diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-04-04 21:18:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-04-04 21:18:20 +0200 |
commit | 3635ad96dd49b47cdfc65f8a985c6d02bb407c12 (patch) | |
tree | 7942acaeb8c757a01c7626ed7fcab022e4307c36 | |
parent | 80b36f8bffd7d476ede3dff1a04940e7da649453 (diff) | |
download | eog-3635ad96dd49b47cdfc65f8a985c6d02bb407c12.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 26 |
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'Eye of GNOME també permet visualitzar les imatges en mode de presentació a " "pantalla completa o establir una imatge com a fons de pantalla. Llegeix les " -"etiquetes de la càmera per girar automàticament les imatges en l'orientació " +"etiquetes de la càmera per a girar automàticament les imatges en l'orientació " "vertical o horitzontal." #: data/eog-gear-menu.ui:6 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "A_juda" #: data/eog-gear-menu.ui:80 msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges" +msgstr "_Quant al Visualitzador d'imatges" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 msgid "Image Properties" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -"El color que s'utilitzarà per emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la " +"El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la " "clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del " "tema de la GTK+." @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per fer zoom." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per a fer zoom." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" "a 100% zoom increment." msgstr "" "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta " -"del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/" +"del ratolí per a ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/" "reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 " "significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, " "1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" "plugin." msgstr "" "Llista de connectors actius. No conté la «Location» (ubicació) dels " -"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per obtenir la " +"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per a obtenir la " "«Location» (ubicació) d'un connector determinat." #: data/popup-menus.ui:6 @@ -1113,9 +1113,9 @@ msgid "" "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" -"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera " +"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra només la primera " "pàgina.\n" -"Voleu obrir la imatge amb el Document Viewer per veure totes les pàgines?" +"Voleu obrir la imatge amb el Visualitzador de documents per a veure totes les pàgines?" #: src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" @@ -1123,9 +1123,9 @@ msgid "" "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" -"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera " +"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra només la primera " "pàgina.\n" -"Podeu instal·lar el Document Viewer per veure totes les pàgines." +"Podeu instal·lar el Visualitzador de documents per a veure totes les pàgines." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "No hi ha cap imatge carregada." #: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "No teniu els permisos necessaris per desar el fitxer." +msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer." #: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937 #, c-format @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." #: src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a desar: %s" #: src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "[FITXER…]" #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " +"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." #~ msgid "org.gnome.eog" |