diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-06-17 07:27:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-06-17 07:27:38 +0200 |
commit | e636f3d7af15a0a902d492a4e35a25b71b26f320 (patch) | |
tree | 8a9d4c48718d7eedddb2319748a647ce122c31e0 /help/es | |
parent | 3fbb4d82b360d94217cb02dd6455bd5c2e2ae269 (diff) | |
download | eog-e636f3d7af15a0a902d492a4e35a25b71b26f320.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 163 |
1 files changed, 106 insertions, 57 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 1c0d736e..404205c5 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,19 +3,20 @@ # # # <>, 2007. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-17 07:24+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -540,14 +541,17 @@ msgstr "" "memoria. Puede incluso rotar y voltear la imagen que está viendo." #: C/eog.xml:319(para) +#| msgid "" +#| "The collection view allows the viewing and editing of large image " +#| "collections. In this view image operations can be applied to all selected " +#| "images at once." msgid "" -"The collection view allows the viewing and editing of large image " -"collections. In this view image operations can be applied to all selected " -"images at once." +"The gallery view allows the viewing and editing of large image collections. " +"In this view image operations can be applied to all selected images at once." msgstr "" -"La vista de colección le permite ver y editar colecciones de imágenes. En " -"esta vista las operaciones de imágenes se pueden aplicar a la vez a todas " -"las imágenes seleccionadas." +"La vista de colección le permite ver y editar grandes colecciones de " +"imágenes. En esta vista las operaciones de imágenes se pueden aplicar a la " +"vez a todas las imágenes seleccionadas." #: C/eog.xml:323(para) msgid "" @@ -657,15 +661,22 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>." #: C/eog.xml:377(term) -msgid "Image Collection" -msgstr "Colección de imágenes" +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Gallery" +msgstr "Colección de imágenes" #: C/eog.xml:379(para) +#| msgid "" +#| "The image collection shows you all supported images in the current " +#| "working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or " +#| "hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</" +#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or press " +#| "<keycap>F9</keycap>." msgid "" -"The image collection shows you all supported images in the current working " +"The image gallery shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " -"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " -"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +"gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" "La colección de imágenes le muestra todas las imágenes soportadas en el " "directorio de trabajo actual. Se muestra una vez que se ha cargado una " @@ -802,9 +813,13 @@ msgstr "" "image\"/>)." #: C/eog.xml:445(para) +#| msgid "" +#| "Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or " +#| "pressing <keycap>F9</keycap>." msgid "" -"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " +"Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" "Abra la colección de imágenes eligiendo <menuchoice><guimenu>Ver</" @@ -812,10 +827,16 @@ msgstr "" "pulsando <keycap>F9</keycap>." #: C/eog.xml:450(para) -msgid "" -"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " -"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " -"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +#| msgid "" +#| "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. " +#| "You can browse the images by clicking on an image in the collection, by " +#| "choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by " +#| "pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> " +#| "or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." +msgid "" +"The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You can " +"browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing the " +"appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" @@ -826,26 +847,35 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>." #: C/eog.xml:451(para) +#| msgid "" +#| "To view all of the images in the directory fullscreen, choose " +#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +#| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as " +#| "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</" +#| "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press " +#| "<keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " +#| "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" +#| "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " +#| "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." msgid "" "To view all of the images in the directory fullscreen, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" "menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " -"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " -"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-" -"prefs-slideshow\"/>." +"gallery view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to " +"customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." msgstr "" "Para ver todas las imágenes en el directorio a pantalla completa, elija " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F11</keycap>. Para verlas como un " -"pase de diapositivas, elija <menuchoice><guimenu></guimenu><guimenuitem>Pase " -"de diapositivas</guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F5</keycap>. Para " -"volver a la vista de colección, pulse la tecla <keycap>Esc</keycap> o " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Para más " -"información acerca de cómo personalizar el pase de diapositivas, consulte la " -"<xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." +"pase de diapositivas, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Diapositivas</guimenuitem></menuchoice> o pulse " +"<keycap>F5</keycap>. Para volver a la vista de colección, pulse la tecla " +"<keycap>Esc</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>. Para obtener más información acerca de cómo personalizar el pase " +"de diapositivas, consulte la <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." #: C/eog.xml:457(title) msgid "Scrolling an Image" @@ -982,22 +1012,38 @@ msgstr "" "en una ventana, usando el ratón o el teclado." #: C/eog.xml:493(para) +#| msgid "" +#| "If you have multiple images in your collection you can press " +#| "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to " +#| "the next image. The previous image can be reached by pressing " +#| "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgid "" -"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" +"If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</" "keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " "previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " "using the left/up cursor keys." msgstr "" "Si tiene varias imágenes en su colección puede pulsar la tecla " -"<keycap>Espacio</keycap> o usar las teclas del cursor derecha/izquierda para " +"<keycap>Espacio</keycap> o usar las teclas del cursor derecha/abajo para " "avanzar a la siguiente imagen. La imagen anterior se puede alcanzar pulsando " -"<keycap></keycap> o usando las teclas del cursor izquierda/arriba." +"<keycap>Retroceso</keycap> o usando las teclas del cursor izquierda/arriba." #: C/eog.xml:494(para) +#| msgid "" +#| "In this case you can also use the slideshow mode, where " +#| "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the " +#| "next image in your collection. You can start a slideshow by choosing " +#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></" +#| "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be " +#| "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, " +#| "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or " +#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +#| "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=" +#| "\"eog-prefs-slideshow\"/>." msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " "Viewer</application> automatically switches to the next image in your " -"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"gallery. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " "<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " "<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " @@ -1005,16 +1051,16 @@ msgid "" "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"En este caso puede usar el modo pase de imágenes, donde el " -"<application>Visor de imágenes</application> automáticamente cambia a la " -"siguiente imagen en su colección. Puede comenzar un pase eligiendo " -"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pase de imágenes</" -"guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>F5</keycap>. El pase de " -"imágenes se puede pausar/continuar pulsando la tecla <keycap>P</keycap>. " -"Para parar el pase de imágenes, pulse <keycap>Esc</keycap> o la tecla " -"<keycap>F5</keycap>, o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>. Para más información acerca de cómo personalizar el pase de " -"imágenes, consulte la <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." +"En este caso puede usar el modo de diapositivas, donde el <application>Visor " +"de imágenes</application> automáticamente cambia a la siguiente imagen en su " +"colección. Puede comenzar un pase de diapositivas eligiendo " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Diapositivas</guimenuitem></" +"menuchoice> o pulsando <keycap>F5</keycap>. El pase de diapositivas se puede " +"pausar/continuar pulsando la tecla <keycap>P</keycap>. Para parar el pase de " +"diapositivas, pulse <keycap>Esc</keycap> la tecla <keycap>F5</keycap> o " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Para obtener " +"más información acerca de cómo personalizar el pase de diapositivas, " +"consulte la <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." #: C/eog.xml:501(title) msgid "Manipulating Images" @@ -1285,11 +1331,6 @@ msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "Todo excepto estas etiquetas especiales se considera texto normal." #: C/eog.xml:629(para) -#| msgid "" -#| "The image format is determined by the drop-down box after the schema " -#| "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" -#| "guilabel> option to state the the same format as the original file should " -#| "be used." msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" @@ -1700,16 +1741,21 @@ msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #: C/eog.xml:787(para) +#| msgid "" +#| "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " +#| "through the list of images during the slide show. If you do not select " +#| "this option, the slide show returns to the collection view after the last " +#| "image is displayed." msgid "" "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " -"option, the slide show returns to the collection view after the last image " -"is displayed." +"option, the slide show returns to the gallery view after the last image is " +"displayed." msgstr "" "Seleccione la opción <guilabel>Secuencia en bucle</guilabel> para hacer un " -"ciclo sin fin a través de las imágenes durante el pase. Si no selecciona " -"esta opción, el pase vuelve a la vista de colección tras mostrar la última " -"imagen." +"ciclo sin fin a través de las imágenes durante el pase de diapositivas. Si " +"no selecciona esta opción, el pase vuelve a la vista de colección tras " +"mostrar la última imagen." #: C/eog.xml:789(para) msgid "" @@ -1724,9 +1770,12 @@ msgstr "" "este valor a cero, la función de avance automático se desactiva y sólo está " "disponible la visión manual (conuslte la <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/eog.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2009\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006" + +#~ msgid "Image Collection" +#~ msgstr "Colección de imágenes" |