diff options
author | Zurab Kargareteli <zuraxt@gmail.com> | 2022-05-31 10:17:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-05-31 10:17:29 +0000 |
commit | d99075afb1697dbeb7e35114d7389fee6c637993 (patch) | |
tree | 48cefaad7c0eff279cbcb778bab734d66a5870e7 | |
parent | 8bec9fa0e359d425e387a86c671cf31dce004f83 (diff) | |
download | eog-d99075afb1697dbeb7e35114d7389fee6c637993.tar.gz |
Update Georgian translation
-rw-r--r-- | po/ka.po | 2114 |
1 files changed, 1533 insertions, 581 deletions
@@ -6,825 +6,1777 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n" -"Last-Translator: beso <besik28@hotmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-07 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-31 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../eog.desktop.in.in.h:1 +#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 +#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5573 msgid "Image Viewer" msgstr "სურათების გალერეა" -#: ../eog.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები" +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "გამოსახულების დათვალიერება და მობრუნება" -#: ../eog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode " +"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" -#: ../eog.glade.h:3 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b> ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "_გახსნა…" -#: ../eog.glade.h:4 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ფაილის გეზის სპეციფიკაცია</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +msgid "Op_en With…" +msgstr "გა_ხსნის პროგრამის არჩევა…" -#: ../eog.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:476 +msgid "_Save" +msgstr "შ_ეინახე" -#: ../eog.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების გადიდება</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "_შენახვა, როგორც…" -#: ../eog.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>ოფციები</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 +msgid "_Print…" +msgstr "_ბეჭდვა…" -#: ../eog.glade.h:8 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>თანმიმდევრობა</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "_ფონად დაყენება" -#: ../eog.glade.h:9 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>გამჭვირვალე არეები</b>" +#: data/eog-gear-menu.ui:36 +msgid "Image Prope_rties" +msgstr "გამოსახულების თვისე_ბები" -#: ../eog.glade.h:11 -#, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "გაადიდე 100%-მდე" +#: data/eog-gear-menu.ui:42 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "_სლაიდ შოუ" -#: ../eog.glade.h:12 -msgid "As _background" -msgstr "ფონად დაყენება" +#: data/eog-gear-menu.ui:46 +msgid "Show Presen_ter" +msgstr "წარმომდგენის ჩვენება" -#: ../eog.glade.h:13 -msgid "As check _pattern" -msgstr "შ_აბლონად დაყენება" +#: data/eog-gear-menu.ui:53 +msgid "Sho_w" +msgstr "ჩვენება" -#: ../eog.glade.h:14 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "სხვა _ფრად" +#: data/eog-gear-menu.ui:55 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "გვერდითა პანელი" -#: ../eog.glade.h:15 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის" +#: data/eog-gear-menu.ui:59 +msgid "Image _Gallery" +msgstr "სურათების გალერეა" -#: ../eog.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:" +#: data/eog-gear-menu.ui:63 +msgid "S_tatus Bar" +msgstr "_სტატუსის ველი" -#: ../eog.glade.h:17 -msgid "Eye of GNOME Preferences" -msgstr "გნომეს თვალის პარამეტრები" +#: data/eog-gear-menu.ui:71 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "პა_რამეტრები" -#: ../eog.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:" +#: data/eog-gear-menu.ui:75 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები" -#: ../eog.glade.h:19 -msgid "Image View" -msgstr "სურათის ხედი" +#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: data/eog-gear-menu.ui:83 +msgid "_About Image Viewer" +msgstr "სურათების დამთვალიერებლის შესახებ" -#: ../eog.glade.h:20 -msgid "Rename From:" -msgstr "გადაარქვი სახელი:" +#: data/eog-details-dialog.ui:9 +msgid "Details" +msgstr "დეტალები" -#: ../eog.glade.h:21 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა" +#: data/eog-details-dialog.ui:46 +msgid "Not Available" +msgstr "ხელმიუწვდომელია" -#: ../eog.glade.h:22 -#: ../shell/eog-window.c:3340 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" -#: ../eog.glade.h:23 -msgid "Saving Image" -msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:467 src/eog-file-chooser.c:475 +#: src/eog-file-chooser.c:483 src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3318 +#: src/eog-window.c:3550 +msgid "_Cancel" +msgstr "_გაუქმება" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "შეინახე _როგორც" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> ფაილის საწყისი სახელი" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> მთვლელი" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +msgid "_Filename format:" +msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_დანიშნულების საქაღალდე:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +msgid "Choose a folder" +msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ფაილის ბილიკის სპეფიციკაცია" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_ათვლის საწყისი მნიშ:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_გამოტოვებების ქვედახაზებით შეცვლა" -#: ../eog.glade.h:24 -msgid "Slide Show" -msgstr "სლაიდ შოუ" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +msgid "Options" +msgstr "მორგება" -#: ../eog.glade.h:25 -msgid "Start counter at:" -msgstr "ჩართე მრიცხველი: -დან" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +msgid "Rename from:" +msgstr "საწყისი სახელი:" -#: ../eog.glade.h:26 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 msgid "To:" msgstr "ვის:" -#: ../eog.glade.h:27 -msgid "_Browse" -msgstr "_მოიძიე" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა" -#: ../eog.glade.h:28 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "გამართვა" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "გამოსახულების გაუმჯობესება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "გადიდებისას გამოსახულების მოგლუვება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "დაპატარავებისას გამოსახულების მოგლუვება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_ავტომატური ორიენტაცია" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 +msgid "Background" +msgstr "ფონი" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "ფერის არჩევა:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 +msgid "Background Color" +msgstr "ფონის ფერი" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:233 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "გამჭვირვალე ნაწილები" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 +msgid "As check _pattern" +msgstr "შ_აბლონად დაყენება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "სხვა _ფრად:" -#: ../eog.glade.h:29 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 +msgid "As _background" +msgstr "ფონად დაყენება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 +msgid "Image View" +msgstr "სურათის ხედი" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:381 +msgid "Image Zoom" +msgstr "გამოსახულების გადიდება" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "გამოსახულების ეკრანის ზომაში ჩატევა" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:419 +msgid "Sequence" +msgstr "მიმდევრობა" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:451 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_დრო გამოსახულებებს შორის:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 msgid "_Loop sequence" msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი" -#: ../eog.glade.h:30 -msgid "_Switch image after:" -msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 +msgid "Slideshow" +msgstr "სლაიდშოუ" -#: ../eog.glade.h:31 -msgid "seconds" -msgstr "წამები" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:565 +msgid "Plugins" +msgstr "დამატებები" -#: ../eog.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს, თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას." +#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" -#: ../eog.schemas.in.h:3 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "გაადიდე 100%-მდე" +#: data/eog-remote-presenter.ui:124 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" -#: ../eog.schemas.in.h:4 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე." +#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36 +#: src/eog-print-image-setup.c:1232 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#: data/eog-remote-presenter.ui:158 +msgid "Bytes" +msgstr "ბაიტი" + +#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92 +msgid "Folder" +msgstr "საქაღალდე" + +#: data/eog-remote-presenter.ui:194 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "ამ ფაილის შემცველი საქაღალდის ფაილების მმართველში გახსნა" -#: ../eog.schemas.in.h:5 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. " +#: data/eog-remote-presenter.ui:217 +msgid "Presenter" +msgstr "წარმომდგენი" -#: ../eog.schemas.in.h:6 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." -msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის." +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +msgid "Shrink the image" +msgstr "გამოსახულების შემცირება" -#: ../eog.schemas.in.h:7 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." -msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე." +#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "გამოსახულების გაფართოება" -#: ../eog.schemas.in.h:8 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "გალერეის პირველ გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "_პირველი გამოსახულება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "გალერეის წინა გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_წინა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "გალერეის შემდეგ გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "_შემდეგი" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "გალერეის ბოლო გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "_ბოლო" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_გადიდება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "და_პატარავება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "გამოსახულების ნორმალური ზომით ჩვენება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_ნორმალური ზომა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "გამოსახულების ფანჯარაში ჩატევა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "საუკეთესოდ _ჩატევა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ნახატის 90°-ით მარცხნივ შებრუნება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "საათის ისრის მოძრაობის საწყინააღმდეგო მიმართულებით" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "გამოსახულების 90°-ით მარჯვნივ შებრუნება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "ცვლის მიმდინარე ფანჯრაში გამოსახულების გალერეის პანელის ხილვადობას" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "სურათების გალერეა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "სლაიდშოუს შეჩერება ან გაგრძელება" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_სრული ეკრანიდან გამოსვლა" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა" + +#: data/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "საერთო" + +#: data/help-overlay.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "გამოსახულების გახსნა" + +#: data/help-overlay.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "გამოსახულების შენახვა" + +#: data/help-overlay.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "ამ სურათის სხვა სახელით შენახვა" + +#: data/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა" + +#: data/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "მიმდინარე ფანჯრის დახურვა" + +#: data/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "ყველა ფანჯრის დახურვა" + +#: data/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "სურათის ფონზე დაყენება" + +#: data/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties in sidebar" +msgstr "მოწყობილობის თვისებების ფანჯრის ჩვენება" + +#: data/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "გვერდითი ზოლის ჩვენება/დამალვა" + +#: data/help-overlay.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "პროგრამის სახელმძღვანელოს გახსნა" + +#: data/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "აპლიკაციის მენიუს ჩვენება/დამალვა" + +#: data/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" + +#: data/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "გადიდება" + +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "გა_დიდება" + +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "დაპატარავება" + +#: data/help-overlay.ui:137 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "რეალური ზომა" + +#: data/help-overlay.ui:144 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "საუკეთესოდ ჩატევა" + +#: data/help-overlay.ui:152 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "გამოსახულებების თვალიერება" + +#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 +#: data/help-overlay.ui:214 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "საქაღალდეში შემდეგ გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 +#: data/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "საქაღალდეში წინა გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:221 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "საქაღალდეში პირველ გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:228 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "საქაღალდეში ბოლო გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:235 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "საქაღალდეში შემთხვევით გამოსახულებაზე გადასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:242 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show presenter with separate controls" +msgstr "წარმომდგენის ცალკე მართვით ჩვენება" + +#: data/help-overlay.ui:249 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "სურათების გალერეის ჩვენება/დამალვა" + +#: data/help-overlay.ui:257 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "შემობრუნება" + +#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "საათის ისრის მიმართულებით შებრუნება" + +#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით შებრუნება" + +#: data/help-overlay.ui:291 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "მთელს ეკრანზე" + +#: data/help-overlay.ui:296 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "სრულ ეკრანზე/ეკრანიდან გასვლა" + +#: data/help-overlay.ui:303 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "_სლაიდ შოუს დაწყება/შეჩერება" + +#: data/help-overlay.ui:310 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "_სლაიდ შოუს შეჩერება" + +#: data/help-overlay.ui:318 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "ჩვეულებრივი" + +#: data/help-overlay.ui:323 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "ბუფერში კოპირება" + +#: data/help-overlay.ui:330 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "ბრძანების გაუქმება" + +#: data/help-overlay.ui:337 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ნაგავში გადატანა" + +#: data/help-overlay.ui:344 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "გამოსახულების სამუდამოდ წაშლა" + +#: data/help-overlay.ui:352 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "აჩოჩება" + +#: data/help-overlay.ui:357 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "დიდი გამოსახულების მარცხნივ გაწევა" + +#: data/help-overlay.ui:364 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "დიდი გამოსახულების მარჯვნივ გაწევა" + +#: data/help-overlay.ui:371 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "დიდი გამოსახულების მაღლა აწევა" + +#: data/help-overlay.ui:378 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "დიდი გამოსახულების დაბლა დაწევა" + +#: data/metadata-sidebar.ui:72 +msgid "File Size" +msgstr "ფაილის ზომა" + +#: data/metadata-sidebar.ui:110 +msgid "Aperture" +msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა" + +#: data/metadata-sidebar.ui:128 +msgid "Exposure" +msgstr "ექსპოზიცია" + +#: data/metadata-sidebar.ui:146 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:165 +msgid "Metering" +msgstr "გაზომვა" + +#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "კამერა" + +#: data/metadata-sidebar.ui:203 +msgid "Date" +msgstr "თარიღი" + +#: data/metadata-sidebar.ui:221 +msgid "Time" +msgstr "დრო" + +#: data/metadata-sidebar.ui:398 +msgid "Focal Length" +msgstr "ფოკალური მანძილი" + +#: data/metadata-sidebar.ui:435 +msgid "Show Details" +msgstr "დეტალების ჩვენება" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "ავტომატური ორიენტაცია" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 msgid "Interpolate Image" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება" +msgstr "გამოსახულების ინტერპოლირება" -#: ../eog.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას " +"მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე " +"არაინტერპოლირებული გამოსახულება." -#: ../eog.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "გამოსახულების ექსტრაპოლირება" -#: ../eog.schemas.in.h:11 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ექსტრაპოლაცია გადიდების დროს. მას " +"მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე " +"არაექსტრაპოლირებული გამოსახულება." -#: ../eog.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი" -#: ../eog.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"განსაზღვრავს, რა სახით ხდება გამჭვირვალობის მითითება. სწორი მნიშვნელობებია " +"CHECK_PATTERN, COLOD და NONE. თუ აირჩევთ COLOR-ს, მაშინ ტრანს-ფერის გასაღები " +"განსაზღვრავს ფერის მნიშვნელობას." -#: ../eog.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების შესახებ" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "თაგუნას ბორბლით გადიდება" -#: ../eog.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../eog.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "გადიდების კოეფიციენტი" -#: ../eog.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: ../eog.schemas.in.h:18 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 msgid "Transparency color" msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი" -#: ../eog.schemas.in.h:19 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები " +"განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ფონის ფერის მითითება" -#: ../eog.schemas.in.h:20 -msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." -msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. " +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა" -#: ../eog.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად." -#: ../eog.schemas.in.h:22 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "გაადიდე 100%-მდე" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს, თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება " +"ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების " +"შესაძლებლობას." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "ფანჯრის სტატუსის ზოლის ჩვენება/დამალვა." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "გამოსახულების გალერეის პანელის ჩვენება/დამალვა." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "ფანჯრის გვერდითი ზოლის ჩვენება/დამალვა." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "გამოსახულების გალერეის პანელის ჩოჩიის ჩვენება/დამალვა." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 +msgid "Active plugins" +msgstr "აქტიური დამატებები" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _With…" +msgstr "გამხსნელი პროგრამა…" + +#: data/popup-menus.ui:28 +msgid "_Copy" +msgstr "_კოპირება" + +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3553 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_გადააგდე" + +#: data/popup-menus.ui:40 +msgid "Prope_rties" +msgstr "თვისე_ბები" + +#: data/popup-menus.ui:48 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "შემცველი _საქაღალდის გახსნა" + +#: data/popup-menus.ui:56 +msgid "_Best fit" +msgstr "საუკეთესოდ _ჩატევა" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "ორმაგი წკაპი მთელ ეკრანზე გასახსნელად" -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:579 +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "ორმაგი წკაპი მთელ ეკრანზე გასახსნელად" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "გამოსახულების თავიდან ჩატვირთვა" + +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "მიმდინარე გამოსახულების თავიდან ჩატვირთვა" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "სტატუსის ზოლში თარიღის ჩვენება" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "ფანჯრის სტატუსის ზოლში გამოსახულების თარიღის ჩვენება" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "დახურვა _შენახვის გარეშე" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." +msgstr "თუ არ შეინახავთ, ცვლილებები სამუდამოდ დაიკარგება." + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 +#, c-format +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" +msgstr "შევინახო გამოსახულება (%s) დახურვამდე?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d გამოსახულება შეუნახავი ცვლილებებით. შევინახო გასვლამდე?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "მონიშნეთ, რომელი გამოსახულებების შენახვა გსურთ:" + +#. Secondary label +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." +msgstr "თუ არ შეინახავთ, ცვლილებები სამუდამოდ დაიკარგება." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935 +msgid "_Reload" +msgstr "თავიდან ჩატვირთვა" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "დოკუმენტის დამთვალიერებლით გახსნა" + +#: src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვის შეცდომა: \"%s\"." + +#: src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "გამოსახულების შენახვა შეუძლებელია (%s)." + +#: src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად" +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "%s-ის გამოსახულება ვერ ვიპოვე." -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 -#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად" +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "მითითებულ მდებარეობა გამოსახულებებს არ შეიცავს." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (ლინზა)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35მმ ლენტა)" + +#: src/eog-file-chooser.c:120 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: src/eog-file-chooser.c:161 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: src/eog-file-chooser.c:213 +msgid "All files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: src/eog-file-chooser.c:218 +msgid "Supported image files" +msgstr "გამოსახულების მხარდაჭერილი ფაილები" + +#: src/eog-file-chooser.c:468 src/eog-file-chooser.c:484 +msgid "_Open" +msgstr "_გახსნა" + +#: src/eog-file-chooser.c:470 +msgid "Open Image" +msgstr "გამოსახულების გახსნა" + +#: src/eog-file-chooser.c:478 +msgid "Save Image" +msgstr "გამოსახულების შენახვა" + +#: src/eog-file-chooser.c:486 +msgid "Open Folder" +msgstr "გახსენი საქაღალდე" -#: ../libeog/eog-image.c:426 +#: src/eog-image.c:570 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია. " +msgstr "ჩაუტვირთავი გამოსახულების ტრანსფორმაცია." + +#: src/eog-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "გარდაქმნის შეცდომა." -#: ../libeog/eog-image.c:538 +#: src/eog-image.c:1139 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს." -#: ../libeog/eog-image.c:1198 -#: ../libeog/eog-image.c:1411 -msgid "File exists" -msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" +#: src/eog-image.c:1281 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვის შეცდომა." -#: ../libeog/eog-image.c:1351 -#: ../libeog/eog-image.c:1479 +#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990 +#, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა." +msgstr "გამოსახულება ჩატვირთული არაა." -#: ../libeog/eog-image.c:1360 -#: ../libeog/eog-image.c:1488 +#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები ფაილის ჩასაწერად." + +#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს." -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30 -msgid "Camera" -msgstr "კამერა" +#: src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" +msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31 +#: src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ფაილის ჩასატვირთად საჭირო მეხსიერების გამოყოფა შეუძლებელია" + +#: src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "სურათის შექმნის თარიღი" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32 +#: src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა" +msgstr "გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33 +#: src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "გეოლოკაცია GPS" + +#: src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "შენიშვნა" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34 +#: src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "სხვა" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212 +#: src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP საავტორო უფლებები" + +#: src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP სხვა" + +#: src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "იარლიყი" -#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:97 +#: src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" -#. only used for internal purpose -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "ფაილის სახელი" - -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "სიგანე" +#: src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "ცდილოეთი" -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "სიმაღლე" +#: src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "აღმოსავლეთი" -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "ფაილის ზომა" +#: src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "დასავლეთი" -#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "ატრიბუტები" +#: src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "სამხრეთი" -#: ../libeog/eog-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "ფაილი" +#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" -#: ../libeog/eog-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: src/eog-metadata-sidebar.c:225 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../libeog/eog-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: src/eog-metadata-sidebar.c:229 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" -#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია." +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu წამი" -#: ../libeog/eog-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)" +#: src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "გამოსახულების პარამეტრები" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "ყველა ფაილი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 +msgid "Image" +msgstr "გამოსახულება" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება" +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eog-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 +msgid "Page Setup" +msgstr "გვერდის მორგება" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eog-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgstr "%s x %s პიქსელი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 +msgid "Position" +msgstr "მდებარეობა" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 +msgid "_Left:" +msgstr "_მარცხენა:" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა" +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 +msgid "_Right:" +msgstr "_მარჯვენა:" -#: ../shell/eog-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "გახსენი საქაღალდე" +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 +msgid "_Top:" +msgstr "_ზედა:" -#: ../shell/eog-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgstr "ვერ ვპოულობ GNOME Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს." +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ქვედა:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "მრიცხველი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 +msgid "C_enter:" +msgstr "_ცენტრი:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "კომენტარი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 +msgid "None" +msgstr "არც_ერთი" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "თარიღი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 +msgid "Horizontal" +msgstr "ჰორიზონტალური" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "დრო" +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 +msgid "Vertical" +msgstr "ვერტიკალური" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "დღე" +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 +msgid "Both" +msgstr "ორივე" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "თვე" +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 +msgid "_Width:" +msgstr "სიგა_ნე:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "წელი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 +msgid "_Height:" +msgstr "_სიმაღლე:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "საათი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_გადიდება:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "წუთი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 +msgid "_Unit:" +msgstr "_ერთეული:" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "წამი" +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 +msgid "Millimeters" +msgstr "მილიმეტრი" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "ოფციები არაა." +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 +msgid "Inches" +msgstr "დუიმი" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." -msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი." +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 +msgid "Preview" +msgstr "გადახედვა" -#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235 +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "როგორც არის" -#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197 +#: src/eog-sidebar.c:438 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "გვერდითი ზოლის დამალვა" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: src/eog-statusbar.c:118 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" -#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "შენახვის გაუქმება." +#: src/eog-thumb-view.c:553 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" -#. -#: ../shell/eog-window.c:498 -msgid "translator-credits" -msgstr "Besik Meshveliani <meshvel@mail.ru> " -"Zuka·Akhvlediani· <korvin@soft.ge> " +#: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია." + +#: src/eog-util.c:72 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "ვერ ვპოულობ GNOME Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს" -#: ../shell/eog-window.c:503 -#: ../shell/eog-window.c:3048 -#: ../shell/eog-window.c:3699 -#: ../shell/main.c:601 -msgid "Eye of GNOME" -msgstr "გნომის თვალი " +#: src/eog-util.c:120 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)" -#: ../shell/eog-window.c:506 -msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." -msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი პროგრამა-კატალოგი." +#: src/eog-util.c:515 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i x %i პიქსელი" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: src/eog-window.c:546 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i პიქსელი %s %i%%" -#: ../shell/eog-window.c:532 +#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2715 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "დამალვა" + +#: src/eog-window.c:945 #, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of GNOME.\n" -"%s" +"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " +"to reload it?" msgstr "" -"ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n" -"%s" -#: ../shell/eog-window.c:967 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: src/eog-window.c:1198 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?" +#| msgid "Saving image %s." +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" +msgstr "გამოსახულების შენახვა “%s” (%u/%u)" -#: ../shell/eog-window.c:968 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?" - -#: ../shell/eog-window.c:979 -#: ../shell/eog-window.c:995 -msgid "Skip" -msgstr "გამოტოვე" +#: src/eog-window.c:1622 +#, c-format +#| msgid "Saving image %s." +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "გამოსახულების გახსნა “%s”" -#: ../shell/eog-window.c:980 -msgid "Overwrite" -msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე." +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:2022 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "სლაიდშოუ" -#: ../shell/eog-window.c:985 +#: src/eog-window.c:2243 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)" +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ფაილის დაბეჭდვის შეცდომა:\n" +"%s" -#: ../shell/eog-window.c:996 -#: ../shell/eog-window.c:1562 -msgid "Retry" -msgstr "გაიმეორე" +#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "სისტემური პარამეტრების გაშვების შეცდომა: " -#: ../shell/eog-window.c:1426 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს" +#: src/eog-window.c:2713 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "ფონის პარამეტრების გახსნა" -#: ../shell/eog-window.c:1548 +#: src/eog-window.c:2727 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს" +msgid "" +"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " +"its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:1549 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი." +#: src/eog-window.c:3210 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "გამოსახულების ლოკალურად შენახვა…" -#: ../shell/eog-window.c:1687 -msgid "Error on saving images." -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა." +#: src/eog-window.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"“%s” permanently?" +msgstr "" +"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n" +"\"%s\" -ს სამუდამოდ წაშლა?" -#: ../shell/eog-window.c:1768 -#: ../shell/eog-window.c:3285 -msgid "Print" -msgstr "დაბეჭდე" +#: src/eog-window.c:3294 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ \n" +"\"%d\" გამოსახულების სამუდამოდ წაშლა?" + +#: src/eog-window.c:3316 src/eog-window.c:3561 +msgid "_Delete" +msgstr "_წაშლა" + +#: src/eog-window.c:3319 src/eog-window.c:3563 +msgid "_Yes" +msgstr "_დიახ" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3323 src/eog-window.c:3555 +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "აღარ მკითხო ამ სესიის მიმდინარეობის დროს" + +#: src/eog-window.c:3367 +#, c-format +msgid "Couldn’t retrieve image file" +msgstr "გამოსახულების ფაილის მიღების შეცდომა" + +#: src/eog-window.c:3383 +#, c-format +msgid "Couldn’t retrieve image file information" +msgstr "გამოსახულების ფაილის ინფორმაციის მიღების შეცდომა" -#: ../shell/eog-window.c:1802 -msgid "Print Preview" -msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება" +#: src/eog-window.c:3399 src/eog-window.c:3622 +#, c-format +msgid "Couldn’t delete file" +msgstr "ფაილის წაშლა შეუძლებელია" -#: ../shell/eog-window.c:2006 +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3444 src/eog-window.c:3718 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "შეცდომა %s გამოსახულების წაშლისას" + +#: src/eog-window.c:3523 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" -"დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n" -"\"%s\" -ს გადაგდება?" +"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n" +"\"%s\" -ის გადატანა ნაგვის ყუთში?" -#: ../shell/eog-window.c:2009 +#: src/eog-window.c:3526 #, c-format msgid "" +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: src/eog-window.c:3531 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?" +msgstr[0] "" +"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n" +"\"%d\" მონიშნული სურათის ნაგვის ყუთში გადატანა?" -#: ../shell/eog-window.c:2024 -#: ../shell/eog-window.c:3297 -msgid "Move to Trash" -msgstr "გადააგდე" +#: src/eog-window.c:3536 +msgid "" +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eog-window.c:2055 -msgid "Couldn't access trash." +#: src/eog-window.c:3600 src/eog-window.c:3614 +#, c-format +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს." -#: ../shell/eog-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას" +#: src/eog-window.c:4311 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "გამოსახულების შემცირება ან გადიდება" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eog-window.c:2911 -#, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr "%i x %i პიქსელი %s %i%%" +#: src/eog-window.c:4370 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "მიმდინარე გამოსახულების მთელ ეკრანზე გახსნა" -#: ../shell/eog-window.c:2967 +#: src/eog-window.c:4443 +msgid "Properties" +msgstr "თვისებები" + +#: src/eog-window.c:5576 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "გამოსახულებების დამთვალიერებელი GNOME-ისთვის." + +#: src/eog-window.c:5579 +msgid "translator-credits" +msgstr "temuri doghonadze" + +#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: src/eog-zoom-entry.c:81 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "მიზეზი: %s" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "გამოსახულებების დამთვალიერებელი GNOME-ისთვის" + +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "მთელ ეკრანზე გახსნა" + +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "სურათების გალერეის გამორთვა" + +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "სლაიდშოუს სახით ჩვენება" + +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "გაშვებული პროგრამის გამოყენების მაგიერ ახალი ფანჯრის გახსნა" + +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"ერთ ფანჯარაში გახსნა. თუ ღიაა ბევრი ფანჯარა, გამოყენებული იქნება პირველი" -#: ../shell/eog-window.c:3097 +#: src/main.c:69 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "აპლიკაციის ვერსიის ჩვენება" + +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ფაილი…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: src/main.c:112 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "გაშვების ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად გაუშვით \"%s --help\"." -#: ../shell/eog-window.c:3262 -msgid "_File" -msgstr "_ფაილი" +#~ msgid "View different types of images" +#~ msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები" -#: ../shell/eog-window.c:3263 -msgid "_Edit" -msgstr "დამუშავ_ება" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../shell/eog-window.c:3264 -msgid "_View" -msgstr "_ხედი" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../shell/eog-window.c:3265 -msgid "_Image" -msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება" +#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" +#~ msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>" -#: ../shell/eog-window.c:3266 -msgid "_Go" -msgstr "გ_ადასვლა" +#, no-c-format +#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +#~ msgstr "გაადიდე 100%-მდე" -#: ../shell/eog-window.c:3267 -msgid "_Help" -msgstr "_დახმარება" +#~ msgid "Eye of GNOME Preferences" +#~ msgstr "გნომეს თვალის პარამეტრები" -#: ../shell/eog-window.c:3268 -msgid "_Open..." -msgstr "_გახსნა..." +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "სლაიდ შოუ" -#: ../shell/eog-window.c:3268 -msgid "Open a file" -msgstr "გახსენი ფაილი" +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_მოიძიე" -#: ../shell/eog-window.c:3269 -msgid "_Close" -msgstr "_დახურვა" +#~ msgid "_Interpolate image on zoom" +#~ msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება" -#: ../shell/eog-window.c:3269 -msgid "Close window" -msgstr "დახურე ფანჯარა" +#~ msgid "_Switch image after:" +#~ msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:" -#: ../shell/eog-window.c:3270 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "პა_რამეტრები" +#~ msgid "Last collection window geometry" +#~ msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" -#: ../shell/eog-window.c:3270 -msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის" +#~ msgid "Last singleton window geometry" +#~ msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" -#: ../shell/eog-window.c:3271 -msgid "_Contents" -msgstr "შ_ინაარსი" +#~ msgid "Show/hide image information for collection." +#~ msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ" -#: ../shell/eog-window.c:3271 -msgid "Help On this application" -msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო" +#~ msgid "Show/hide image information for single image." +#~ msgstr "" +#~ "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების შესახებ" -#: ../shell/eog-window.c:3272 -msgid "_About" -msgstr "შ_ესახებ" +#~ msgid "" +#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " +#~ "the image in the current window." +#~ msgstr "" +#~ "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად " +#~ "იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. " -#: ../shell/eog-window.c:3272 -msgid "About this application" -msgstr "ამ პროგრამის შესახებ" +#~ msgid "File exists" +#~ msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" -#: ../shell/eog-window.c:3277 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_ინსტრუმენტების ველი" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ფაილის სახელი" -#: ../shell/eog-window.c:3277 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში." +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "ატრიბუტები" -#: ../shell/eog-window.c:3278 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_სტატუსის ველი" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ფაილი" -#: ../shell/eog-window.c:3278 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში." +#~ msgid "EXIF" +#~ msgstr "EXIF" -#: ../shell/eog-window.c:3279 -msgid "_Image Collection" -msgstr "_კოლექცია" +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება" -#: ../shell/eog-window.c:3279 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "დღე" -#: ../shell/eog-window.c:3283 -msgid "_Save" -msgstr "შ_ეინახე" +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "თვე" -#: ../shell/eog-window.c:3284 -msgid "Save _As" -msgstr "შეინახე _როგორც" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "წელი" -#: ../shell/eog-window.c:3287 -msgid "_Undo" -msgstr "_გაუქმება" +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "საათი" -#: ../shell/eog-window.c:3289 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "ჰორიზონ_ტალურად" +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "წუთი" -#: ../shell/eog-window.c:3290 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ვერტიკალურად" +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "წამი" -#: ../shell/eog-window.c:3292 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით" +#~ msgid "" +#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." +#~ msgstr "" +#~ "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური Libexif ბიბლიოთეკა. (http://" +#~ "libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს " +#~ "თვალი." -#: ../shell/eog-window.c:3293 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით" +#~ msgid "Cancel saving ..." +#~ msgstr "შენახვის გაუქმება." -#: ../shell/eog-window.c:3294 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°" +#~ msgid "Eye of GNOME" +#~ msgstr "გნომის თვალი " -#: ../shell/eog-window.c:3295 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "დააყენე _ფონად" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n" +#~ "%s" -#: ../shell/eog-window.c:3299 -msgid "_Full Screen" -msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა" +#, c-format +#~ msgid "Overwrite file %s?" +#~ msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?" -#: ../shell/eog-window.c:3300 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_სლაიდ შოუ" +#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?" -#. accelerators -#: ../shell/eog-window.c:3301 -#: ../shell/eog-window.c:3307 -#: ../shell/eog-window.c:3308 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_გადიდება" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "გამოტოვე" -#: ../shell/eog-window.c:3302 -#: ../shell/eog-window.c:3309 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "და_პატარავება" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე." -#: ../shell/eog-window.c:3303 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_ნორმალური ზომა" +#, c-format +#~ msgid "Error on saving %s." +#~ msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)" -#: ../shell/eog-window.c:3304 -msgid "Best _Fit" -msgstr "საუკეთესო _ზომა" +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "გაიმეორე" -#: ../shell/eog-window.c:3310 -#: ../shell/eog-window.c:3312 -#: ../shell/eog-window.c:3324 -msgid "_Next Image" -msgstr "_შემდეგი" +#~ msgid "Couldn't determine destination uri." +#~ msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს" -#: ../shell/eog-window.c:3311 -#: ../shell/eog-window.c:3313 -#: ../shell/eog-window.c:3314 -#: ../shell/eog-window.c:3323 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_წინა" +#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#~ msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი." -#: ../shell/eog-window.c:3315 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_გადააგდე" +#~ msgid "Error on saving images." +#~ msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა." -#: ../shell/eog-window.c:3319 -msgid "Image _Information" -msgstr "_ინფორმაცია" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to move\n" +#~ "the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" +#~ "the %d selected images to the trash?" +#~ msgstr "" +#~ "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?" +#~ "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?" -#: ../shell/eog-window.c:3319 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." +#, c-format +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "მიზეზი: %s" -#: ../shell/eog-window.c:3325 -msgid "_First Image" -msgstr "_პირველი" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ფაილი" -#: ../shell/eog-window.c:3326 -msgid "_Last Image" -msgstr "_ბოლო" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "დამუშავ_ება" -#: ../shell/eog-window.c:3337 -msgid "Open" -msgstr "გახსენი" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_ხედი" -#: ../shell/eog-window.c:3338 -msgid "Close" -msgstr "დახურე" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "გ_ადასვლა" -#: ../shell/eog-window.c:3339 -msgid "Save" -msgstr "შეინახე" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_გახსნა..." -#: ../shell/eog-window.c:3341 -msgid "Undo" -msgstr "უკან დააბრუნე" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_დახურვა" -#: ../shell/eog-window.c:3344 -msgid "Right" -msgstr "მარჯვნივ" +#~ msgid "Preferences for Eye of GNOME" +#~ msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის" -#: ../shell/eog-window.c:3345 -msgid "Left" -msgstr "მარცხნივ" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "შ_ინაარსი" -#: ../shell/eog-window.c:3348 -msgid "In" -msgstr "გა_დიდება" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "შ_ესახებ" -#: ../shell/eog-window.c:3349 -msgid "Out" -msgstr "და_პატარავება" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ამ პროგრამის შესახებ" -#: ../shell/eog-window.c:3350 -msgid "Normal" -msgstr "ნორმალური" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_ინსტრუმენტების ველი" -#: ../shell/eog-window.c:3351 -msgid "Fit" -msgstr "გაშალე" +#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/eog-window.c:3352 -msgid "Next" -msgstr "შემდეგი" +#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/eog-window.c:3353 -msgid "Previous" -msgstr "წინა" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_გაუქმება" -#: ../shell/eog-window.c:3518 -msgid "User interface description not found." -msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის აღწერა არ მოიპოვება." +#~ msgid "Rotat_e 180°" +#~ msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°" -#: ../shell/main.c:166 -msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" -msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა" +#~ msgid "Image _Information" +#~ msgstr "_ინფორმაცია" -#: ../shell/main.c:357 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს." +#~ msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" +#~ msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "ვერ ვხსნი `%s'" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "დახურე" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "გახსენი '%s'" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "შეინახე" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "გა_დიდება" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "და_პატარავება" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ნორმალური" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "გაშალე" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "ცარიელია" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "შემდეგი" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "წინა" + +#~ msgid "User interface description not found." +#~ msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის აღწერა არ მოიპოვება." + +#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" +#~ msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა" + +#~ msgid "File not found." +#~ msgid_plural "Files not found." +#~ msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს." + +#, c-format +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "გახსენი '%s'" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ცარიელია" |