,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Konzola jazyka Python</link>: Konzola " "pro skriptovaní v jazyce Python pro prohlížeč obrázků." -#: C/plugins.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." @@ -1662,7 +1872,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Poslat e-mailem</link>: Posílejte " "přátelům obrázky přiložené v e-mailu." -#: C/plugins.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." @@ -1670,7 +1881,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Náhodné promítání snímků</link>: " "Promíchá obrázky v režimu promítání snímků." -#: C/plugins.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1678,7 +1890,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</" "link>: Přizpůsobí přiblížení tak, aby obrázek na šířku využil celé okno." -#: C/plugins.page:85(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." @@ -1686,15 +1899,18 @@ msgstr "" "Zásuvné moduly můžete spravovat na <link xref=\"preferences#plugins\">kartě " "Zásuvné moduly</link> v okně s předvolbami." -#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." msgstr "Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna." -#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 msgid "Zoom to fit picture width" msgstr "Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce" -#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." @@ -1703,7 +1919,8 @@ msgstr "" "šířku okna, aktivujte si zásuvný modul <app>Přizpůsobit přiblížení šířce " "obrázku</app>." -#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" @@ -1714,7 +1931,8 @@ msgstr "" "<gui>Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</gui> a kliknete na <gui>Zavřít</" "gui>." -#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1722,11 +1940,12 @@ msgstr "" "Aby mohla tato funkcionalita vůbec fungovat, můsíte mít nainstalován balíček " "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:31(media) +#: C/preferences.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " @@ -1735,11 +1954,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:79(media) +#: C/preferences.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " @@ -1748,22 +1968,24 @@ msgstr "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:104(media) +#: C/preferences.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "" "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:105(media) +#: C/preferences.page:105 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " @@ -1772,7 +1994,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" -#: C/preferences.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 msgid "" "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" @@ -1782,11 +2005,13 @@ msgstr "" "\"preferences#slideshow\">promítání snímků</link> a <link xref=" "\"preferences#plugins\">zásuvné moduly</link>." -#: C/preferences.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: C/preferences.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " @@ -1796,15 +2021,18 @@ msgstr "" "obrázků změnit. Změny začněte kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> " "<gui>Předvolby</gui></guiseq>." -#: C/preferences.page:30(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 msgid "Image view preferences" msgstr "Předvolby zobrazení obrázků" -#: C/preferences.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 msgid "Image enhancements" msgstr "Vylepšení obrázku" -#: C/preferences.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 msgid "" "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " @@ -1815,7 +2043,8 @@ msgstr "" "obrázky při oddálení</gui>. Díky tomu budou obrázky v nízkém rozlišení " "(kostičkované) vypadat lépe pomocí technologie vyhlazovaní zubatých hran." -#: C/preferences.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1833,7 +2062,8 @@ msgstr "" "výšku. Obrázek nebude v novém natočení uložen, ledaže jej <link xref=\"flip-" "rotate#rotate\">uložíte otočený</link> ručně." -#: C/preferences.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1841,11 +2071,13 @@ msgstr "" "Automatické otočení nefunguje u všech obrázků. Podmínkou je, aby byly " "pořízeny fotoaparátem, který ukládá do metadat Exif informaci o otočení." -#: C/preferences.page:50(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 msgid "Transparent parts" msgstr "Průhledné části" -#: C/preferences.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -1853,19 +2085,23 @@ msgstr "" "Z jedné z následujících možností si vyberte, jak se mají zobrazovat případné " "průhledné části obrázku:" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Jako vzor čtverců:</gui>" -#: C/preferences.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Zobrazí průhledné části obrázku v podobě kostkovaného vzoru." -#: C/preferences.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Jako vlastní barvu:</gui>" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -1873,11 +2109,13 @@ msgstr "" "Zobrazí průhledné části obrázku v jedné plné barvě, kterou si zvolíte " "kliknutím na tlačítko pro výběr barvy." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Jako pozadí:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -1887,15 +2125,18 @@ msgstr "" "zaškrtnuto <gui>Jako vlastní barvu</gui> v <gui>Pozadí</gui>. Jinak se " "použije výchozí barva pozadí." -#: C/preferences.page:78(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 msgid "Slide show preferences" msgstr "Předvolby promítání snímků" -#: C/preferences.page:80(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "Pro vlastní nastavení promítání snímků:" -#: C/preferences.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -1903,7 +2144,8 @@ msgstr "" "V <gui>Přiblížení obrázku</gui> můžete zvolit, jestli chcete, aby byly " "obrázky, které jsou menší než obrazovka, roztaženy na rozměry obrazovky." -#: C/preferences.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." @@ -1911,7 +2153,8 @@ msgstr "" "V <gui>Posloupnost</gui> můžete zvolit, na kolik sekund (v rozmezí 1 až 100) " "má být každý obrázek zobrazen, než naskočí další." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " @@ -1920,11 +2163,13 @@ msgstr "" "Jestli chcete, aby se promítání plynule opakovalo pořád dokola, zaškrtněte " "<gui>Opakovat posloupnost ve smyčce</gui>." -#: C/preferences.page:102(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 msgid "Plugin preferences" msgstr "Předvolby zásuvných modulů" -#: C/preferences.page:107(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -1934,7 +2179,8 @@ msgstr "" "nemít aktivní. Obrázek na levé straně ukazuje zásuvné moduly, které jsou " "dostupné ve výchozím stavu." -#: C/preferences.page:111(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -1948,7 +2194,8 @@ msgstr "" "\"index#plugins\">další zásuvné moduly</link>, tak jak můžete vidět na " "obrázku vpravo." -#: C/print.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " "tabs to change print settings." @@ -1956,19 +2203,23 @@ msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a na kartách " "si upravte nastavení tisku." -#: C/print.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 msgid "Print a picture" msgstr "Jak vytisknout obrázek" -#: C/print.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 msgid "To print the picture that you are currently viewing:" msgstr "Když chcete vytisknout obrázek, který si právě prohlížíte:" -#: C/print.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>." -#: C/print.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." @@ -1976,7 +2227,8 @@ msgstr "" "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte tiskárnu, kterou chcete použít a počet " "kopií, které chcete vytisknout." -#: C/print.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 msgid "" "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." @@ -1984,7 +2236,8 @@ msgstr "" "Když se přepnete na kartu <gui>Nastavení obrázku</gui>, můžete si " "přizpůsobit <gui>Polohu</gui> a <gui>Velikost</gui> obrázku." -#: C/print.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 msgid "" "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " "around in the preview." @@ -1992,7 +2245,8 @@ msgstr "" "Určit polohu obrázku na stránce lze také přesouváním obrázku pomocí myši v " "náhledu." -#: C/print.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 msgid "" "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " @@ -2004,11 +2258,13 @@ msgstr "" "kartu <gui>Kvalita obrazu</gui> a zvolit nastavení vysoké kvality, takže " "dostanete nejlepší možnou fotokvalitu." -#: C/print.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>." -#: C/print.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 msgid "" "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " @@ -2022,11 +2278,12 @@ msgstr "" "vidět kartu <gui>Kvalita obrazu</gui>, což pravděpodobně znamená, že ovladač " "použité tiskárny nepodporuje tato nastavení." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/rename-multiple.page:59(media) +#: C/rename-multiple.page:59 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " @@ -2035,15 +2292,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" -#: C/rename-multiple.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 msgid "Automatically rename and number batches of pictures." msgstr "Automaticky přejmenujte a očíslujte dávku obrázků." -#: C/rename-multiple.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 msgid "Rename many pictures at once" msgstr "Jak přejmenovat více obrázků naráz" -#: C/rename-multiple.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 msgid "" "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " "have a standard, numbered name format:" @@ -2051,7 +2311,8 @@ msgstr "" "Pokud máte hodně obrázků, možná je budete chtít přejmenovat tak, aby měly " "jednotné číslované názvy:" -#: C/rename-multiple.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " "<key>F9</key>." @@ -2059,7 +2320,8 @@ msgstr "" "Otevřete <link xref=\"view#image-gallery\">galerii obrázků</link> zmáčknutím " "<key>F9</key>." -#: C/rename-multiple.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 msgid "" "Select all of the pictures that you would like to rename from the image " "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." @@ -2067,7 +2329,8 @@ msgstr "" "Pomocí podržení <key>Ctrl</key> a klikání na jeden obrázek po druhém vyberte " "v galerii obrázků všechny obrázky, které chcete přejmenovat." -#: C/rename-multiple.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." @@ -2075,7 +2338,8 @@ msgstr "" "Případně můžete označit všechny obrázky zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>A</key></keyseq>." -#: C/rename-multiple.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " "some filename options will appear (the picture, below, shows what this " @@ -2085,7 +2349,8 @@ msgstr "" "Objeví se okno s několika volbami pro název souboru (na obrázku níže můžete " "vidět, jak toto okno vypadá)." -#: C/rename-multiple.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -2093,7 +2358,8 @@ msgstr "" "Přejmenované obrázky se standardně uloží v aktuální složce. Jestli je chcete " "uložit jinam, změňte <gui>Cílovou složku</gui>." -#: C/rename-multiple.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " @@ -2105,7 +2371,8 @@ msgstr "" "Viz oddíl <link xref=\"#filename-format\"/> níže s podrobným popisem, jak " "zvolit název pro přejmenování." -#: C/rename-multiple.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " @@ -2115,15 +2382,18 @@ msgstr "" "gui> je vybráno <gui>beze změny</gui>, ledaže chcete <link xref=\"format-" "change#multiple\">převést obrázek do jiného formátu souboru</link>." -#: C/rename-multiple.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." msgstr "Klikěte na <gui>Uložit jako</gui> a obrázky se přejmenují." -#: C/rename-multiple.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 msgid "Choose a filename format" msgstr "Volba formátu názvu souboru" -#: C/rename-multiple.page:63(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " "<gui>Filename format</gui> box." @@ -2131,7 +2401,8 @@ msgstr "" "Názvy přejmenovaných souborů jsou určeny tím, co je zadáno v poli " "<gui>Formát názvu souboru</gui>." -#: C/rename-multiple.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " "the <input>%f</input> in the box." @@ -2139,7 +2410,8 @@ msgstr "" "Součástí nového názvu může být i název původní, stačí v poli nechat <input>" "%f</input>." -#: C/rename-multiple.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2151,7 +2423,8 @@ msgstr "" "file> a <file>kočka.jpg</file> přejmenovány na <file>paříž_květina.jpg</" "file>, <file>paříž_dům.jpg</file> a <file>paříž_kočka.jpg</file>." -#: C/rename-multiple.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." @@ -2159,7 +2432,8 @@ msgstr "" "Přidáním <input>%n</input> budou obrázky posloupně číslovány, počínaje " "číslem, které určíte v části <gui>Možnosti</gui>." -#: C/rename-multiple.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2174,15 +2448,18 @@ msgstr "" "<file>letní_den_1.jpg</file>. (Číslovány budou v abecedním pořadí podle " "původního názvu.)" -#: C/shortcuts.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 msgid "A list of all keyboard shortcuts." msgstr "Seznam všech klávesových zkratek." -#: C/shortcuts.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: C/shortcuts.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 msgid "" "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " "image viewer." @@ -2190,231 +2467,288 @@ msgstr "" "Zde je seznam všech klávesových zkratek, které můžete v prohlížeči obrázků " "použít." -#: C/shortcuts.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk" -#: C/shortcuts.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Open an image file" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem" -#: C/shortcuts.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 msgid "Save the image with the same filename" msgstr "Uložit obrázek do stávajícího souboru" -#: C/shortcuts.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 msgid "Save a copy of the current image with a new file name" msgstr "Uložit kopii aktuálního obrázku pod novým názvem" -#: C/shortcuts.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 msgid "Print the current image" msgstr "Vytisknout aktuální obrázek" -#: C/shortcuts.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: C/shortcuts.page:46(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 msgid "Set the image as your desktop background" msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy" -#: C/shortcuts.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 msgid "Viewing images" msgstr "Zobrazení obrázků" -#: C/shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Přejít na předchozí obrázek ve složce" -#: C/shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" msgstr "<key>Back space</key> / <key>←</key>" -#: C/shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Přejít na následující obrázek ve složce" -#: C/shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" msgstr "<key>Space bar</key> / <key>→</key>" -#: C/shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 msgid "Go to first image in the folder" msgstr "Přejít na první obrázek ve složce" -#: C/shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Přejít na poslední obrázek ve složce" -#: C/shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 msgid "Choose a random image in the folder" msgstr "Zvolit náhodný obrázek ve složce" -#: C/shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 msgid "View the image gallery" msgstr "Zobrazit galerii obrázků" -#: C/shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" -#: C/shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 msgid "View fullscreen" msgstr "Zobrazit na celou obrazovku" -#: C/shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 msgid "<key>F11</key>" msgstr "<key>F11</key>" -#: C/shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 msgid "View slideshow" msgstr "Zobrazit promítání snímků" -#: C/shortcuts.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 msgid "<key>F5</key>" msgstr "<key>F5</key>" -#: C/shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 msgid "Actual size" msgstr "Aktuální velikost" -#: C/shortcuts.page:93(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulá)" -#: C/shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 msgid "Best fit" msgstr "Co nejlépe přizpůsobit rozměrům okna" -#: C/shortcuts.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 msgid "<key>F</key>" msgstr "<key>F</key>" -#: C/shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 msgid "Scroll around a large image" msgstr "Posouvání po velkém obrázku" -#: C/shortcuts.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>kurzorová šipka</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 msgid "Copy an image to paste into another application" msgstr "Kopírování obrázku, aby mohl být vložen do jiné aplikace" -#: C/shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: C/shortcuts.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:117(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 msgid "Zoom and rotate" msgstr "Přibližování a otáčení" -#: C/shortcuts.page:120(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: C/shortcuts.page:121(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 msgid "<key>+</key>" msgstr "<key>+</key>" -#: C/shortcuts.page:124(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: C/shortcuts.page:125(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 msgid "<key>-</key>" msgstr "<key>-</key>" -#: C/shortcuts.page:128(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček" -#: C/shortcuts.page:132(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" -#: C/shortcuts.page:133(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:139(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: C/shortcuts.page:142(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 msgid "View side pane" msgstr "Zobrazit postranní panel" -#: C/shortcuts.page:143(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:146(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 msgid "View image properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku" -#: C/shortcuts.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: C/shortcuts.page:151(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: C/shortcuts.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 msgid "<key>F1</key>" msgstr "<key>F1</key>" -#: C/slideshow.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " "the pictures in a folder as a slideshow." @@ -2422,19 +2756,23 @@ msgstr "" "Kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Promítání snímků</gui></" "guiseq> si postupně promítnete všechny obrázky ve složce." -#: C/slideshow.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 msgid "Slideshow" msgstr "Promítání snímků" -#: C/slideshow.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" msgstr "Pokud si chcete zobrazit všechny obrázky ve složce formou promítání:" -#: C/slideshow.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." msgstr "<link xref=\"open\">Otevřete</link> jeden obrázek s dané složky." -#: C/slideshow.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" "key>." @@ -2442,7 +2780,8 @@ msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Promítání snímků</gui></guiseq> " "nebo zmáčkněte <key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " @@ -2455,12 +2794,14 @@ msgstr "" "obrázek, který již byl ukázán, použijte kurzorové šipky <key>←</key> a " "<key>→</key> pro posun zpět a vpřed." -#: C/slideshow.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." msgstr "" "Zmáčknutím <key>Esc</key> nebo <key>F5</key> promítání snímků opustíte." -#: C/slideshow.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" "You can change slideshow settings like how long it should show each picture " "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " @@ -2470,11 +2811,12 @@ msgstr "" "obrázek zobrazen. Prodrobnosti viz téma <link xref=\"preferences#slideshow" "\">předvolby promítání snímků</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/toolbar.page:60(media) +#: C/toolbar.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " @@ -2483,7 +2825,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" -#: C/toolbar.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 msgid "" "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" "\">edit</link> the toolbar." @@ -2491,11 +2834,13 @@ msgstr "" "<link xref=\"toolbar#view\">Zobrazte, skryjte</link> nebo si <link xref=" "\"toolbar#modify\">upravte</link> nástrojovou lištu." -#: C/toolbar.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: C/toolbar.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " @@ -2505,11 +2850,13 @@ msgstr "" "nebo otáčení. Pokud vás ale rozptyluje nebo zabírá zbytečně místo, můžete si " "ji skrýt." -#: C/toolbar.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty" -#: C/toolbar.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 msgid "" "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." @@ -2517,11 +2864,13 @@ msgstr "" "Jestli má být nástrojová lišta zobrazena či nikoliv, přepnete kliknutím na " "<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." msgstr "Přidání, odebrání a uspořádání nástrojů na nástrojové liště" -#: C/toolbar.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 msgid "" "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " "useful extra ones by modifying the toolbar:" @@ -2529,16 +2878,19 @@ msgstr "" "Výchozí lišta obsahuje pouze základní sadu nástrojů. Pokud vám ale vyhovují " "jiné nástroje, můžete si ji upravit:" -#: C/toolbar.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." msgstr "Ujistěte se, že není nástrojová lišta skrytá." -#: C/toolbar.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" "Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 msgid "" "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " @@ -2548,7 +2900,8 @@ msgstr "" "(viz obrázek níže). Najdete v něm také oddělovač, pomocí kterého si můžete " "nástroje rozdělit do skupin." -#: C/toolbar.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " "to the toolbar." @@ -2556,14 +2909,16 @@ msgstr "" "Když chcete na nástrojovou lištu <em>přidat</em> novou položku, přesuňte ji " "myší z editoru nástrojové lišty na lištu." -#: C/toolbar.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 msgid "" "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" "Když chcete <em>změnit pořadí</em> položek na nástrojové liště, přetáhněte " "položky myší na nová místa." -#: C/toolbar.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " "toolbar to the toolbar editor." @@ -2571,7 +2926,8 @@ msgstr "" "Když chcete z nástrojové lišty položku <em>odstranit</em>, přesuňte ji myší " "z lišty do editoru nástrojové lišty." -#: C/toolbar.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 msgid "" "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " "toolbar editor window." @@ -2579,7 +2935,8 @@ msgstr "" "Až úpravy nástrojové lišty dokončíte, klikněte v editoru na tlačítko " "<gui>Zavřít</gui>." -#: C/toolbar.page:56(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" "gui> in the editor window." @@ -2587,19 +2944,23 @@ msgstr "" "Do výchozího nastavení můžete nástrojovou lištu dostat kliknutím na " "<gui>Obnovit na výchozí</gui> v okně editoru." -#: C/translate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Lokalizujte <app>prohlížeč obrázků</app> do svého národního jazyka" -#: C/translate.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#: C/translate.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Pomozte překládat" -#: C/translate.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " @@ -2608,7 +2969,8 @@ msgstr "" "Uživatelské rozhraní a dokumentaci <app>prohlížeče obrázků</app> překládá " "komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána." -#: C/translate.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" "link> for which translations are still needed." @@ -2616,7 +2978,8 @@ msgstr "" "Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\">řada " "jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat." -#: C/translate.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" @@ -2628,7 +2991,8 @@ msgstr "" "teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat " "své nové překlady." -#: C/translate.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " @@ -2640,7 +3004,8 @@ msgstr "" "Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli " "rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned." -#: C/translate.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -2650,7 +3015,8 @@ msgstr "" "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">poštovní konferenci</" "link>." -#: C/view.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 msgid "" "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " "the image gallery to show them all." @@ -2658,11 +3024,13 @@ msgstr "" "Přepínejte se mezi obrázky mačkáním <key>←</key> a <key>→</key> nebo " "použijte galerii k zobrazení všech obrázků." -#: C/view.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "Zobrazení všech obrázků ve složce" -#: C/view.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" @@ -2674,11 +3042,13 @@ msgstr "" "(například). Můžete si také zobrazit <em>galerii obrázků</em> s malými " "náhledy všech obrázků ve složce naráz." -#: C/view.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "Procházení všech obrázků ve složce" -#: C/view.page:24(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." @@ -2686,7 +3056,8 @@ msgstr "" "Když máte složku, která obsahuje několik obrázků, můžete je pohodlně " "procházet, aniž byste museli otevírat jeden za druhým." -#: C/view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." @@ -2694,7 +3065,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"open\">Otevřete</link> libovolný obrázek ze složky, kterou " "chcete procházet." -#: C/view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " @@ -2704,7 +3076,8 @@ msgstr "" "<gui>Předchozí</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link> nebo " "mačkejte klávesy <key>←</key> a <key>→</key>." -#: C/view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 msgid "" "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " @@ -2716,7 +3089,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Přejít</gui> <gui>Předchozí obrázek</gui></guiseq> a " "<guiseq><gui>Přejít</gui> <gui>Následující obrázek</gui></guiseq>." -#: C/view.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " @@ -2728,17 +3102,20 @@ msgstr "" "nebo zmáčknutím <key>F11</key>. K přecházení mezi obrázky pak použijte " "klávesnici." -#: C/view.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" "Do normálního režimu prohlížení se vrátite zmáčknutím <key>Esc</key> nebo " "<key>F11</key>." -#: C/view.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Procházení galerie obrázků" -#: C/view.page:52(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " @@ -2748,7 +3125,8 @@ msgstr "" "složce naráz. Díky tomu můžete snadno a rychle procházet rozsáhlé sbírky " "obrázků." -#: C/view.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 msgid "" "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." @@ -2756,11 +3134,13 @@ msgstr "" "Galerii obrázků zobrazíte kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> " "<gui>Galerie obrázků</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>." -#: C/view.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "Kliknutím na obrázek v galerii si jej zobrazíte v plné velikosti." -#: C/view.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -2768,7 +3148,8 @@ msgstr "" "Pro přeskakování mezi obrázky v galerii můžete použít také klávesy <key>←</" "key> a <key>→</key>." -#: C/view.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 msgid "" "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" "guiseq> again, or press <key>F9</key>." @@ -2776,7 +3157,8 @@ msgstr "" "Galerii obrázků skryjete kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> " "<gui>Galerie obrázků</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>." -#: C/zoom.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 msgid "" "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." @@ -2784,11 +3166,13 @@ msgstr "" "Zvětšete si obrázek na obrazovce kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> " "<gui>Přiblížit</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 msgid "Zoom" msgstr "Jak si obrázek přiblížit" -#: C/zoom.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " @@ -2798,7 +3182,8 @@ msgstr "" "obrázku větší nebo menší část. To se hodí například, když se díváte na velký " "obrázek jako celek nebo když chcete prozkoumat v obrázku nějaký detail." -#: C/zoom.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 msgid "" "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " "zoom out." @@ -2806,7 +3191,8 @@ msgstr "" "Přibližovat/oddalovat můžete pomocí kolečka myši. Směrem nahoru " "přibližujete, směrem dolů oddalujete." -#: C/zoom.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 msgid "" "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " @@ -2816,7 +3202,8 @@ msgstr "" "<gui>Zvětšit obrázek</gui> a pro oddálení na <gui>Zmenšit obrázek</gui>. " "Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“." -#: C/zoom.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." @@ -2824,7 +3211,8 @@ msgstr "" "Případně můžet také kliknout na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Přiblížit</" "gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Oddálit</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 msgid "" "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " @@ -2834,11 +3222,13 @@ msgstr "" "na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Normální velikost</gui></guiseq>. Je to " "to stejné, jako přiblížení s úrovní „100 %“." -#: C/zoom.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 msgid "Zoom to best-fit the window" msgstr "Přiblížení v nejlepší velikosti vůči oknu" -#: C/zoom.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " |