summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2021-09-29 10:03:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-09-29 10:03:37 +0000
commite3d681b5397983753d91cc209816c15693d3405f (patch)
tree82f080845a872bc79cad76e15e4cbca39a0f2c5a
parentb65a8814603fc0249bcd080f6a2af8e58e9fc3d8 (diff)
downloadeog-e3d681b5397983753d91cc209816c15693d3405f.tar.gz
Update Icelandic translation
-rw-r--r--po/is.po380
1 files changed, 223 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b4a4ba37..e838b653 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME myndarýnir"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Skoða og snúa myndum"
@@ -48,84 +48,70 @@ msgstr ""
"Ennfremur les hann merki frá myndavélum þannig að myndum sé snúið sjálfvirkt "
"lárétt eða lóðrétt, eftir því hvernig þær voru teknar."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Myndarýnir"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "_Opna…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Open _With"
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Opna m_eð"
+#| msgid "Op_en With"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Opna m_eð…"
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Vist_a sem..."
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
msgid "_Print…"
msgstr "_Prenta..."
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Setja sem bakgrunnsmynd"
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
-#| msgid "Image Properties"
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "Ei_ginleikar myndar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Sky_ggnusýning"
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "Sho_w"
msgstr "_Birta"
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Hliðarstika"
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Myndasafn"
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_töðustika"
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Kjörstillingar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtily_klar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
-#| msgid "Image Viewer"
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Um myndarýninn"
@@ -237,8 +223,8 @@ msgstr "Vista sem"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
+#: src/eog-window.c:3489
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -363,7 +349,7 @@ msgstr "Stækka m_yndir svo þær passi á skjá"
msgid "Sequence"
msgstr "Syrpa"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Töf milli mynda:"
@@ -381,7 +367,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
msgid "Shrink the image"
msgstr "Minnka myndina"
@@ -397,7 +382,7 @@ msgstr "Fara á fyrstu myndina í safninu"
msgid "_First Image"
msgstr "_Fyrsta mynd"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu"
@@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Fy_rri mynd"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Fara á næstu mynd í safninu"
@@ -429,15 +414,24 @@ msgstr "Renna _að"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna _frá"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Sýna myndina í venjulegri stærð"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Venjuleg stærð"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Láta myndina passa í gluggann"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passar best"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri"
@@ -445,7 +439,7 @@ msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Snúa ran_gsælis"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri"
@@ -528,102 +522,169 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Opna handbókina fyrir þetta forrit"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+#| msgid "Show the application’s version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Birta/Fela aðgerðavalmynd forrits"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Raunstærð"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Passar best"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Vafra um myndir"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu"
-
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Fara á næstu mynd í möppu"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Fara á fyrstu myndina í möppu"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Fara á síðustu myndina í möppu"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Fara á næstu mynd í möppu"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Birta eða fela myndasafn"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Snúningur"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Snúa réttsælis"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Snúa rangsælis"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fylla skjáinn"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Virkja/Hætta í skjáfylli"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Hefja/Stöðva skyggnusýningu"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Gera hlé á skyggnusýningu"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Almennt"
+
+#: data/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Afrita á klippispjald"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+#| msgid "Move to _Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytja í ruslið"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Eyða mynd endanlega"
+
+#: data/help-overlay.ui:345
+#| msgid "_Scaling:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrun"
+
+#: data/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Skruna til vinstri í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Skruna til hægri í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Skruna upp í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Skruna niður í stórri mynd"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
@@ -671,6 +732,19 @@ msgstr "Tími"
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennivídd"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5510
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Myndarýnir"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Sjálfvirk stefna"
@@ -912,26 +986,27 @@ msgstr ""
"tiltekinnar viðbótar."
#: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Opna _með"
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Opna _með…"
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Henda í ruslið"
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Eiginleikar"
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "_Passar best"
@@ -998,7 +1073,7 @@ msgstr "V_eldu myndirnar sem þú vilt vista:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
@@ -1123,27 +1198,27 @@ msgstr "Umbreyting á óhlaðinni mynd"
msgid "Transformation failed."
msgstr "Umbreyting mistókst."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1081
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Þetta skráasnið styður ekki EXIF."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1222
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ekki tókst að hlaða myndinni."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Engar innhlaðnar myndir."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Þú hefur ekki næg réttindi til að vista skrána."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Gerð bráðabirgðaskrár mistókst."
@@ -1250,87 +1325,87 @@ msgstr[1] "%lu sekúndur"
msgid "Image Settings"
msgstr "Myndstillingar"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Myndin sem stilla á eiginleika fyrir"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Upplýsingar fyrir síðuna þar sem myndin verður prentuð"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "_Vinstri:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "Hæg_ri:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Uppi:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Niðri:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "_Miðja:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Hæð:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Kvörðun:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Eining:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Millímetrar"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Tommur"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
@@ -1366,11 +1441,11 @@ msgstr "Tökudagur"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Að minnsta kosti tvö skráaheiti eru eins."
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:70
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp fyrir forritið"
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:118
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ógilt Unicode)"
@@ -1381,50 +1456,50 @@ msgstr " (ógilt Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i mynddíll %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i mynddílar %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Fela"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:938
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
msgstr ""
-"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti.\n"
-"Viltu endurhlaða henni inn?"
+"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti. Viltu hlaða henni aftur inn?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1190
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Vista myndina '%s' (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1614
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Opna mynd \"%s\""
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2000
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Skoðun skyggnusýninga"
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1433,30 +1508,31 @@ msgstr ""
"Villa við að prenta skrána:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Villa við að ræsa kerfisstillingar: "
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2647
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Opna kjörstillingar fyrir bakgrunn"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2661
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
msgstr ""
-"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\n"
-"Viltu breyta framsetningu hennar?"
+"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins. Viltu breyta"
+" framsetningu hennar?"
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3152
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Vista mynd á tölvunni..."
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1465,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n"
"\"%s\" endanlega?"
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3233
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1480,41 +1556,41 @@ msgstr[1] ""
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n"
"endanlega %d valdar myndir?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ekki spyrja aftur í þessari setu"
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ekki tókst að ná í myndskrá"
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3322
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar úr myndskrá"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Gat ekki eytt skrá"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Villa við að eyða mynd %s"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1523,14 +1599,14 @@ msgstr ""
"Ert þú viss um að þú viljir flytja\n"
"\"%s\" í ruslið?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3465
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Ruslmappa fyrir \"%s\" fannst ekki. Viltu eyða þessari mynd varanlega?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr[1] ""
"Ert þú viss um að þú viljir flytja\n"
"%d valdar mynd í ruslið?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3475
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1553,28 +1629,28 @@ msgstr ""
"Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega "
"eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Fékk ekki aðgang að ruslinu."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4201
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Stækka eða minnka myndina"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4260
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Láta þessa mynd fylla allan skjáinn"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4331
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5513
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME myndaskoðarinn."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5516
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015"
@@ -1647,9 +1723,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spurning"
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Láta myndina passa í gluggann"
-
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "_Hliðarstika"
@@ -1723,10 +1796,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hætta við vistun"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "_Innihald"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "sek"
@@ -1766,9 +1835,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Tólstika"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Aft_urkalla"
-
#~ msgid "Flip _Horizontal"
#~ msgstr "Velta Lá_rétt"