diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2018-02-26 19:48:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-26 19:48:58 +0000 |
commit | 7a902e119ccffc578fc3eb4be185e7600ce15fb7 (patch) | |
tree | dc3fdf4a441b9d97a04d6a1bf4a2cad13dfdd651 | |
parent | 0a529034d6d20782e2c06ab9dd5c434a3f638bed (diff) | |
download | eog-7a902e119ccffc578fc3eb4be185e7600ce15fb7.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 341 |
1 files changed, 74 insertions, 267 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2009. # Felix Riemann <friemann@gnome.org>, 2010, 2011. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012, 2015-2017. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012, 2015-2018. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2012. @@ -22,17 +22,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 20:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 21:06+0200\n" -"Last-Translator: Felix Riemann <friemann@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-26 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/eog-app-menu.ui:7 @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" "festzulegen. Es liest Kamera-Metainformationen, um Bilder automatisch " "richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen." -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508 +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" @@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Speichern unter" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 -#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226 -#: src/eog-window.c:3479 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282 +#: src/eog-window.c:3535 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Diaschau" #: data/eog-preferences-dialog.ui:554 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Erweiterungen" #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 #: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "_Normale Größe" msgid "_Best Fit" msgstr "Ein_passen" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" @@ -537,13 +538,13 @@ msgstr "Das Bild als Hintergrundbild festlegen" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "Bildeigenschaften-Dialog anzeigen" #: data/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" -msgid "Show image properties dialog" -msgstr "Bildeigenschaften-Dialog anzeigen" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" #: data/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 msgid "Active plugins" -msgstr "Aktivierte Plugins" +msgstr "Aktivierte Erweiterungen" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121 msgid "" @@ -939,9 +940,9 @@ msgid "" "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. " -"Sehen Sie in der ».eog-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den " -"»Ort« (»Location«) zu erfahren." +"Liste aktivierter Erweiterungen. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver " +"Erweiterungen. Sehen Sie in der ».eog-plugin«-Datei einer Erweiterung nach, " +"um den »Ort« (»Location«) zu erfahren." #: data/popup-menus.ui:6 msgid "Open _with" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Öffnen _mit" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482 +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" @@ -1004,21 +1005,17 @@ msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen" msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ohne Speichern schließen" -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "" "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -1030,16 +1027,16 @@ msgstr[1] "" "Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor " "dem Schließen gespeichert werden?" -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:" #. Secondary label -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881 +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -1163,30 +1160,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" #: src/eog-image.c:566 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild." #: src/eog-image.c:594 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformation ist gescheitert." #: src/eog-image.c:1074 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt." #: src/eog-image.c:1221 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert." #: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Kein Bild geöffnet." #: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 +#, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei." #: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert." @@ -1196,6 +1200,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Temporäre Datei zum Speichern konnte nicht angelegt werden: %s" #: src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden der JPEG-Datei konnte nicht reserviert werden" @@ -1402,6 +1407,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Aufgenommen am" #: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Mindestens zwei Dateinamen sind gleich." @@ -1419,21 +1425,21 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:543 +#: src/eog-window.c:546 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" -#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617 +#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:893 +#: src/eog-window.c:943 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application.\n" @@ -1447,22 +1453,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1156 +#: src/eog-window.c:1213 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" -#: src/eog-window.c:1581 +#: src/eog-window.c:1637 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:1964 +#: src/eog-window.c:2020 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Als Diaschau anzeigen" -#: src/eog-window.c:2183 +#: src/eog-window.c:2239 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1471,17 +1477,17 @@ msgstr "" "Fehler beim Drucken der Datei:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581 +#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637 msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:" +msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen: " -#: src/eog-window.c:2615 +#: src/eog-window.c:2671 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:2631 +#: src/eog-window.c:2687 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" @@ -1490,11 +1496,11 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: src/eog-window.c:3121 +#: src/eog-window.c:3177 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: src/eog-window.c:3199 +#: src/eog-window.c:3255 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Soll »%s«\n" "wirklich dauerhaft gelöscht werden?" -#: src/eog-window.c:3202 +#: src/eog-window.c:3258 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1518,38 +1524,41 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" -#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490 +#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492 +#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484 +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen" -#: src/eog-window.c:3275 +#: src/eog-window.c:3331 +#, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden" -#: src/eog-window.c:3291 +#: src/eog-window.c:3347 +#, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden" -#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551 +#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607 +#, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651 +#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: src/eog-window.c:3452 +#: src/eog-window.c:3508 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Soll »%s« wirklich\n" "in den Papierkorb verschoben werden?" -#: src/eog-window.c:3455 +#: src/eog-window.c:3511 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " "unwiderruflich löschen?" -#: src/eog-window.c:3460 +#: src/eog-window.c:3516 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?" -#: src/eog-window.c:3465 +#: src/eog-window.c:3521 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1591,27 +1600,28 @@ msgstr "" "werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren wollen?" -#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543 +#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599 +#, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden." -#: src/eog-window.c:4210 +#: src/eog-window.c:4266 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern" -#: src/eog-window.c:4269 +#: src/eog-window.c:4325 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: src/eog-window.c:4346 +#: src/eog-window.c:4402 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: src/eog-window.c:5511 +#: src/eog-window.c:5567 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter." -#: src/eog-window.c:5514 +#: src/eog-window.c:5570 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jens Finke <jens@gnome.org>\n" @@ -1678,206 +1688,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen " "aus." - -#~ msgid "Fit the image to the window" -#~ msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate counter-clockwise" -#~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" - -#~ msgid "Side _Pane" -#~ msgstr "S_eitenleiste" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Vorheriges" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nächstes" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "S_chließen" - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "»_%s« anzeigen" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" - -#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" -#~ msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" - -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" - -#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" -#~ msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" - -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste ent_fernen" - -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Trennlinie" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ansicht" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Werkzeugleiste" - -#~ msgid "External program to use for editing images" -#~ msgstr "Externe Anwendung für das Bearbeiten von Bildern" - -#~ msgid "" -#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " -#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dateiname der »Desktop«-Datei (einschließlich der ».desktop«-" -#~ "Dateiendung) der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu " -#~ "bearbeiten (wenn der »Bild bearbeiten«-Knopf in der Werkzeugleiste " -#~ "betätigt wurde). Setzen Sie hier eine leere Zeichenkette, um dieses " -#~ "Funktionsmerkmal zu deaktivieren." - -#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -#~ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Werkzeugleisteneditor" - -#~ msgid "_Reset to Default" -#~ msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" - -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "Bi_ld" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bearbeiten" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gehe zu" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Werkzeuge" - -#~ msgid "T_oolbar" -#~ msgstr "_Werkzeugleiste" - -#~ msgid "Edit the application toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen" - -#~ msgid "Preferences for Image Viewer" -#~ msgstr "Einstellungen für den Bildbetrachter" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "I_nhalt" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Info zu dieser Anwendung" - -#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" - -#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" - -#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -#~ msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" - -#~ msgid "Save changes in currently selected images" -#~ msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" - -#~ msgid "Open the selected image with a different application" -#~ msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" - -#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -#~ msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Rückgängig" - -#~ msgid "Undo the last change in the image" -#~ msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" - -#~ msgid "Flip _Horizontal" -#~ msgstr "_Horizontal spiegeln" - -#~ msgid "Mirror the image horizontally" -#~ msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" - -#~ msgid "Flip _Vertical" -#~ msgstr "_Vertikal spiegeln" - -#~ msgid "Mirror the image vertically" -#~ msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" - -#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper" -#~ msgstr "Das gewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche festlegen" - -#~ msgid "Move the selected image to the trash folder" -#~ msgstr "Das gewählte Bild in den Papierkorb verschieben" - -#~ msgid "_Delete Image" -#~ msgstr "Bild _löschen" - -#~ msgid "Delete the selected image" -#~ msgstr "Das gewählte Bild löschen" - -#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" -#~ msgstr "Das gewählte Bild in die Zwischenablage kopieren" - -#~ msgid "Show the image at its normal size" -#~ msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" - -#~ msgid "_Random Image" -#~ msgstr "_Zufälliges Bild" - -#~ msgid "S_lideshow" -#~ msgstr "_Diaschau" - -#~ msgid "Start a slideshow view of the images" -#~ msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Show Folder" -#~ msgstr "Ordner anzeigen" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Größer" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Kleiner" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Anpassen" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgctxt "action (to trash)" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papierkorb" - -#~ msgid "Edit the current image using %s" -#~ msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Image" -#~ msgstr "Bild bearbeiten" - -#~ msgid "_About Image Viewer" -#~ msgstr "_Info zum Bildbetrachter" - -#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -#~ msgid "_Switch image after:" -#~ msgstr "Bild _wechseln nach:" |