diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-02-16 16:28:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2020-02-16 16:28:54 +0100 |
commit | 65c941fbe360b9df4474227e22facb4ebc93e2b5 (patch) | |
tree | 3c3e68a983956b55ba48d7d0ba8ac8e6c6bc5cb9 | |
parent | 0564ed39429604befafdd4d5e8aa348e3719113a (diff) | |
download | eog-65c941fbe360b9df4474227e22facb4ebc93e2b5.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 239 |
1 files changed, 150 insertions, 89 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for eog. -# Copyright © 1999-2019 the eog authors. +# Copyright © 1999-2020 the eog authors. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003. @@ -7,16 +7,16 @@ # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2006. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020. # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:28+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Przeglądanie i obracanie obrazów" @@ -57,20 +57,6 @@ msgstr "" "fotograficznego, aby automatycznie obrócić obraz do prawidłowej orientacji: " "pionowej lub poziomej." -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Obrazy" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/eog.desktop.in.in:24 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "" -"Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;Przeglądarka;Zdjęcie;Zdjęcia;Fotografia;" -"Fotografie;" - #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" @@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Zapis jako" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 #: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286 -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-window.c:3518 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -404,7 +390,7 @@ msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii" msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" @@ -412,7 +398,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii" @@ -452,7 +438,7 @@ msgstr "Dopasowuje obraz do okna" msgid "_Best Fit" msgstr "_Dopasuj" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" @@ -460,7 +446,7 @@ msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" @@ -543,102 +529,162 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Otwarcie podręcznika programu" -#: data/help-overlay.ui:90 +#: data/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "Wyświetlenie/ukrycie menu programu" + +#: data/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" -#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Rzeczywisty rozmiar" -#: data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Dopasowanie" -#: data/help-overlay.ui:138 +#: data/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Przeglądanie obrazów" -#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 +#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Przejście do poprzedniego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:164 +#: data/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Przejście do następnego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:171 +#: data/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Przejście do pierwszego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:192 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Przejście do ostatniego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Przejście do losowego obrazu w katalogu" -#: data/help-overlay.ui:192 +#: data/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Wyświetlenie/ukrycie galerii obrazów" -#: data/help-overlay.ui:200 +#: data/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Obracanie" -#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 +#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obrócenie w prawo" -#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 +#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obrócenie w lewo" -#: data/help-overlay.ui:234 +#: data/help-overlay.ui:248 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: data/help-overlay.ui:239 +#: data/help-overlay.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Wejście/opuszczenie pełnego ekranu" -#: data/help-overlay.ui:246 +#: data/help-overlay.ui:260 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Rozpoczęcie/zatrzymanie pokazu slajdów" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:267 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Wstrzymanie pokazu slajdów" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +#: data/help-overlay.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" + +#: data/help-overlay.ui:280 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Skopiowanie do schowka" + +#: data/help-overlay.ui:287 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Cofnięcie" + +#: data/help-overlay.ui:294 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przeniesienie do kosza" + +#: data/help-overlay.ui:301 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "Trwałe usunięcie obrazu" + +#: data/help-overlay.ui:309 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: data/help-overlay.ui:314 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w lewo" + +#: data/help-overlay.ui:321 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w prawo" + +#: data/help-overlay.ui:328 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w górę" + +#: data/help-overlay.ui:335 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "Przewinięcie dużego obrazu w dół" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -686,6 +732,21 @@ msgstr "Czas" msgid "Focal Length" msgstr "Długość ogniskowej" +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309 +#: src/eog-window.c:5558 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Obrazy" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" +"Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;Przeglądarka;Zdjęcie;Zdjęcia;Fotografia;" +"Fotografie;" + #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientacja automatyczna" @@ -935,7 +996,7 @@ msgstr "_Otwórz za pomocą" msgid "_Copy" msgstr "_Skopiuj" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542 +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521 msgid "Move to _Trash" msgstr "Przenieś do _kosza" @@ -1145,27 +1206,27 @@ msgstr "Przekształcenie na niewczytanym obrazie." msgid "Transformation failed." msgstr "Przekształcenie się nie powiodło." -#: src/eog-image.c:1079 +#: src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Dane Exif nie są obsługiwane dla tego formatu pliku." -#: src/eog-image.c:1226 +#: src/eog-image.c:1215 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." -#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927 +#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nie wczytano obrazu." -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936 +#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Brak uprawnień niezbędnych do zapisania pliku." -#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947 +#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." @@ -1273,87 +1334,87 @@ msgstr[2] "%lu sekund" msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: src/eog-print-image-setup.c:896 +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: src/eog-print-image-setup.c:897 +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane" -#: src/eog-print-image-setup.c:903 +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "Układ strony" -#: src/eog-print-image-setup.c:904 +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany" -#: src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: src/eog-print-image-setup.c:934 +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "_Lewo:" -#: src/eog-print-image-setup.c:936 +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "_Prawo:" -#: src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_Góra:" -#: src/eog-print-image-setup.c:938 +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dół:" -#: src/eog-print-image-setup.c:941 +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "Śr_odek:" -#: src/eog-print-image-setup.c:946 +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/eog-print-image-setup.c:948 +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: src/eog-print-image-setup.c:950 +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: src/eog-print-image-setup.c:952 +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: src/eog-print-image-setup.c:971 +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: src/eog-print-image-setup.c:973 +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: src/eog-print-image-setup.c:976 +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "S_kalowanie:" -#: src/eog-print-image-setup.c:987 +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednostka:" -#: src/eog-print-image-setup.c:992 +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: src/eog-print-image-setup.c:994 +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "Cale" -#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -1506,16 +1567,16 @@ msgstr[2] "" "Na pewno trwale usunąć\n" "%d zaznaczonych obrazów?" -#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552 +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" @@ -1529,18 +1590,18 @@ msgstr "Nie można pobrać pliku obrazu" msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku obrazu" -#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611 +#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Nie można usunąć pliku" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711 +#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" -#: src/eog-window.c:3512 +#: src/eog-window.c:3491 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1549,14 +1610,14 @@ msgstr "" "Na pewno przenieść\n" "„%s” do kosza?" -#: src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3494 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Nie można odnaleźć kosza dla „%s”. Usunąć obraz bezpowrotnie?" -#: src/eog-window.c:3520 +#: src/eog-window.c:3499 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1574,7 +1635,7 @@ msgstr[2] "" "Na pewno przenieść\n" "%d zaznaczonych obrazów do kosza?" -#: src/eog-window.c:3525 +#: src/eog-window.c:3504 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1582,28 +1643,28 @@ msgstr "" "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " "usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" -#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603 +#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." -#: src/eog-window.c:4270 +#: src/eog-window.c:4230 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Pomniejsza lub powiększa bieżący obraz" -#: src/eog-window.c:4329 +#: src/eog-window.c:4289 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" -#: src/eog-window.c:4406 +#: src/eog-window.c:4366 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: src/eog-window.c:5571 +#: src/eog-window.c:5561 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME." -#: src/eog-window.c:5574 +#: src/eog-window.c:5564 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999\n" @@ -1612,9 +1673,9 @@ msgstr "" "Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2006\n" "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020\n" "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020" #. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. #. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. |