diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2021-04-09 15:09:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-09 15:09:47 +0000 |
commit | 106a55d43eb3686bb0054136267274e0ef9338dd (patch) | |
tree | e93fca79d65ddd41b496c34284c8aa506f0ec3d5 | |
parent | 6d6eaa3c5cda4ec769d3fe0df4cec7513cba1cf2 (diff) | |
download | eog-106a55d43eb3686bb0054136267274e0ef9338dd.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 669 |
1 files changed, 322 insertions, 347 deletions
@@ -15,115 +15,101 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog - eye of gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 09:43+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-09 20:53+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 -#, fuzzy msgid "Eye of GNOME" -msgstr "जिनोम" +msgstr "आई अफ जिनोम" -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "छविहरू ब्राउज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" #: data/eog.appdata.xml.in:9 msgid "" -"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It integrates with " -"the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image formats for viewing single " -"images or images in a collection." +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It integrates with the GTK+ look and " +"feel of GNOME, and supports many image formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" #: data/eog.appdata.xml.in:14 msgid "" -"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an " -"image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your " -"images in the correct portrait or landscape orientation." +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an image as the " +"desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your images in the correct portrait " +"or landscape orientation." msgstr "" -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568 -msgid "Image Viewer" -msgstr "छवि प्रदर्शक" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/eog.desktop.in.in:24 -#, fuzzy -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "ग्राफिक्स" - #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" -msgstr "खोल्नुहोस्" +msgstr "खोल्नुहोस्…" #: data/eog-gear-menu.ui:10 -msgid "Op_en With" -msgstr "खोल्नुहोस्" +#| msgid "Op_en With" +msgid "Op_en With…" +msgstr "…को साथ खोल्नुहोस्" -#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 +#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 #: src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 src/eog-error-message-area.c:133 +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" -msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्…" -#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 msgid "_Print…" -msgstr "मुद्रण:" +msgstr "मुद्रण…" -#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" -#: data/eog-gear-menu.ui:37 +#: data/eog-gear-menu.ui:36 msgid "Image Prope_rties" msgstr "छवि गुण" -#: data/eog-gear-menu.ui:43 +#: data/eog-gear-menu.ui:42 msgid "Sli_deshow" msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" -#: data/eog-gear-menu.ui:50 +#: data/eog-gear-menu.ui:49 msgid "Sho_w" msgstr " देखाउनुहोस्" -#: data/eog-gear-menu.ui:52 +#: data/eog-gear-menu.ui:51 msgid "S_ide Pane" msgstr "छेउको फलक" -#: data/eog-gear-menu.ui:56 +#: data/eog-gear-menu.ui:55 msgid "Image _Gallery" msgstr "छवि संकलन" -#: data/eog-gear-menu.ui:60 +#: data/eog-gear-menu.ui:59 msgid "S_tatus Bar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: data/eog-gear-menu.ui:68 +#: data/eog-gear-menu.ui:67 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: data/eog-gear-menu.ui:72 +#: data/eog-gear-menu.ui:71 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट" -#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: data/eog-gear-menu.ui:80 +#: data/eog-gear-menu.ui:79 msgid "_About Image Viewer" msgstr "छवि प्रदर्शक बारेमा" @@ -157,7 +143,7 @@ msgstr "प्रकार:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 msgid "Bytes:" -msgstr "बाइट्स" +msgstr "बाइट्हरू:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 msgid "Folder:" @@ -169,7 +155,7 @@ msgstr "साधारण" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 msgid "Aperture Value:" -msgstr "छिद्र मान" +msgstr "छिद्र मान:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 msgid "Exposure Time:" @@ -181,7 +167,7 @@ msgstr "केन्द्रित लम्बाइ" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 msgid "Flash:" -msgstr "फ्ल्यास गर्नुहोस्" +msgstr "फ्ल्यास :" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 msgid "ISO Speed Rating:" @@ -193,11 +179,11 @@ msgstr "मापक मोड" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 msgid "Camera Model:" -msgstr "क्यामेरा नमूना" +msgstr "क्यामेरा मोडेल:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 msgid "Date/Time:" -msgstr "मिति र समय" +msgstr "मिति/समय :" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 msgid "Description:" @@ -209,7 +195,7 @@ msgstr "स्थान:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 msgid "Keywords:" -msgstr "कुञ्जीशब्दहरू" +msgstr "शब्दहरू:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 msgid "Author:" @@ -233,8 +219,7 @@ msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: src/eog-error-message-area.c:123 src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 -#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286 -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257 src/eog-window.c:3489 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" @@ -256,7 +241,7 @@ msgstr "फाइल नाम ढाँचा:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 msgid "_Destination folder:" -msgstr "गन्तब्य फोल्डर" +msgstr "गन्तब्य फोल्डर:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 msgid "Choose a folder" @@ -316,7 +301,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि" #: data/eog-preferences-dialog.ui:175 msgid "As custom color:" -msgstr "अनुकूल रङ जस्तै" +msgstr "अनुकूल रङ जस्तै:" #: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" @@ -358,7 +343,7 @@ msgstr "पर्दामा ठीक गर्न छवि विस्त msgid "Sequence" msgstr "अनुक्रम" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: data/eog-preferences-dialog.ui:441 msgid "_Time between images:" msgstr "छवि बीचको समय" @@ -391,7 +376,7 @@ msgstr "छवि संङ्कलनपहिलो छविमा जान msgid "_First Image" msgstr "पहिलो छवि" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "छवि संकलनको अघ्घिलो छविमा जानुहोस्।" @@ -399,7 +384,7 @@ msgstr "छवि संकलनको अघ्घिलो छविमा msgid "_Previous Image" msgstr "अघिल्लो छवि" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "छवि संकलनको अर्को छविमा जानुहोस्।" @@ -425,36 +410,31 @@ msgstr "जूम घटाउनुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:113 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "छविलाई यसको सामान्य आकारमा देखाउनुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:115 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" #: data/fullscreen-toolbar.ui:128 -#, fuzzy msgid "Fit the image to the window" -msgstr "छवि छैन" +msgstr "विन्डोमा छवि मिलान गर्नुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 msgid "_Best Fit" msgstr "सवै भन्दा मिलेको" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357 -#, fuzzy +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" +msgstr "छविलाई ९० डिग्री बायाँ घुमाउनुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" +msgstr "घडी दिशा बिपरित घुमाउनुहोस्" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368 -#, fuzzy +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" +msgstr "छविलाई ९० डिग्री दायाँ घुमाउनुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:170 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -467,10 +447,8 @@ msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #: data/fullscreen-toolbar.ui:195 -#, fuzzy -#| msgid "_Image Collection" msgid "_Image Gallery" -msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +msgstr "छवि संकलन" #: data/fullscreen-toolbar.ui:218 msgid "Pause or resume the slideshow" @@ -481,8 +459,6 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" #: data/fullscreen-toolbar.ui:235 -#, fuzzy -#| msgid "_Leave Fullscreen" msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूरा स्क्रिन छोडेर सञ्झ्याल रूपमा जानहोस" @@ -527,148 +503,195 @@ msgid "Set the image as desktop background" msgstr "छविलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: data/help-overlay.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Image Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show image properties dialog" -msgstr "छवि गुण" +msgstr "छबि गुण संवाद देखाउनुहोस्" #: data/help-overlay.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Show/Hide the window toolbar." msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" #: data/help-overlay.ui:82 -#, fuzzy -#| msgid "Help on this application" msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" -msgstr "भिनाग्रि म्यानुअल खोल्नुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोग म्यानुअल खोल्नुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:90 +#: data/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "किबोर्स सर्टकटहरू" + +#: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "जुम गर्नुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "जूम गर्नुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "जुम घटाउनुहोस््" -#: data/help-overlay.ui:123 -#, fuzzy +#: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" -msgstr "वास्तविक पदावली" +msgstr "वास्तविक आकार" -#: data/help-overlay.ui:130 -#, fuzzy -#| msgid "_Best Fit" +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "सबैभन्दा मिल्दो" -#: data/help-overlay.ui:138 +#: data/help-overlay.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Browse and rotate images" msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" -msgstr "छवि" +msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?" -#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 +#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 data/help-overlay.ui:214 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "छवि संकलनको अर्को छविमा जानुहोस्।" -#: data/help-overlay.ui:164 +#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 data/help-overlay.ui:198 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "छवि संकलनको अघ्घिलो छविमा जानुहोस्।" -#: data/help-overlay.ui:171 +#: data/help-overlay.ui:221 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" -msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" +msgstr "छवि संङ्कलनपहिलो छविमा जानुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:228 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" +msgstr "छवि संङ्कलन अन्तिम छविमा जानुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:235 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" -msgstr "प्रमूल फोल्डर जानुहोस्" +msgstr "" +"\n" +"फोल्डरमा एक अनियमित छविमा जानुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Show/Hide the image gallery pane." +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" -msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +msgstr "छवि संकलन देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" -#: data/help-overlay.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Location:" +#: data/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" -msgstr "पाठको घुमाई" +msgstr "घुमाउनुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 -#, fuzzy -#| msgid "_Rotate Clockwise" +#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 -#, fuzzy -#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "खण्डलाई घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" +msgstr "घडी विपरित घुमाउनुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:234 -#, fuzzy -#| msgid "_Fullscreen" +#: data/help-overlay.ui:284 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" -msgstr "पूरा पर्दा॒" +msgstr "पूरा पर्दा" -#: data/help-overlay.ui:239 +#: data/help-overlay.ui:289 #, fuzzy #| msgid "_Leave Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" -#: data/help-overlay.ui:246 +#: data/help-overlay.ui:296 #, fuzzy #| msgid "Slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:303 #, fuzzy #| msgid "Pause Slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "स्लाईडसो बजाउनुहोला वा पज गर्नुहोला ।" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +#: data/help-overlay.ui:311 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "साझा" + +#: data/help-overlay.ui:316 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:323 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:330 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:337 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "छवि स्थायी रूपमा मेट्नुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:345 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रोलिङ" + +#: data/help-overlay.ui:350 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो" + +#: data/help-overlay.ui:357 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो" + +#: data/help-overlay.ui:364 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: data/help-overlay.ui:371 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "साइज" @@ -677,14 +700,10 @@ msgid "Type" msgstr "वर्ग" #: data/metadata-sidebar.ui:63 -#, fuzzy -#| msgid "File size:" msgid "File Size" msgstr "फाइल साइज" #: data/metadata-sidebar.ui:82 -#, fuzzy -#| msgid "Folder:" msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" @@ -699,15 +718,12 @@ msgid "Exposure" msgstr "प्रदर्शन समय" #: data/metadata-sidebar.ui:133 -#, fuzzy msgid "ISO" -msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" +msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 -#, fuzzy -#| msgid "Metering Mode:" msgid "Metering" -msgstr "मापक मोड" +msgstr "मापक" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" @@ -722,11 +738,21 @@ msgid "Time" msgstr "समय" #: data/metadata-sidebar.ui:380 -#, fuzzy -#| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length" msgstr "केन्द्रित लम्बाइ" +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309 src/eog-window.c:5510 +msgid "Image Viewer" +msgstr "छवि प्रदर्शक" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "तस्वीर; स्लाइड शो; ग्राफिक्स;" + #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण" @@ -737,8 +763,8 @@ msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधार #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color " -"key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the " +"color is determined by the active GTK+ theme instead." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 @@ -748,14 +774,13 @@ msgstr "इन्टरपोलेट छवि" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality " -#| "but is somewhat slower than non interpolated images." +#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat " +#| "slower than non interpolated images." msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but " -"is somewhat slower than non-interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower " +"than non-interpolated images." msgstr "" -"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट नगरिएको छविहरू " -"भन्दा सुस्त हुन्छ ।" +"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट नगरिएको छविहरू भन्दा सुस्त हुन्छ ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 #, fuzzy @@ -766,14 +791,13 @@ msgstr "छवि छैन" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality " -#| "but is somewhat slower than non interpolated images." +#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat " +#| "slower than non interpolated images." msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is " -"somewhat slower than non-extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower " +"than non-extrapolated images." msgstr "" -"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट नगरिएको छविहरू " -"भन्दा सुस्त हुन्छ ।" +"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट नगरिएको छविहरू भन्दा सुस्त हुन्छ ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 msgid "Transparency indicator" @@ -782,15 +806,14 @@ msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, " -#| "COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used " -#| "color value." +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If " +#| "COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR " -"and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR " +"is chosen, then the trans-color key determines the color value used." msgstr "" -"पारदर्शीलाई कसरी संकेत गरिन्छ भनेर तोक्दछ। मान्य मानहरू CHECK_PATTERN, COLOR र NONE हो । यदि " -"COLOR रोजिएको छ भने, पार्दर्शी रंग कुन्जिले प्रयोग गरिएको रंग मान तोक्दछ ।" +"पारदर्शीलाई कसरी संकेत गरिन्छ भनेर तोक्दछ। मान्य मानहरू CHECK_PATTERN, COLOR र NONE हो । यदि COLOR रोजिएको छ भने, " +"पार्दर्शी रंग कुन्जिले प्रयोग गरिएको रंग मान तोक्दछ ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -808,13 +831,13 @@ msgstr "जुम गुणक" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value " -"defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% " -"zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the " +"zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll " +"event and 1.00 result in a 100% zoom increment." msgstr "" -"जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका " -"लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका " -"लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" +"जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका " +"चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले " +"१००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 msgid "Transparency color" @@ -822,11 +845,10 @@ msgstr "पारदर्शि रंग" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is " -"used for indicating transparency." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for " +"indicating transparency." msgstr "" -"यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता संकेतन गर्नका लागि " -"प्रयोग गरिन्छ ।" +"यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 msgid "Use a custom background color" @@ -834,9 +856,8 @@ msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयो #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the " -"area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill " -"color." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the " +"image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 @@ -852,9 +873,7 @@ msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen " -"initially." +msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." msgstr "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई तन्किदैन।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 @@ -863,11 +882,11 @@ msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्मम #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next " -"one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown " +"automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -"० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । शून्यले स्वचालित " -"रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" +"० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम " +"पार्दछ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 msgid "Show/Hide the window statusbar." @@ -878,11 +897,8 @@ msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." -msgstr "" -"छवि सङ्कलन फलक स्थिति । तलका लागि ०; वायाँको लागि १; माथिको लागि २; दायाँको लागि ३ सेट गर्नुहोस् " -"।" +msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgstr "छवि सङ्कलन फलक स्थिति । तलका लागि ०; वायाँको लागि १; माथिको लागि २; दायाँको लागि ३ सेट गर्नुहोस् ।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "छवि संकलन फलक स्क्रोल बटन द #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "परिवर्तनहरू बचत नगरिकन मुख्य विन्डो बन्द गर्नुहोस्।" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 #, fuzzy @@ -907,21 +923,19 @@ msgstr "यकिन नगरी नै गन्तब्य फोल्ड #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to the trash. " -"It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted " -"instead." +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask " +"if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images are loaded." +msgid "Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images are loaded." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display " -"the user’s pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the " -"pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user’s " +"pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not " +"been set up, it will show the current working directory." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 @@ -930,9 +944,9 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114 msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its " -"own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. " -"as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the “Metadata” page." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the " +"dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If " +"disabled, the widget will be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 @@ -942,73 +956,63 @@ msgstr "सक्रिय प्लगइन" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121 #, fuzzy #| msgid "" -#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. " -#| "See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin " +#| "file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active plugins. See " -"the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active plugins. See the .eog-plugin file " +"for obtaining the “Location” of a given plugin." msgstr "" -"सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त " -"गर्न .eog-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।" +"सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eog-plugin " +"फाइल हेर्नुहोस् ।" #: data/popup-menus.ui:6 -msgid "Open _with" -msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्" +msgid "Open _With…" +msgstr "…को साथ खोल्नुहोस्" -#: data/popup-menus.ui:29 +#: data/popup-menus.ui:28 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" -#: data/popup-menus.ui:41 +#: data/popup-menus.ui:40 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण" -#: data/popup-menus.ui:49 -#, fuzzy +#: data/popup-menus.ui:48 msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "समावेश फोल्डर खोल्नुहोस्" +msgstr "समावेश फोल्डर देखाउनुहोस्" -#: data/popup-menus.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "_Best Fit" +#: data/popup-menus.ui:56 msgid "_Best fit" msgstr "सबैभन्दा मिल्दो" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 -#, fuzzy msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" +msgstr "डबल-क्लिकले पूर्ण स्क्रीन गर्नुहोस्" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "डबल-क्लिकको साथ पूर्ण स्क्रीन मोड सक्रिय गर्नुहोस्" #: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 -#, fuzzy -#| msgid "Load Image" msgid "Reload Image" -msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्" +msgstr "छवि पुन: लोड गर्नुहोस्" #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 -#, fuzzy msgid "Reload current image" -msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्" +msgstr "हालको छवि पुन: लोड गर्नुहोस्" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 src/eog-exif-util.c:193 -#: src/eog-exif-util.c:195 +#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the window statusbar." msgid "Date in statusbar" -msgstr "स्थितिपट्टी" +msgstr "स्थितिपट्टीमा मिति" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 #, fuzzy @@ -1037,8 +1041,7 @@ msgstr "त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्त msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित %d छवि छ । बन्द गर्नु पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" -msgstr[1] "" -"त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित %d छविहरू छ । बन्द गर्नु पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" +msgstr[1] "त्यहाँ बचत नगरिएको परिवर्तनहरू सहित %d छविहरू छ । बन्द गर्नु पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -1050,32 +1053,29 @@ msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहनुभएको msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।" -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932 +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928 msgid "_Reload" msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" #: src/eog-error-message-area.c:137 -#, fuzzy msgid "Open with _Document Viewer" -msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" +msgstr "कागजात दृष्य संग खोल्नुहोस्" #: src/eog-error-message-area.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." +#, c-format msgid "Could not load image “%s”." -msgstr "'%s' कागजात लोड गर्न सकेन" +msgstr "\"%s\" छबि लोड गर्न असफल " #: src/eog-error-message-area.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." +#, c-format msgid "Could not save image “%s”." -msgstr "%s बचत गर्न सकेन" +msgstr "\"%s\" छबि बचत गर्न सकेन" #: src/eog-error-message-area.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No images found in '%s'." msgid "No images found in “%s”." -msgstr "छवि" +msgstr "“%s” मा कुनै छविहरू फेला परेन." #: src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." @@ -1114,11 +1114,8 @@ msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर् #: src/eog-file-chooser.c:124 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the " -#| "filename." -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename." +#| msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename." msgstr "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण गर्न सकेन ।" #: src/eog-file-chooser.c:125 @@ -1136,13 +1133,12 @@ msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: src/eog-file-chooser.c:217 -#, fuzzy msgid "Supported image files" msgstr "समर्थित छवि फाईल " #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 -#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 src/eog-properties-dialog.c:167 +#: src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "पिक्सेल" @@ -1174,27 +1170,27 @@ msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर msgid "Transformation failed." msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।" -#: src/eog-image.c:1079 +#: src/eog-image.c:1081 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।" -#: src/eog-image.c:1226 +#: src/eog-image.c:1222 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।" -#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927 +#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936 +#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "यो फाइल संचय गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" -#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947 +#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" @@ -1220,9 +1216,8 @@ msgid "Image Taking Conditions" msgstr "छविले लिईरहेको अवस्थाहरू" #: src/eog-metadata-details.c:68 -#, fuzzy msgid "GPS Data" -msgstr "डेटा" +msgstr "GPS डेटा" #: src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" @@ -1303,87 +1298,87 @@ msgstr[1] "%lu सेकेण्ड" msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिङ" -#: src/eog-print-image-setup.c:896 +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "छवि" -#: src/eog-print-image-setup.c:897 +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "छवि जसको मुद्रण गुण सेटअप गरिनेछ" -#: src/eog-print-image-setup.c:903 +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" -#: src/eog-print-image-setup.c:904 +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" -#: src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: src/eog-print-image-setup.c:934 +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "_बायाँ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:936 +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "_दायाँ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_माथि:" -#: src/eog-print-image-setup.c:938 +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_तल:" -#: src/eog-print-image-setup.c:941 +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "केन्द्र:" -#: src/eog-print-image-setup.c:946 +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: src/eog-print-image-setup.c:948 +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" -#: src/eog-print-image-setup.c:950 +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" -#: src/eog-print-image-setup.c:952 +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "दुवै" -#: src/eog-print-image-setup.c:971 +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_चौडाइ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:973 +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_उचाइ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:976 +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "_मापन:" -#: src/eog-print-image-setup.c:987 +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "_ईकाइ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:992 +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" -#: src/eog-print-image-setup.c:994 +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "इन्च" -#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "पुर्वावलोकन" @@ -1417,13 +1412,13 @@ msgstr "लिइएको" #: src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।" +msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।." -#: src/eog-util.c:68 +#: src/eog-util.c:70 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "छवि प्रदर्शकका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन" -#: src/eog-util.c:116 +#: src/eog-util.c:118 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (अवैध युनिकोड)" @@ -1433,25 +1428,21 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:547 +#: src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i पिक्सेल %s %i%% " msgstr[1] "%i × %i पिक्सेल %s %i%%" -#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677 +#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "लुकाउनुहोस्" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:944 +#: src/eog-window.c:938 #, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" +msgid "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like to reload it?" msgstr "" #. Translators: This string is displayed in the statusbar @@ -1459,24 +1450,23 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1218 +#: src/eog-window.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "%s (%u%s)" -#: src/eog-window.c:1642 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Loading image \"%s\"" +#: src/eog-window.c:1614 +#, c-format msgid "Opening image “%s”" -msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s" +msgstr "“%s” छवि खोल्दैछ" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2028 +#: src/eog-window.c:2000 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "विश्वको तस्विरको स्लाइडसो प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: src/eog-window.c:2247 +#: src/eog-window.c:2219 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1485,42 +1475,34 @@ msgstr "" "फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641 +#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613 #, fuzzy msgid "Error launching System Settings: " msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s\n" -#: src/eog-window.c:2675 -#, fuzzy +#: src/eog-window.c:2647 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" +msgstr "पृष्ठभूमि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:2691 +#: src/eog-window.c:2661 #, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" +msgid "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: src/eog-window.c:3181 +#: src/eog-window.c:3152 #, fuzzy #| msgid "Saving image \"%s\" %s" msgid "Saving image locally…" msgstr "%s मा छवि बचत गर्दै" -#: src/eog-window.c:3259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "\"%s\" to the trash?" +#: src/eog-window.c:3230 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "“%s” permanently?" -msgstr "%s हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" +msgstr "तपाईँ \"%s\" स्थायि रुपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" -#: src/eog-window.c:3262 +#: src/eog-window.c:3233 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1535,44 +1517,42 @@ msgstr[1] "" "के तपाईँ साच्चै नै \n" "चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" -#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552 +#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502 msgid "_Yes" msgstr "हो" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494 #, fuzzy msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "यो कार्यक्रमका बारेमा मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।" -#: src/eog-window.c:3335 -#, fuzzy, c-format +#: src/eog-window.c:3306 +#, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" -msgstr "चित्र बचत गर्न उपयुक्त ढाँचा पत्ता लगाउन सकेन" +msgstr "छवि फाईल पुन: प्राप्त गर्न सकेन" -#: src/eog-window.c:3351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +#: src/eog-window.c:3322 +#, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "चविको बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन" -#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't delete file" +#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561 +#, c-format msgid "Couldn’t delete file" -msgstr "उपकुञ्जि मेट्न सकिएन" +msgstr "फाईल मेट्न गर्न सकिएन" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711 +#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" -#: src/eog-window.c:3512 +#: src/eog-window.c:3462 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" @@ -1582,9 +1562,9 @@ msgid "" "“%s” to the trash?" msgstr "" "के तपाईँ साच्चै नै \n" -"चयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" +"चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to remove\n" @@ -1597,7 +1577,7 @@ msgstr "" "के तपाईँ साच्चै नै \n" "चयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/eog-window.c:3520 +#: src/eog-window.c:3470 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1612,39 +1592,37 @@ msgstr[1] "" "के तपाईँ साच्चै नै \n" "चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: src/eog-window.c:3525 +#: src/eog-window.c:3475 msgid "" -"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed permanently. " -"Are you sure you want to proceed?" +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you " +"want to proceed?" msgstr "" -#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603 +#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't access trash." msgid "Couldn’t access trash." msgstr "उपकुञ्जि मेट्न सकिएन" -#: src/eog-window.c:4270 -#, fuzzy -#| msgid "Shrink the image" +#: src/eog-window.c:4201 msgid "Shrink or enlarge the current image" -msgstr "छविको खुम्च्याउनुहोस्" +msgstr "छविको खुम्च्याउनुहोस् अथवा फुलाउनुहोस्" -#: src/eog-window.c:4329 +#: src/eog-window.c:4260 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा हालको छवि देखाउनुहोस्" -#: src/eog-window.c:4406 +#: src/eog-window.c:4331 msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" -#: src/eog-window.c:5571 +#: src/eog-window.c:5513 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "जिनोम छवि दर्शक ।" -#: src/eog-window.c:5574 +#: src/eog-window.c:5516 msgid "translator-credits" -msgstr "Mahesh subedi <mahesh@mpp.org.np>" +msgstr "Pawan Chitrakar - chautari @gmail.com " #. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. #. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. @@ -1802,9 +1780,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save changes in currently selected images" #~ msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" - #, fuzzy #~ msgid "Undo the last change in the image" #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s: अन्तिम पासवर्ड भविष्यमा परिवर्तन हुनेछ\n" |