diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2021-09-29 10:03:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-29 10:03:37 +0000 |
commit | e3d681b5397983753d91cc209816c15693d3405f (patch) | |
tree | 82f080845a872bc79cad76e15e4cbca39a0f2c5a | |
parent | b65a8814603fc0249bcd080f6a2af8e58e9fc3d8 (diff) | |
download | eog-e3d681b5397983753d91cc209816c15693d3405f.tar.gz |
Update Icelandic translation
-rw-r--r-- | po/is.po | 380 |
1 files changed, 223 insertions, 157 deletions
@@ -1,27 +1,27 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME myndarýnir" -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Skoða og snúa myndum" @@ -48,84 +48,70 @@ msgstr "" "Ennfremur les hann merki frá myndavélum þannig að myndum sé snúið sjálfvirkt " "lárétt eða lóðrétt, eftir því hvernig þær voru teknar." -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Myndarýnir" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/eog.desktop.in.in:24 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;" - #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" msgstr "_Opna…" #: data/eog-gear-menu.ui:10 -#| msgid "Open _With" -msgid "Op_en With" -msgstr "Opna m_eð" +#| msgid "Op_en With" +msgid "Op_en With…" +msgstr "Opna m_eð…" -#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 #: src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Vist_a sem..." -#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 msgid "_Print…" msgstr "_Prenta..." -#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Setja sem bakgrunnsmynd" -#: data/eog-gear-menu.ui:37 -#| msgid "Image Properties" +#: data/eog-gear-menu.ui:36 msgid "Image Prope_rties" msgstr "Ei_ginleikar myndar" -#: data/eog-gear-menu.ui:43 +#: data/eog-gear-menu.ui:42 msgid "Sli_deshow" msgstr "Sky_ggnusýning" -#: data/eog-gear-menu.ui:50 +#: data/eog-gear-menu.ui:49 msgid "Sho_w" msgstr "_Birta" -#: data/eog-gear-menu.ui:52 +#: data/eog-gear-menu.ui:51 msgid "S_ide Pane" msgstr "_Hliðarstika" -#: data/eog-gear-menu.ui:56 +#: data/eog-gear-menu.ui:55 msgid "Image _Gallery" msgstr "_Myndasafn" -#: data/eog-gear-menu.ui:60 +#: data/eog-gear-menu.ui:59 msgid "S_tatus Bar" msgstr "S_töðustika" -#: data/eog-gear-menu.ui:68 +#: data/eog-gear-menu.ui:67 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Kjörstillingar" -#: data/eog-gear-menu.ui:72 +#: data/eog-gear-menu.ui:71 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtily_klar" -#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: data/eog-gear-menu.ui:80 -#| msgid "Image Viewer" +#: data/eog-gear-menu.ui:79 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Um myndarýninn" @@ -237,8 +223,8 @@ msgstr "Vista sem" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 -#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286 -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257 +#: src/eog-window.c:3489 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" @@ -363,7 +349,7 @@ msgstr "Stækka m_yndir svo þær passi á skjá" msgid "Sequence" msgstr "Syrpa" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: data/eog-preferences-dialog.ui:441 msgid "_Time between images:" msgstr "_Töf milli mynda:" @@ -381,7 +367,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Viðbætur" #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 msgid "Shrink the image" msgstr "Minnka myndina" @@ -397,7 +382,7 @@ msgstr "Fara á fyrstu myndina í safninu" msgid "_First Image" msgstr "_Fyrsta mynd" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu" @@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu" msgid "_Previous Image" msgstr "Fy_rri mynd" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Fara á næstu mynd í safninu" @@ -429,15 +414,24 @@ msgstr "Renna _að" msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 +#| msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Sýna myndina í venjulegri stærð" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:115 msgid "_Normal Size" msgstr "_Venjuleg stærð" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Láta myndina passa í gluggann" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passar best" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri" @@ -445,7 +439,7 @@ msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Snúa ran_gsælis" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri" @@ -528,102 +522,169 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Opna handbókina fyrir þetta forrit" -#: data/help-overlay.ui:90 +#: data/help-overlay.ui:89 +#| msgid "Show the application’s version" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "Birta/Fela aðgerðavalmynd forrits" + +#: data/help-overlay.ui:96 +#| msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" -#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" -#: data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Raunstærð" -#: data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Passar best" -#: data/help-overlay.ui:138 +#: data/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Vafra um myndir" -#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu" - -#: data/help-overlay.ui:164 +#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 +#: data/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Fara á næstu mynd í möppu" -#: data/help-overlay.ui:171 +#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 +#: data/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu" + +#: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Fara á fyrstu myndina í möppu" -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Fara á síðustu myndina í möppu" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Fara á næstu mynd í möppu" -#: data/help-overlay.ui:192 +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Birta eða fela myndasafn" -#: data/help-overlay.ui:200 +#: data/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Snúningur" -#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 +#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" -#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 +#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Snúa rangsælis" -#: data/help-overlay.ui:234 +#: data/help-overlay.ui:284 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Fylla skjáinn" -#: data/help-overlay.ui:239 +#: data/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Virkja/Hætta í skjáfylli" -#: data/help-overlay.ui:246 +#: data/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Hefja/Stöðva skyggnusýningu" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Gera hlé á skyggnusýningu" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +#: data/help-overlay.ui:311 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "Almennt" + +#: data/help-overlay.ui:316 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Afrita á klippispjald" + +#: data/help-overlay.ui:323 +#| msgid "_Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Afturkalla" + +#: data/help-overlay.ui:330 +#| msgid "Move to _Trash" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytja í ruslið" + +#: data/help-overlay.ui:337 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "Eyða mynd endanlega" + +#: data/help-overlay.ui:345 +#| msgid "_Scaling:" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "Skrun" + +#: data/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "Skruna til vinstri í stórri mynd" + +#: data/help-overlay.ui:357 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "Skruna til hægri í stórri mynd" + +#: data/help-overlay.ui:364 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "Skruna upp í stórri mynd" + +#: data/help-overlay.ui:371 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "Skruna niður í stórri mynd" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "Stærð" @@ -671,6 +732,19 @@ msgstr "Tími" msgid "Focal Length" msgstr "Brennivídd" +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309 +#: src/eog-window.c:5510 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Myndarýnir" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;" + #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Sjálfvirk stefna" @@ -912,26 +986,27 @@ msgstr "" "tiltekinnar viðbótar." #: data/popup-menus.ui:6 -msgid "Open _with" -msgstr "Opna _með" +#| msgid "Open _with" +msgid "Open _With…" +msgstr "Opna _með…" -#: data/popup-menus.ui:29 +#: data/popup-menus.ui:28 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Henda í ruslið" -#: data/popup-menus.ui:41 +#: data/popup-menus.ui:40 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eiginleikar" -#: data/popup-menus.ui:49 +#: data/popup-menus.ui:48 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Birta umlykjandi _möppu" -#: data/popup-menus.ui:57 +#: data/popup-menus.ui:56 msgid "_Best fit" msgstr "_Passar best" @@ -998,7 +1073,7 @@ msgstr "V_eldu myndirnar sem þú vilt vista:" msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932 +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928 msgid "_Reload" msgstr "Endu_rhlaða" @@ -1123,27 +1198,27 @@ msgstr "Umbreyting á óhlaðinni mynd" msgid "Transformation failed." msgstr "Umbreyting mistókst." -#: src/eog-image.c:1079 +#: src/eog-image.c:1081 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Þetta skráasnið styður ekki EXIF." -#: src/eog-image.c:1226 +#: src/eog-image.c:1222 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Ekki tókst að hlaða myndinni." -#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927 +#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Engar innhlaðnar myndir." -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936 +#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Þú hefur ekki næg réttindi til að vista skrána." -#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947 +#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Gerð bráðabirgðaskrár mistókst." @@ -1250,87 +1325,87 @@ msgstr[1] "%lu sekúndur" msgid "Image Settings" msgstr "Myndstillingar" -#: src/eog-print-image-setup.c:896 +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: src/eog-print-image-setup.c:897 +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Myndin sem stilla á eiginleika fyrir" -#: src/eog-print-image-setup.c:903 +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: src/eog-print-image-setup.c:904 +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Upplýsingar fyrir síðuna þar sem myndin verður prentuð" -#: src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "Staðsetning" -#: src/eog-print-image-setup.c:934 +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" -#: src/eog-print-image-setup.c:936 +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "Hæg_ri:" -#: src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" -#: src/eog-print-image-setup.c:938 +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" -#: src/eog-print-image-setup.c:941 +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "_Miðja:" -#: src/eog-print-image-setup.c:946 +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: src/eog-print-image-setup.c:948 +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" -#: src/eog-print-image-setup.c:950 +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: src/eog-print-image-setup.c:952 +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "Bæði" -#: src/eog-print-image-setup.c:971 +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" -#: src/eog-print-image-setup.c:973 +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" -#: src/eog-print-image-setup.c:976 +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "_Kvörðun:" -#: src/eog-print-image-setup.c:987 +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "_Eining:" -#: src/eog-print-image-setup.c:992 +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "Millímetrar" -#: src/eog-print-image-setup.c:994 +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "Tommur" -#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" @@ -1366,11 +1441,11 @@ msgstr "Tökudagur" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Að minnsta kosti tvö skráaheiti eru eins." -#: src/eog-util.c:68 +#: src/eog-util.c:70 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp fyrir forritið" -#: src/eog-util.c:116 +#: src/eog-util.c:118 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ógilt Unicode)" @@ -1381,50 +1456,50 @@ msgstr " (ógilt Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:547 +#: src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i mynddíll %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i mynddílar %s %i%%" -#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677 +#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Fela" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:944 +#: src/eog-window.c:938 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" +"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " +"to reload it?" msgstr "" -"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti.\n" -"Viltu endurhlaða henni inn?" +"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti. Viltu hlaða henni aftur inn?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1218 +#: src/eog-window.c:1190 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Vista myndina '%s' (%u/%u)" -#: src/eog-window.c:1642 +#: src/eog-window.c:1614 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Opna mynd \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2028 +#: src/eog-window.c:2000 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Skoðun skyggnusýninga" -#: src/eog-window.c:2247 +#: src/eog-window.c:2219 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1433,30 +1508,31 @@ msgstr "" "Villa við að prenta skrána:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641 +#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Villa við að ræsa kerfisstillingar: " -#: src/eog-window.c:2675 +#: src/eog-window.c:2647 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Opna kjörstillingar fyrir bakgrunn" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:2691 +#: src/eog-window.c:2661 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" +"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " +"its appearance?" msgstr "" -"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\n" -"Viltu breyta framsetningu hennar?" +"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins. Viltu breyta" +" framsetningu hennar?" -#: src/eog-window.c:3181 +#: src/eog-window.c:3152 msgid "Saving image locally…" msgstr "Vista mynd á tölvunni..." -#: src/eog-window.c:3259 +#: src/eog-window.c:3230 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1465,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n" "\"%s\" endanlega?" -#: src/eog-window.c:3262 +#: src/eog-window.c:3233 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1480,41 +1556,41 @@ msgstr[1] "" "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n" "endanlega %d valdar myndir?" -#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552 +#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502 msgid "_Yes" msgstr "_Já" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Ekki spyrja aftur í þessari setu" -#: src/eog-window.c:3335 +#: src/eog-window.c:3306 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Ekki tókst að ná í myndskrá" -#: src/eog-window.c:3351 +#: src/eog-window.c:3322 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar úr myndskrá" -#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611 +#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Gat ekki eytt skrá" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711 +#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Villa við að eyða mynd %s" -#: src/eog-window.c:3512 +#: src/eog-window.c:3462 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1523,14 +1599,14 @@ msgstr "" "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n" "\"%s\" í ruslið?" -#: src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3465 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Ruslmappa fyrir \"%s\" fannst ekki. Viltu eyða þessari mynd varanlega?" -#: src/eog-window.c:3520 +#: src/eog-window.c:3470 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr[1] "" "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n" "%d valdar mynd í ruslið?" -#: src/eog-window.c:3525 +#: src/eog-window.c:3475 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1553,28 +1629,28 @@ msgstr "" "Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega " "eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603 +#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Fékk ekki aðgang að ruslinu." -#: src/eog-window.c:4270 +#: src/eog-window.c:4201 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Stækka eða minnka myndina" -#: src/eog-window.c:4329 +#: src/eog-window.c:4260 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Láta þessa mynd fylla allan skjáinn" -#: src/eog-window.c:4406 +#: src/eog-window.c:4331 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" -#: src/eog-window.c:5571 +#: src/eog-window.c:5513 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME myndaskoðarinn." -#: src/eog-window.c:5574 +#: src/eog-window.c:5516 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015" @@ -1647,9 +1723,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Spurning" -#~ msgid "Fit the image to the window" -#~ msgstr "Láta myndina passa í gluggann" - #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "_Hliðarstika" @@ -1723,10 +1796,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hætta við vistun" #, fuzzy -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "_Innihald" - -#, fuzzy #~ msgid "Second" #~ msgstr "sek" @@ -1766,9 +1835,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Tólstika" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Aft_urkalla" - #~ msgid "Flip _Horizontal" #~ msgstr "Velta Lá_rétt" |