diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-05-04 19:44:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-05-04 19:44:13 +0200 |
commit | 8c9fafb30d85dbb87732faf5e1b764e3380830a7 (patch) | |
tree | 1813d44a58bdba7d56f34a04c79d123efc065340 /help/es | |
parent | eff2387978ebba5e6a1301d3daa1d23dd7a63355 (diff) | |
download | eog-8c9fafb30d85dbb87732faf5e1b764e3380830a7.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 101 |
1 files changed, 41 insertions, 60 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 22e169d2..26746b3f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:57+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,14 +106,10 @@ msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: C/zoom.page:25(title) -#| msgid "Best fit" msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" #: C/zoom.page:25(p) -#| msgid "" -#| "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " -#| "change the zoom level, so the image still fits the window." msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window. While <gui>Best " @@ -140,12 +136,16 @@ msgid "" "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> " "or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></" +"guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>." #: C/zoom.page:32(p) msgid "" "To view the image in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para ver la imagen en su tamaño normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>." #: C/zoom.page:35(title) msgid "Using the mouse wheel" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Usar la rueda del ratón" #: C/zoom.page:36(p) msgid "Scroll up to zoom in." -msgstr "" +msgstr "Desplazarse hacia arriba para ampliar" #: C/zoom.page:37(p) msgid "Scroll down to zoom out." -msgstr "" +msgstr "Desplazarse hacia abajo para reducir" #: C/zoom.page:40(title) msgid "Using the tooolbar" @@ -168,26 +168,32 @@ msgid "" "If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref=" "\"toolbar#view\">show</link> the toolbar." msgstr "" +"Si la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> no se ve, <link " +"xref=\"toolbar#view\">muéstrela</link>." #: C/zoom.page:45(title) msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon." -msgstr "" +msgstr "Para ampliar, pulse en el icono <gui>Agrandar la imagen</gui>." #: C/zoom.page:48(title) msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon." -msgstr "" +msgstr "Para reducir, pulse en el icono <gui>Encoger la imagen</gui>." #: C/zoom.page:52(title) msgid "" "To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show the " "image at its normal size</gui> icon." msgstr "" +"Para ver la imagen en su tamaño normal, sin escalar, pulse en el icono " +"<gui>Mostrar la imagen en su tamaño normal</gui>." #: C/zoom.page:56(title) msgid "" "To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image to " "the window</gui> icon." msgstr "" +"Para ajustar la imagen completa dentro de la ventana, pulse en el icono " +"<gui>Ajustar la imagen a la ventana</gui>." #: C/view.page:7(desc) msgid "" @@ -214,7 +220,6 @@ msgid "View images" msgstr "Ver imágenes" #: C/view.page:21(title) -#| msgid "Viewing the Images in a Folder" msgid "Browse through images in folder" msgstr "Navegar a través de las imágenes en una carpeta" @@ -223,7 +228,6 @@ msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder." msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imágenes de la carpeta." #: C/view.page:24(p) -#| msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgid "You can browse through the images using any one of the following ways:" msgstr "" "Puede navegar a través de las imágenes usando una de las siguientes formas:" @@ -234,6 +238,9 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the " "images in the folder." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> e " +"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq> para explorar las " +"imágenes en la carpeta." #: C/view.page:28(p) msgid "" @@ -362,16 +369,20 @@ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>." #: C/toolbar.page:28(p) msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:" msgstr "" +"La barra de herramientas predeterminada sólo contiene un conjunto básico de " +"herramientas:" #: C/toolbar.page:33(p) msgid "" "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse" "\">browsing</link> through images in a folder." msgstr "" +"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref=\"view#browse" +"\">examinar</link> las imágenes en una carpeta." #: C/toolbar.page:36(p) msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>." -msgstr "" +msgstr "Herramientas de <link xref=\"zoom\">ampliación</link>." #: C/toolbar.page:37(p) msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images." @@ -383,6 +394,8 @@ msgid "" "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you " "prefer a different set." msgstr "" +"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de " +"herramientas si prefiere un conjunto diferente." #: C/toolbar.page:46(title) msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." @@ -446,13 +459,14 @@ msgid "" "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" "gui> in the editor window." msgstr "" +"Para restablecer la barra de herramientas a su configuración predeterminada, " +"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor." #: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:23(title) msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" #: C/slideshow.page:25(p) -#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgid "To view the images in a folder as a slideshow:" msgstr "Para ver las imágenes de una carpeta como una muestra de diapositivas:" @@ -471,7 +485,6 @@ msgstr "" "key>." #: C/shortcuts.page:7(desc) -#| msgid "Default Shortcuts" msgid "List of all shortcuts." msgstr "Lista de todos los atajos." @@ -484,7 +497,6 @@ msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir" #: C/shortcuts.page:25(p) -#| msgid "Open an image file." msgid "Open an image file" msgstr "Abrir un archivo de imagen" @@ -493,7 +505,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letra O)" #: C/shortcuts.page:29(p) -#| msgid "Save the image with the same filename." msgid "Save the image with the same filename" msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo" @@ -511,7 +522,6 @@ msgid "S" msgstr "S" #: C/shortcuts.page:33(p) -#| msgid "Save a copy of the current image with a new file name." msgid "Save a copy of the current image with a new file name" msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo" @@ -521,7 +531,6 @@ msgid "Shift" msgstr "Mayús" #: C/shortcuts.page:38(p) -#| msgid "Print the current image." msgid "Print the current image" msgstr "Imprimir la imagen actual" @@ -530,7 +539,6 @@ msgid "P" msgstr "P" #: C/shortcuts.page:42(p) -#| msgid "Use the scrollbars on the window." msgid "Close the current window" msgstr "Cerrar la ventana actual" @@ -539,7 +547,6 @@ msgid "W" msgstr "W" #: C/shortcuts.page:46(p) -#| msgid "Set desktop background" msgid "Set the image as your desktop background" msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio" @@ -552,7 +559,6 @@ msgid "Viewing images" msgstr "Ver imágenes" #: C/shortcuts.page:56(p) -#| msgid "Go to the laste image in the folder." msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta" @@ -562,7 +568,6 @@ msgstr "" "<key>Retroceso</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq>" #: C/shortcuts.page:61(p) -#| msgid "Go to the laste image in the folder." msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta" @@ -571,7 +576,6 @@ msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>" msgstr "<key>Espacio</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq>" #: C/shortcuts.page:65(p) -#| msgid "Go to first image in the folder." msgid "Go to first image in the folder" msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta" @@ -584,7 +588,6 @@ msgid "Home" msgstr "Inicio" #: C/shortcuts.page:69(p) -#| msgid "Go to the laste image in the folder." msgid "Go to the laste image in the folder" msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta" @@ -593,7 +596,6 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: C/shortcuts.page:73(p) -#| msgid "Go to first image in the folder." msgid "Choose a random image in the folder" msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta" @@ -602,7 +604,6 @@ msgid "M" msgstr "M" #: C/shortcuts.page:77(p) -#| msgid "View the image gallery." msgid "View the image gallery" msgstr "Ver la colección de imágenes" @@ -706,7 +707,6 @@ msgid "View side pane" msgstr "Ver panel lateral" #: C/shortcuts.page:144(p) -#| msgid "View images" msgid "View image properties" msgstr "Ver las propiedades de la imagen" @@ -749,7 +749,6 @@ msgid "Rename many images at once" msgstr "Renombrar varias imágenes a la vez" #: C/rename-multiple.page:26(p) -#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)" msgid "" "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all the images from the folder." @@ -940,7 +939,6 @@ msgid "Image Enhancements" msgstr "Mejoras de Imagen" #: C/preferences.page:38(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to " #| "enable image smoothing when you change the image's zoom factor. If you " @@ -953,12 +951,9 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione la opción <guilabel>Suavizar imágenes al ampliar</guilabel> para " "activar el suavizado de imágenes cuando se cambia el factor de ampliación de " -"éstas. Si selecciona esta opción, las imágenes aparecerán suavizadas para " -"mejorar la calidad de despliegue mientras se visualizan con " -"<application>Visor de Imágenes</application>." +"éstas. Esto mejorará la calidad de visualización." #: C/preferences.page:41(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " #| "images will be rotated on loading according to their metadata. For " @@ -973,12 +968,9 @@ msgid "" "rotated image." msgstr "" "Si selecciona la opción <guilabel>Orientación automática</guilabel>, las " -"imágenes se rotarán durante la carga de acuerdo a sus metadatos. Por " -"ejemplo, los retratos se rotan automáticamente en vertical. Note que esta " -"función requiere que la etiqueta de orientación esté correctamente definida " -"en los metadatos de la imagen y por lo tanto no funciona con todas las " -"imágenes. La rotación no se guarda hasta que guarde la imagen rotada " -"(consulte la <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)." +"imágenes se rotarán de acuerdo a sus metadatos. Por ejemplo, los retratos se " +"rotan automáticamente en vertical. La rotación no se guarda hasta que guarda " +"la imagen rotada." #: C/preferences.page:45(p) msgid "" @@ -991,9 +983,6 @@ msgid "Transparent Parts" msgstr "Partes transparentes" #: C/preferences.page:49(p) -#| msgid "" -#| "Select one of the following options to determine how <application>Image " -#| "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of an image are displayed:" @@ -1002,7 +991,6 @@ msgstr "" "las partes transparentes de una imagen." #: C/preferences.page:53(gui) -#| msgid "As check pattern" msgid "As check pattern:" msgstr "Como patrón de cuadros:" @@ -1016,9 +1004,6 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Como color personalizado:" #: C/preferences.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " -#| "specify. Click on the color selector button to select a color." msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -1079,10 +1064,9 @@ msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." #: C/preferences.page:85(title) -#, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Plugin preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferencias de los complementos" #: C/preferences.page:92(p) msgid "" @@ -1154,9 +1138,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/plugins.page:38(p) -#| msgid "" -#| "<link xref=\"plugin-map\">Map</link>: Display the geolocation of the " -#| "image on a map." msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the " "geolocation of the image on a map." @@ -1192,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: C/plugins.page:52(p) msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb." -msgstr "" +msgstr "Cargador de PicasaWeb: suba sus imágenes a PicasaWeb" #: C/plugins.page:55(p) msgid "" @@ -1394,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: C/plugin-exif-digital.page:21(title) msgid "View digital picture data" -msgstr "" +msgstr "Ver los datos de la imagen digital" #: C/plugin-exif-digital.page:22(title) msgid "Exif display and map" @@ -1585,7 +1566,6 @@ msgid "Supported formats" msgstr "Formatos soportados" #: C/formats-view.page:22(p) -#| msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgid "The image viewer is able to open the following formats:" msgstr "El visor de imágenes puede abrir los siguientes formatos:" @@ -1860,6 +1840,8 @@ msgid "" "If you would like to save your changes, make sure you save in a <link xref=" "\"formats-save\">supported format</link>." msgstr "" +"Si quiere guardar sus cambios, asegúrese de que los guarda en un <link xref=" +"\"formats-save\">formato soportado</link>." #: C/flip-rotate.page:28(title) msgid "Flip image" @@ -1917,14 +1899,15 @@ msgid "" "guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move " "to Trash</gui></guiseq></link>" msgstr "" +"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Imagea</gui><gui>Abrir con</gui></" +"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq></link>" #: C/edit.page:20(title) -#| msgid "Print an image" msgid "Edit and delete image" msgstr "Editar y eliminar imagen" #: C/edit.page:21(title) -#| msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>." msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>" msgstr "Editar la imagen usando el <app>visor de imágenes</app>" @@ -1965,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: C/desktop-background.page:7(desc) msgid "Set your favourite image as your background." -msgstr "" +msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio." #: C/desktop-background.page:21(title) msgid "Set desktop background" @@ -2127,13 +2110,11 @@ msgid "eog --fullscreen image.jpeg" msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg" #: C/commandline.page:45(title) -#| msgid "Open image in slideshow mode" msgid "Open images in slideshow mode" msgstr "Abrir imágenes en modo diapositiva" #: C/commandline.page:46(screen) #, no-wrap -#| msgid "eog --slide-show image.jpeg" msgid "eog --slide-show Pictures/" msgstr "eog --slide-show Imágenes/" |