diff options
author | Charles Monzat <charles.monzat@free.fr> | 2020-03-28 09:19:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-28 09:19:58 +0000 |
commit | c3b11763b6ab4b1fa65b03efb0ec3a4016261cb2 (patch) | |
tree | 7dc7d5808d69b0bdea13a04dbdd46e0e0d188885 | |
parent | 5c4b2e1b15a30205ec59eba24105d296f1f808e2 (diff) | |
download | eog-c3b11763b6ab4b1fa65b03efb0ec3a4016261cb2.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 814 |
1 files changed, 425 insertions, 389 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index ed89d8ce..bbec8e0c 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -7,20 +7,21 @@ # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011. # Sebastien Seguin <seb24b@free.fr>, 2011. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012. -# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:46+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" -"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -31,7 +32,8 @@ msgstr "" "Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2012\n" "Sébastien Seguin <seb24b@free.fr>, 2011\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12\n" -"David Ducassou <david.ducassou@free.fr>, 2017" +"David Ducassou <david.ducassou@free.fr>, 2017\n" +"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2020" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 @@ -44,12 +46,12 @@ msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>." #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11 -#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 -#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13 -#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11 +#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12 +#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13 +#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13 -#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12 +#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -58,14 +60,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski" #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 -#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 -#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 -#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:16 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16 +#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 -#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16 +#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -80,7 +82,7 @@ msgid "" "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." msgstr "" -"Le <app>Visionneur d’images</app> est maintenu par une communauté de " +"Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de " "volontaires. Votre participation est la bienvenue." #. (itstool) path: page/p @@ -94,8 +96,8 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez des problèmes avec le visionneur d’images (par exemple, " "s’il s’arrête brutalement ou se comporte bizarrement), ou s’il manque une " "fonctionnalité que vous pensez indispensable, veuillez remplir un " -"<em>rapport d’anomalie</em>. Pour cela, rendez-vous sur <link href=\"" -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." +"<em>rapport d’anomalie</em>. Pour cela, rendez-vous sur <link href=\"https://" +"gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:27 @@ -107,27 +109,27 @@ msgid "" "create one." msgstr "" "Pour participer, il est nécessaire d’avoir un compte qui vous permet d’avoir " -"accès, de signaler des anomalies et de faire des commentaires. Il est également " -"nécessaire de s’enregistrer afin de pouvoir recevoir les mises à jour par " -"courriel du statut de l’anomalie que vous avez signalée. Si vous n’avez pas " -"déjà un compte, il est possible d’en créer un en cliquant sur le lien " -"<gui>Sign in / Register</gui>." +"accès, de signaler des anomalies et de faire des commentaires. Il est " +"également nécessaire de s’enregistrer afin de pouvoir recevoir les mises à " +"jour par courriel du statut de l’anomalie que vous avez signalée. Si vous " +"n’avez pas déjà un compte, il est possible d’en créer un en cliquant sur le " +"lien <gui>Sign in / Register</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " -"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please " -"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\">browse</link> for " -"the bug to see if it already exists." +"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" +"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues" +"\">browse</link> for the bug to see if it already exists." msgstr "" "Une fois inscrit, connectez-vous et cliquez sur <gui>New issue</gui>. Avant " "de signaler une anomalie, il est important de lire le <link href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guide sur les rapports " -"d’anomalie</link> et de <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/" -"issues\">parcourir</link> les rapports pour voir si l’anomalie n’est pas " -"déjà signalée." +"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guide sur " +"les rapports d’anomalie</link> et de <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" +"GNOME/eog/issues\">parcourir</link> les rapports pour voir si l’anomalie " +"n’est pas déjà signalée." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -136,9 +138,10 @@ msgid "" "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " "<gui>Submit Issue</gui>." msgstr "" -"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature</gui> " -"dans le menu <gui>Labels</gui>. Remplissez les sections « Title » et " -"« Description » puis cliquez sur <gui>Submit Issue</gui> (soumettre l’anomalie)." +"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>1. Feature</" +"gui> dans le menu <gui>Labels</gui>. Remplissez les sections « Title » et " +"« Description » puis cliquez sur <gui>Submit Issue</gui> (soumettre " +"l’anomalie)." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:38 @@ -170,8 +173,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 -#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12 #: C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" @@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "eog --fullscreen image.jpeg" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:48 msgid "Open image with gallery disabled" -msgstr "Ouverture d’une image avec la collection désactivée" +msgstr "Ouverture d’une image avec la galerie désactivée" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:49 @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "" #: C/default.page:38 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" -"Sélectionnez <app>Visionneur d’images</app> et cliquez sur <gui>Définir par " +"Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> et cliquez sur <gui>Définir par " "défaut</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -360,7 +363,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si <app>Visionneur d’images</app> n’apparaît pas dans la liste des " "<gui>applications recommandées</gui>, cliquez sur <gui>Afficher d’autres " -"applications</gui>. Sélectionnez <app>Visionneur d’images</app> dans la " +"applications</gui>. Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> dans la " "liste qui apparaît et cliquez sur <gui>Définir par défaut</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -396,7 +399,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour définir l’image que vous êtes en train de regarder comme image " "d’arrière-plan de votre bureau, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Définir " -"comme papier-peint</gui>." +"comme papier peint</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/desktop-background.page:24 @@ -412,10 +415,11 @@ msgstr "" "préférences de l’<gui>arrière-plan</gui>. Pour faire disparaître ce message, " "cliquez sur <gui>Masquer</gui>." +# Point final justifié dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" -msgstr "Améliorer le <app>Visionneur d’images</app>" +msgstr "Améliorer le <app>Visionneur d’images</app>." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 @@ -522,8 +526,8 @@ msgid "" "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " "editor. To open a picture for editing in a different application:" msgstr "" -"Le visionneur d’image ne peut être utilisé que pour regarder les images ; il " -"ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition " +"Le visionneur d’images ne peut être utilisé que pour regarder les images ; " +"il ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition " "d’image comme l’éditeur d’image GIMP. Pour ouvrir une image et la modifier " "dans une application différente :" @@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image." msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Ouvrir avec</gui>, ou faites un clic-" +"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Ouvrir avec</gui>, ou faites un clic " "droit sur l’image." #. (itstool) path: item/p @@ -571,10 +575,11 @@ msgstr "" "Pour supprimer une image que vous ne voulez plus, faites un clic droit sur " "l’image puis choisissez <gui>Mettre à la corbeille</gui>." +# Point final justifié dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: info/desc #: C/flip-rotate.page:7 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" -msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/anti-horaire" +msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/antihoraire." #. (itstool) path: page/title #: C/flip-rotate.page:20 @@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/flip-rotate.page:58 msgid "Rotate Counter-clockwise" -msgstr "Rotation anti-horaire" +msgstr "Rotation antihoraire" #. (itstool) path: td/p #: C/flip-rotate.page:59 @@ -800,19 +805,20 @@ msgid "" "convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq> to select all of the pictures." msgstr "" -"Dans la <link xref=\"view#image-gallery\">collection d’images</link>, " -"pressez et maintenez enfoncé la touche <key>Ctrl</key> et cliquez sur les " -"images devant être converties une par une. Vous pouvez aussi presser " +"Dans la <link xref=\"view#image-gallery\">galerie d’images</link>, pressez " +"et maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et cliquez sur les images " +"devant être converties une par une. Vous pouvez aussi presser " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> pour sélectionner toutes les " "images." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:67 msgid "" "Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown " "below)." msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous …</gui>. Une fenêtre va " +"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous</gui>. Une fenêtre va " "s’afficher (montrée ci-dessous)." #. (itstool) path: item/media @@ -824,9 +830,9 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'" +"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'" msgstr "" -"external ref='figures/fr-multiple-convert.png' " +"external ref='figures/multiple-convert.png' " "md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'" #. (itstool) path: item/p @@ -994,6 +1000,7 @@ msgstr "XBM - X Bitmap" msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X Pixmap" +# Suppression du point après « nom de l’image », car doublon dans la documentation (Charles). #. (itstool) path: page/p #: C/formats-view.page:40 msgid "" @@ -1001,7 +1008,7 @@ msgid "" "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." msgstr "" "Si le visionneur d’images ne reconnaît pas un format, il affiche le message " -"d’erreur <gui>Impossible de charger l’image « nom_de_l’image ».</gui>." +"d’erreur <gui>Impossible de charger l’image « nom_de_l’image »</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 @@ -1091,21 +1098,21 @@ msgstr "" "link>. Il peut gérer de <link xref=\"view#image-gallery\">grandes " "collections</link> d’images, et peut afficher un <link xref=\"slideshow" "\">diaporama</link>. Vous pouvez aussi apporter des modifications basiques " -"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</link> " -"ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de fichier " -"différent." +"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</" +"link>, ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de " +"fichier différent." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" -"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage " -"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 États-Unis." +"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à " +"l’Identique 3.0 États-Unis" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>." +msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -1140,7 +1147,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "Vous êtes libre :" +msgstr "Vous êtes libre :" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgstr "d’adapter cette création," #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" -msgstr "selon les conditions suivantes :" +msgstr "selon les conditions suivantes :" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 @@ -1254,6 +1261,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi ouvrir des images à partir du visionneur d’images lui-" "même :" +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/open.page:33 msgid "" @@ -1279,12 +1287,12 @@ msgstr "" "photo, la géolocalisation et la date." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-exif-digital.page:24 +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "Affichage d’informations détaillées à propos d’une image" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-exif-digital.page:26 +#: C/plugin-exif-digital.page:28 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " @@ -1297,29 +1305,15 @@ msgstr "" "dans certains cas, l’emplacement où a été prise la photo." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-exif-digital.page:31 +#: C/plugin-exif-digital.page:33 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "Cette rubrique vous montre comment accéder à ces informations." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:34 +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "Affichage de la date dans la barre d’état" -#. (itstool) path: section/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'" -msgstr "" -"external ref='figures/fr-prefs-plugins-date.png' " -"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" - #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" @@ -1332,22 +1326,34 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Date in statusbar</gui>." +"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the " +"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style=" +"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pour afficher la barre d’état, appuyez sur le bouton de menu situé dans le " +"coin supérieur droit de la fenêtre, et sélectionnez <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Afficher</gui> <gui style=\"menuitem\">Barre d’état</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:42 +msgid "" +"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> " +"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> puis allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez l’option <gui>Date dans la " -"barre d’état</gui>." +"Cliquez ensuite sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de " +"la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> puis " +"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Enfin, cochez l’option <gui>Date " +"dans la barre d’état</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:45 +#: C/plugin-exif-digital.page:48 msgid "Detailed Exif data" msgstr "Données Exif détaillées" #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:46 +#: C/plugin-exif-digital.page:49 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." @@ -1358,10 +1364,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32 -#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 +#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33 +#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1370,37 +1376,42 @@ msgstr "" "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:55 +#: C/plugin-exif-digital.page:58 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top " -"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " -"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the " -"dialog." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</" +"gui> and close the dialog." msgstr "" -"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de " -"l’application situé sur la barre supérieure, cliquez sur <gui style=\"menuitem" -"\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, " -"cochez <gui>Affichage Exif</gui> puis fermez la boîte de dialogue." +"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de " +"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui " +"style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet " +"<gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Affichage Exif</gui> puis fermez " +"la boîte de dialogue." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:61 +#: C/plugin-exif-digital.page:64 msgid "" -"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera " -"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance " -"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in " -"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the " -"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" +"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also " +"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the " +"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " +"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed " +"under <gui>Histogram</gui>." msgstr "" -"Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher les " -"réglages de l’appareil photo utilisés pour prendre la photo. Pour également " -"voir un histogramme affichant l’équilibre des couleurs et des zones claires/" -"sombres de la photo, dans l’onglet <gui>Greffons</gui> choisissez " -"<gui>Affichage Exif</gui> puis cliquez sur <gui>Préférences</gui>. " -"Sélectionnez les histogrammes que vous voulez voir, dans la liste en dessous " -"de <gui>Histogramme</gui>." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui></guiseq> pour afficher les réglages " +"de l’appareil photo utilisés pour prendre la photo. Pour également voir un " +"histogramme affichant l’équilibre des couleurs et des zones claires/sombres " +"de la photo, dans l’onglet <gui>Greffons</gui> choisissez <gui>Affichage " +"Exif</gui> puis cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Sélectionnez les " +"histogrammes que vous voulez voir, dans la liste en dessous de " +"<gui>Histogramme</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:68 +#: C/plugin-exif-digital.page:73 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " @@ -1414,12 +1425,12 @@ msgstr "" "dans la barre d’état</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:76 +#: C/plugin-exif-digital.page:81 msgid "Display a photo location map" msgstr "Affichage de la carte de localisation de la photo" #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:77 +#: C/plugin-exif-digital.page:82 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " @@ -1431,26 +1442,32 @@ msgstr "" "lieu où a été prise la photo." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:87 +#: C/plugin-exif-digital.page:92 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top " -"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " -"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and " +"close the dialog." msgstr "" -"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de " -"l’application situé sur la barre d’en haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem" -"\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, " -"cochez <gui>Carte</gui> puis fermez la boîte de dialogue." +"Si le paquet <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de " +"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui " +"style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans l’onglet " +"<gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Carte</gui> puis fermez la boîte " +"de dialogue." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:92 -msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map." +#: C/plugin-exif-digital.page:97 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" +"gui></guiseq> to show the map." msgstr "" -"Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher la " -"carte." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui></guiseq> pour afficher la carte." #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:95 +#: C/plugin-exif-digital.page:102 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " @@ -1464,41 +1481,43 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-fullscreen-background.page:7 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." -msgstr "Permet le changement de la couleur de fond en mode plein écran" +msgstr "Permet le changement de la couleur d’arrière-plan en mode plein écran." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:21 msgid "Change fullscreen background color" -msgstr "Modifier la couleur de fond en mode plein écran" +msgstr "Modifier la couleur d’arrière-plan en mode plein écran" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:23 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "" -"Si vous le désirez, il est possible de modifier la couleur de fond en mode " -"plein écran." +"Si vous le désirez, il est possible de modifier la couleur d’arrière-plan en " +"mode plein écran." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:25 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. " -"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and " +"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode " +"and close the dialog." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, puis allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Là, cochez <gui>Arrière-plan du mode plein " -"écran</gui> et cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Choisissez la couleur que " -"vous voulez pour le mode plein écran et fermez la boîte de dialogue." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"puis allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Là, cochez <gui>Arrière-plan " +"du mode plein écran</gui> et cliquez sur <gui>Préférences</gui>. Choisissez " +"la couleur que vous voulez pour le mode plein écran et fermez la boîte de " +"dialogue." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:29 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:30 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" -"À partir de maintenant, en mode plein écran, la couleur de fond est celle " -"que vous avez choisie." +"À partir de maintenant, en mode plein écran, la couleur d’arrière-plan est " +"celle que vous avez choisie." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 @@ -1506,26 +1525,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "Activer le mode plein écran par un double-clic sur une image." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "Plein écran sur double-clic" -#. (itstool) path: page/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'" -msgstr "" -"external ref='figures/fr-prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'" - #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." @@ -1535,19 +1540,20 @@ msgstr "" "visionneur d’images." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> " +"and close the dialog." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Plein écran sur double-" -"clic</gui> puis fermez la boîte de dialogue." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Plein écran " +"sur double-clic</gui> puis fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." @@ -1563,12 +1569,12 @@ msgstr "" "visionneur d’images." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-picasa.page:20 +#: C/plugin-picasa.page:21 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:22 +#: C/plugin-picasa.page:23 msgid "" "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " @@ -1579,19 +1585,19 @@ msgstr "" "fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:26 +#: C/plugin-picasa.page:27 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check " -"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</" +"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en ligne sur " -"PicasaWeb</gui>." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en " +"ligne sur PicasaWeb</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:29 +#: C/plugin-picasa.page:30 msgid "" "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</" "gui> menu item." @@ -1609,12 +1615,12 @@ msgstr "" "supplémentaires et pour lancer des scripts dans le visionneur d’images." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-python-console.page:20 +#: C/plugin-python-console.page:21 msgid "Python console" msgstr "Console Python" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-python-console.page:22 +#: C/plugin-python-console.page:23 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " @@ -1628,29 +1634,30 @@ msgstr "" "scripts ou manipuler les images à l’aide d’un algorithme." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:33 +#: C/plugin-python-console.page:34 msgid "" -"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the " -"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " -"<gui>Plugins</gui> tab." +"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgstr "" -"Une fois que <sys>eog-plugins</sys> est installé, ouvrez le menu de " -"l’application situé sur la barre tout en haut, puis cliquez sur <gui style=" -"\"menuitem\">Préférences</gui> et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>." +"Une fois que <sys>eog-plugins</sys> est installé, cliquez sur le bouton de " +"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui " +"style=\"menuitem\">Préférences</gui> et allez dans l’onglet <gui>Greffons</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:38 +#: C/plugin-python-console.page:39 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:41 +#: C/plugin-python-console.page:42 msgid "" "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up " "the console." msgstr "" -"Cliquez dans le menu sur l’article <gui style=\"menuitem\">Console Python</" -"gui> pour afficher la console." +"Cliquez sur l’élément de menu <gui style=\"menuitem\">Console Python</gui> " +"pour afficher la console." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-send-by-mail.page:7 @@ -1658,57 +1665,43 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "Envoyer facilement des images en les joignant à un nouveau courriel." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-send-by-mail.page:20 +#: C/plugin-send-by-mail.page:21 msgid "Send pictures by email" msgstr "Envoi d’images par courriel" # bug : where is the button ? #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:22 +#: C/plugin-send-by-mail.page:23 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un bouton qui vous permet d’envoyer en tout commodité " +"Vous pouvez ajouter un bouton qui vous permet d’envoyer en toute commodité " "des images à des personnes par courriel." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:25 +#: C/plugin-send-by-mail.page:26 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you " -"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click " +"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</" +"gui> menu item." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Envoi par courriel</gui> " -"puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de menu <gui style=" -"\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Envoi par " +"courriel</gui> puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de " +"menu <gui style=\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:34 +#: C/plugin-send-by-mail.page:35 msgid "" -"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " -"for this to work." +"An installed email application must be set up to connect to your email " +"account for this to work." msgstr "" -"Pour que cela fonctionne, la <app>messagerie d’Evolution</app> doit être " -"paramétrée de façon à pouvoir se connecter à votre compte de messagerie " -"électronique." - -#. (itstool) path: page/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'" -msgstr "" -"external ref='figures/fr-plugin-send-by-mail.png' " -"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'" +"Pour que cela fonctionne, une application de messagerie doit être paramétrée " +"de façon à pouvoir se connecter à votre compte de messagerie électronique." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 @@ -1718,12 +1711,12 @@ msgstr "" "diaporama." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "Diaporama aléatoire" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." @@ -1733,16 +1726,17 @@ msgstr "" "link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close " +"the dialog." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Diaporama aléatoire</gui> " -"puis fermez la boîte de dialogue." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Diaporama " +"aléatoire</gui> puis fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugins.page:9 @@ -1763,7 +1757,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" "Vous pouvez installer le paquet <sys>eog-plugins</sys> pour obtenir des " -"greffons supplémentaires pour le visionneur d’image. Les greffons apportent " +"greffons supplémentaires pour le visionneur d’images. Les greffons apportent " "de nouvelles fonctionnalités comme celles énumérées ci-dessous." #. (itstool) path: note/p @@ -1807,7 +1801,7 @@ msgid "" "Enables changing background in fullscreen mode." msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Arrière-plan du mode plein " -"écran</link>: autoriser la modification de l’arrière-plan en mode plein " +"écran</link> : autoriser la modification de l’arrière-plan en mode plein " "écran." #. (itstool) path: item/p @@ -1817,7 +1811,7 @@ msgid "" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Plein écran sur double-clic</" -"link>: passer en mode plein écran avec un double-clic." +"link> : passer en mode plein écran avec un double-clic." #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:57 @@ -1834,8 +1828,8 @@ msgid "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " "to PicasaWeb." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">Mise en ligne sur PicasaWeb</link> : envoyer " -"vos photos sur PicasaWeb." +"<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</link> : " +"envoyer vos photos sur PicasaWeb." #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:64 @@ -1891,33 +1885,34 @@ msgstr "" "celle de la fenêtre." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-zoom-width.page:20 +#: C/plugin-zoom-width.page:21 msgid "Zoom to fit picture width" -msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l’image." +msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l’image" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:22 +#: C/plugin-zoom-width.page:23 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." msgstr "" -"Activez le greffon <gui>Zoom en fonction de la largeur de l’image</gui> si " +"Activez le greffon <app>Zoom en fonction de la largeur de l’image</app> si " "vous voulez que les images s’étendent à la largeur complète de la fenêtre." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:25 +#: C/plugin-zoom-width.page:26 msgid "" -"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, " -"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and " +"close the dialog." msgstr "" -"Pour faire cela, ouvrez le menu de l’application situé sur la barre d’en " -"haut, cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, et allez dans " -"l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite cochez <gui>Zoom en fonction de la " -"largeur de l’image</gui> puis fermez la boîte de dialogue." +"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " +"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " +"et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Zoom en " +"fonction de la largeur de l’image</gui> puis fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:29 +#: C/plugin-zoom-width.page:30 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1937,41 +1932,28 @@ msgstr "" "\"preferences#plugins\">Greffons</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/preferences.page:22 +#: C/preferences.page:23 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:23 +#: C/preferences.page:24 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " -"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences." +"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the " +"preferences." msgstr "" "Cette rubrique explique tous les paramètres que vous pouvez modifier dans le " -"visionneur d’images. Ouvrez le menu de l’application situé sur la barre tout " -"en haut puis cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui> pour " -"pouvoir modifier les préférences." +"visionneur d’images. Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin " +"supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem" +"\">Préférences</gui> pour pouvoir modifier les préférences." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:30 +#: C/preferences.page:31 msgid "Image view preferences" msgstr "Préférences de la vue image" -#. (itstool) path: section/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:31 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'" -msgstr "" -"external ref='figures/fr-image-view-prefs.png' " -"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'" - #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:34 msgid "Image enhancements" @@ -2000,7 +1982,7 @@ msgid "" "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " "until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." msgstr "" -"Si vous activez l’<gui>Orientation automatique</gui> les images sont " +"Si vous activez l’<gui>Orientation automatique</gui>, les images sont " "automatiquement pivotées en fonction de leurs <em>métadonnées Exif</em>. Il " "s’agit d’informations à propos de l’image qui sont insérées automatiquement " "par un appareil photo numérique et qui incluent des détails sur la façon " @@ -2022,11 +2004,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:50 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 +msgid "Here you can select a custom background color." +msgstr "" +"Dans cette section, vous pouvez sélectionner un arrière-plan personnalisé." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 msgid "Transparent parts" msgstr "Parties transparentes" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:51 +#: C/preferences.page:55 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -2035,22 +2028,22 @@ msgstr "" "les zones transparentes d’une image, s’il y en a :" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:56 +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Comme un damier :</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:57 +#: C/preferences.page:61 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Affiche toute partie transparente d’une image comme un damier." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:60 +#: C/preferences.page:64 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Couleur personnalisée :</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:61 +#: C/preferences.page:65 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -2059,12 +2052,12 @@ msgstr "" "choix. Cliquez sur le bouton du sélecteur de couleur pour choisir la couleur." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:65 +#: C/preferences.page:69 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Comme l’arrière-plan :</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:66 +#: C/preferences.page:70 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -2072,64 +2065,50 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche toute partie transparente de l’image de la même couleur que celle de " "l’<gui>arrière-plan</gui>, si <gui>Couleur personnalisée</gui> dans la " -"partie <gui>Arrière-plan</gui> est cochée sinon la couleur par défaut de " +"partie <gui>Arrière-plan</gui> est cochée, sinon la couleur par défaut de " "l’arrière-plan est utilisée." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:78 +#: C/preferences.page:82 msgid "Slide show preferences" msgstr "Préférences du diaporama" -#. (itstool) path: section/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:79 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'" -msgstr "" -"external ref='figures/fr-slideshow-prefs.png' " -"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'" - #. (itstool) path: section/p -#: C/preferences.page:80 +#: C/preferences.page:83 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "Pour personnaliser les réglages du diaporama :" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:83 +#: C/preferences.page:86 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." msgstr "" -"Dans <gui>Zoom de l’image</gui> vous pouvez choisir que les images qui sont " +"Dans <gui>Zoom de l’image</gui>, vous pouvez choisir que les images qui sont " "plus petites que l’écran soient agrandies afin qu’elles remplissent l’écran." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:88 +#: C/preferences.page:91 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." msgstr "" -"Dans <gui>Suite</gui> vous pouvez choisir la durée d’affichage de chaque " -"image (entre 1 et 100 secondes) avant le passage à la suivante." +"Dans <gui>Suite</gui>, vous pouvez choisir la durée d’affichage de chaque " +"image (entre 1 et 100 secondes) avant le passage à la suivante." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:93 +#: C/preferences.page:96 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " "selected, and finish at the last picture in the folder." msgstr "" -"cochez <gui>Suite en boucle</gui> si vous désirez que le diaporama se répète " +"Cochez <gui>Suite en boucle</gui> si vous désirez que le diaporama se répète " "continuellement. Si la case n’est pas cochée, le diaporama démarre à l’image " "sélectionnée et se termine sur la dernière image du dossier." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:102 +#: C/preferences.page:105 msgid "Plugin preferences" msgstr "Préférences des greffons" @@ -2138,30 +2117,29 @@ msgstr "Préférences des greffons" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:104 +#: C/preferences.page:107 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" msgstr "" -"external ref='figures/fr-plugins-all.png' " -"md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:105 +#: C/preferences.page:108 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'" +"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'" msgstr "" -"external ref='figures/fr-prefs-plugins.png' " +"external ref='figures/prefs-plugins.png' " "md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'" #. (itstool) path: section/p -#: C/preferences.page:107 +#: C/preferences.page:110 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -2172,7 +2150,7 @@ msgstr "" "disponibles par défaut." #. (itstool) path: section/p -#: C/preferences.page:111 +#: C/preferences.page:114 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -2186,14 +2164,15 @@ msgstr "" "possible d’activer des <link xref=\"index#plugins\">greffons additionnels</" "link> tels que ceux affichés sur la figure de droite." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: info/desc #: C/print.page:7 msgid "" "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change " "print settings." msgstr "" -"Cliquer sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer…</gui> puis utiliser les " -"onglets pour modifier les paramètres d’impression." +"Cliquer sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer</gui> puis utiliser les onglets " +"pour modifier les paramètres d’impression." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:20 @@ -2205,10 +2184,11 @@ msgstr "Impression d’une image" msgid "To print the picture that you are currently viewing:" msgstr "Pour imprimer l’image que vous êtes en train de regarder :" +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:26 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer…</gui>." +msgstr "Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Imprimer</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:29 @@ -2216,7 +2196,7 @@ msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." msgstr "" -"Dans l’onglet <gui>Général</gui> choisissez l’imprimante à utiliser et le " +"Dans l’onglet <gui>Général</gui>, choisissez l’imprimante à utiliser et le " "nombre de copies à imprimer." #. (itstool) path: item/p @@ -2297,7 +2277,7 @@ msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" -"Ouvrez la <link xref=\"view#image-gallery\">collection d’image</link> en " +"Ouvrez la <link xref=\"view#image-gallery\">galerie d’images</link> en " "appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -2319,15 +2299,16 @@ msgstr "" "Vous pouvez également appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" "keyseq> pour sélectionner toutes les images." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:37 msgid "" "Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename " "options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)." msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous…</gui>. Une fenêtre " -"avec des options de nom de fichier s’affiche (la figure ci-dessous montre à " -"quoi elle ressemble)." +"Cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Enregistrer sous</gui>. Une fenêtre avec " +"des options de nom de fichier s’affiche (la figure ci-dessous montre à quoi " +"elle ressemble)." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:42 @@ -2378,7 +2359,7 @@ msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> et les images sont renommées." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'" +"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'" msgstr "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " "md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'" @@ -2552,8 +2533,8 @@ msgstr "Aller à l’image suivante du dossier" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:64 -msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" -msgstr "<key>Espace</key> / <key>Flèche droite</key>" +msgid "<key>Right</key>" +msgstr "<key>Flèche droite</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 @@ -2588,7 +2569,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:79 msgid "View the image gallery" -msgstr "Afficher la collection d’images" +msgstr "Afficher la galerie d’images" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:80 @@ -2693,7 +2674,7 @@ msgstr "Pivoter dans le sens horaire" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:132 msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Pivoter dans le sens anti-horaire" +msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:133 @@ -2810,10 +2791,11 @@ msgstr "" "chaque image. Consultez la rubrique <link xref=\"preferences#slideshow" "\">Préférences du diaporama</link> pour plus d’informations." +# Point final justifié dans la traduction. #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" -msgstr "Traduire le <app>Visionneur d’images</app> dans votre langue" +msgstr "Traduire le <app>Visionneur d’images</app> dans votre langue." #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 @@ -2833,7 +2815,7 @@ msgid "" "participate." msgstr "" "L’interface utilisateur et la documentation du <app>Visionneur d’images</" -"app> est actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le " +"app> sont actuellement traduites par une communauté de volontaires dans le " "monde entier. Votre contribution est la bienvenue." #. (itstool) path: page/p @@ -2890,15 +2872,15 @@ msgid "" "the image gallery to show them all." msgstr "" "Appuyer sur <key>flèche gauche</key> et <key>flèche droite</key> pour " -"changer d’image ou utiliser la collection d’images pour les afficher toutes." +"changer d’image ou utiliser la galerie d’images pour les afficher toutes." #. (itstool) path: page/title -#: C/view.page:18 +#: C/view.page:19 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "Affichage de toutes les images d’un dossier" #. (itstool) path: page/p -#: C/view.page:20 +#: C/view.page:21 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " "one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" @@ -2913,12 +2895,12 @@ msgstr "" "petites vignettes de toutes les images du dossier." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:23 +#: C/view.page:24 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "Consultation des images contenues dans un dossier" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:24 +#: C/view.page:25 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." @@ -2927,7 +2909,7 @@ msgstr "" "les parcourir toutes sans avoir à les ouvrir individuellement." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:28 +#: C/view.page:29 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." @@ -2936,7 +2918,7 @@ msgstr "" "voulez parcourir." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:32 +#: C/view.page:33 msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the " "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to " @@ -2947,7 +2929,7 @@ msgstr "" "key> et <key>flèche droite</key> pour changer d’image." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:35 +#: C/view.page:36 msgid "" "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys." @@ -2957,74 +2939,81 @@ msgstr "" "<key>retour arrière</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:39 +#: C/view.page:40 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the " -"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. " -"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode." +"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</" +"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode." msgstr "" -"Vous pouvez parcourir les images en mode plein écran en cliquant dans la " -"barre de titre sur le bouton <gui>Plein écran</gui>, ou en appuyant sur la " -"touche <key>F11</key>. Utilisez les flèches du clavier pour changer d’image " -"en mode plein écran." +"Vous pouvez parcourir les images en mode plein écran en cliquant sur le " +"bouton <gui>Plein écran</gui> situé dans la barre d’en-tête, ou en appuyant " +"sur la touche <key>F11</key>. Utilisez les flèches du clavier pour changer " +"d’image en mode plein écran." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:43 +#: C/view.page:44 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" "Pour revenir en affichage normal, appuyez sur la touche <key>Échap</key> ou " "<key>F11</key>." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:49 +#: C/view.page:50 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Consultation d’une collection d’images" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:50 +#: C/view.page:51 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " "large collections of pictures." msgstr "" -"La <em>collection d’images</em> affiche de petits aperçus (vignettes) de " -"toutes les images d’un dossier à la fois. Cela facilite une navigation " -"rapide à travers une grande collection d’images." +"La <em>galerie d’images</em> affiche de petits aperçus (vignettes) de toutes " +"les images d’un dossier à la fois. Cela facilite une navigation rapide à " +"travers une grande collection d’images." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:56 +#: C/view.page:57 msgid "" -"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</" -"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." +"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of " +"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" +"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F9</key></keyseq>." msgstr "" -"Pour afficher la galerie d’images, cliquez sur <gui style=\"menuitem" -"\">Galerie d’images</gui>, ou appuyez sur la touche <key>F9</key>." +"Pour afficher la collection d’images, cliquez sur le bouton de menu situé " +"dans le coin supérieur droit de la fenêtre et sélectionnez <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Afficher</gui><gui style=\"menuitem\">Galerie d’images</" +"gui></guiseq>, ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:60 +#: C/view.page:62 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "" "Cliquez sur une image de la collection pour l’afficher à pleine échelle." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:61 +#: C/view.page:63 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser les touches <key>flèche bas</key> et " -"<key>flèche haut</key> pour vous déplacer d’image en image dans la " +"Vous pouvez également utiliser les touches <key>flèche gauche</key> et " +"<key>flèche droite</key> pour vous déplacer d’image en image dans la " "collection." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:65 +#: C/view.page:67 msgid "" -"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> " -"again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pour masquer la galerie, cliquez à nouveau sur <gui style=\"menuitem" -"\">Galerie d’images</gui>, ou appuyez sur la touche <keyseq><key>Ctrl</" +"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the " +"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" +"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F9</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pour masquer la galerie, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin " +"supérieur droit de la fenêtre et désélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem" +"\">Afficher</gui><gui style=\"menuitem\">Galerie d’images</gui></guiseq>, ou " +"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc #: C/zoom.page:8 @@ -3044,9 +3033,8 @@ msgid "" "you want to inspect the fine details of a picture." msgstr "" "Vous pouvez zoomer en avant et en arrière pour afficher une partie plus ou " -"moins grande de l’image à l’écran à la fois. Cela sert pour afficher une " -"grande image entièrement ou si vous voulez examiner de petits détails d’une " -"image." +"moins grande de l’image à l’écran. Cela sert pour afficher une grande image " +"entièrement ou si vous voulez examiner de petits détails d’une image." #. (itstool) path: item/p #: C/zoom.page:27 @@ -3060,13 +3048,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/zoom.page:30 msgid "" -"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the " +"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." msgstr "" -"Vous pouvez aussi zoomer en utilisant les boutons de la barre de titre. Pour " -"zoomer en avant, cliquez sur l’icône <gui>Agrandit l’image</gui> et pour " -"zoomer en arrière, cliquez sur l’icône <gui>Réduit l’image</gui>. Ils " +"Vous pouvez aussi zoomer en utilisant les boutons de la barre d’en-tête. " +"Pour zoomer en avant, cliquez sur l’icône <gui>Agrandit l’image</gui> et " +"pour zoomer en arrière, cliquez sur l’icône <gui>Réduit l’image</gui>. Ils " "ressemblent à des signes « plus » et « moins »." #. (itstool) path: item/p @@ -3082,13 +3070,13 @@ msgstr "" #: C/zoom.page:40 msgid "" "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style=" -"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. " +"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. " "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</" "key></keyseq> or <key>1</key>." msgstr "" "Pour voir l’image dans sa taille originale, non mise à l’échelle, depuis le " -"menu déroulant dans la barre de titre choisissez le niveau de zoom <gui " -"style=\"menuitem\">100 %</gui>. Une autre manière est possible, utiliser les " +"menu déroulant dans la barre d’en-tête, choisissez le niveau de zoom <gui " +"style=\"menuitem\">100 %</gui>. Une autre manière est possible, utilisez les " "raccourcis clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> ou <key>1</" "key>." @@ -3102,9 +3090,57 @@ msgstr "Zoom à la taille idéale en fonction de la fenêtre" msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the " -"dropdown in the title bar to do this." +"dropdown in the header bar to do this." msgstr "" "Vous pouvez choisir de faire un zoom de façon à adapter la taille de l’image " "à celle de la fenêtre, même si vous la redimensionnez. Pour cela, dans le " -"menu déroulant de la barre de titre cliquez sur <gui style=\"menuitem" +"menu déroulant de la barre d’en-tête, cliquez sur <gui style=\"menuitem" "\">Taille idéale</gui>." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +#~ "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/fr-prefs-plugins-date.png' " +#~ "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" + +#~ msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map." +#~ msgstr "" +#~ "Activez le <gui style=\"menuitem\">Panneau latéral</gui> pour afficher la " +#~ "carte." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/fr-prefs-plugins-fullscreen.png' " +#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/fr-plugin-send-by-mail.png' " +#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' " +#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/fr-image-view-prefs.png' " +#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/fr-slideshow-prefs.png' " +#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'" + +#~ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" +#~ msgstr "<key>Espace</key> / <key>Flèche droite</key>" |