diff options
author | Seong-ho Cho <shcho@gnome.org> | 2021-03-13 12:38:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-13 12:38:26 +0000 |
commit | ab0b44c9999bf0c703557287fb178c0f8bd7844f (patch) | |
tree | 998a5fcd9a73269fec0a3c22d012fcdb11ae3942 | |
parent | 6074d3c2a9af6f8642f0101c2ccf7d0cc8cc5228 (diff) | |
download | eog-ab0b44c9999bf0c703557287fb178c0f8bd7844f.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 2036 |
1 files changed, 937 insertions, 1099 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index cb410d9c..2f5f42c7 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Sun Microsystems, 2002. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007-2008, 2011, 2014. +# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021. # # # 업데이트할 때 "translator-credits" 항목에도 추가하세요. @@ -15,58 +16,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-06 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 22:27+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-02 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:57+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" -"Language: Korean\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Sun Microsystems, 2002.\n" -"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007-2008, 2011, 2014." +"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007-2008, 2011, 2014.\n" +"조성호 <shcho@gnome.org>, 2021." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." -msgstr "<app>이미지 보기</app>에 버그 리포트하기." +msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>." +msgstr "<app>이미지 보기</app>에 버그 보고를 제출합니다." #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 -#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 -#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 -#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 -#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 -#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 -#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 -#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 -#: C/zoom.page:13 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11 +#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12 +#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13 +#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11 +#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10 +#: C/view.page:12 C/zoom.page:12 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 -#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 -#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 -#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 -#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 -#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 -#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:16 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16 +#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 +#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 +#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17 +#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:19 @@ -76,76 +77,77 @@ msgstr "이미지 보기의 문제점 리포트하기" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:20 msgid "" -"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " +"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." -msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 " +"있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:24 msgid "" "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " -"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software " -"developers keep track of problems so that they can fix them." -msgstr "이미지 보기에서 문제를 발견하면(예를 들어, 프로그램이 비정상 종료하거나 예상하지 못하는 동작을 하면), 또는 필요하다고 생각하는 기능이 빠져 있다면, <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 링크를 눌러 <em>버그를 리포트하십시오</em>. 버그 리포트가 있어야 개발자가 문제점을 추적할 수 있고 수정할 수 있습니다." +"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>." +msgstr "" +"이미지 보기에서 문제를 발견하면(예를 들어, 프로그램이 비정상 종료하거나 예상" +"하지 못하는 동작을 하면), 또는 필요하다고 생각하는 기능이 빠져 있다면, <em>버" +"그 보고</em>를 제출해주십시오. 버그 보고 제출은 <link href=\"https://gitlab." +"gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>에서 할 수 있습니다." # 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음 #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:27 msgid "" -"To participate, you need an account which will give you the ability to file " -"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " -"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " -"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." -msgstr "참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 <gui>New Account</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bug-filing.page:30 -msgid "" -"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" -"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " -"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" -"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it " -"already exists." +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " +"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" -"계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</" -"gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 전에 <link href=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">버그 작성 안내서" -"</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 리포트되었는지 <link href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">살펴보십시오</link>." +"참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등" +"록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 " +"<gui>Sign in / Register</gui> 링크를 눌러 새로 만듭니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/bug-filing.page:37 +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" -"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " -"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" -"gui>." +"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " +"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" +"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues" +"\">browse</link> for the bug to see if it already exists." msgstr "" -"버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무" -"슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오." +"계정이 있으면 로그인해서 <gui>New issue</gui>를 누릅니다. 버그 보고를 제출하" +"기 전에 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/" +"BugReportingGuidelines\">버그 작성 안내서</link>를 읽어 보십시오. 또 버그 보" +"고를 누군가가 이미 제출했는지 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse." +"cgi?product=eog\">살펴보십시오</link>." # 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음 #. (itstool) path: page/p -#: C/bug-filing.page:40 +#: C/bug-filing.page:34 msgid "" -"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " -"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " -"click <gui>Commit</gui>." +"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " +"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " +"<gui>Submit Issue</gui>." msgstr "" -"새 기능을 요청하는 경우 <gui>Severity</gui> 메뉴에서 <gui>enhancement</gui> " -"항목을 선택하십시오. Summary 및 Description 부분을 채워 넣으시고 " -"<gui>Commit</gui>을 누르십시오." +"새 기능을 요청하는 경우 <gui>Labels</gui> 메뉴에서 <gui>1. Feature</gui> 항목" +"을 선택합니다. Title 및 Description 부분을 채워 넣으시고 <gui>Submit Issue</" +"gui>을 누릅니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/bug-filing.page:44 +#: C/bug-filing.page:38 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " "developers might ask you for further information to help them figure out " "what the problem is." -msgstr "리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니다. 버그를 바로잡으려면 오래 걸릴 수도 있고, 소프트웨어 개발자가 문제점을 파악하는데 필요한 정보를 더 요청할 수도 있습니다." +msgstr "" +"리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니" +"다. 버그를 바로잡으려면 오래 걸릴 수도 있고, 소프트웨어 개발자가 문제점을 파" +"악하는데 필요한 정보를 더 요청할 수도 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -157,13 +159,14 @@ msgstr "명령 행" #: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." -msgstr "<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 이미지 한 개 또는 여러 개를 열 수 있습니다." +msgstr "" +"<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 이미지 한 개 또는 여러 개를 열 수 있" +"습니다." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 -#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 -#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 -#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" @@ -177,7 +180,9 @@ msgstr "명령 행" msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." -msgstr "<app>터미널</app>에서 <app>이미지 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명령을 실행하십시오." +msgstr "" +"<app>터미널</app>에서 <app>이미지 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명" +"령을 실행하십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:31 @@ -185,7 +190,7 @@ msgid "" "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " "command:" msgstr "" -"특정 파일을 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십" +"특정 파일을 열도록 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십" "시오:" # 커맨드라인 @@ -200,7 +205,9 @@ msgstr "eog image.jpeg" msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" -msgstr "특정 폴더를 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 폴더 이름을 입력하십시오:" +msgstr "" +"특정 폴더를 열도록 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 폴더 이름을 입력하십" +"시오:" # 커맨드라인 #. (itstool) path: page/screen @@ -214,7 +221,9 @@ msgstr "eog folder" msgid "" "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." -msgstr "폴더에 들어 있는 모든 사진을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음을 보십시오</link>." +msgstr "" +"폴더에 들어 있는 모든 사진을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">이미" +"지 갤러리를 찾아봅니다</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:44 @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "eog --slide-show 사진/" #. (itstool) path: info/desc #: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." -msgstr "이미지 보기에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법." +msgstr "이미지 보기에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법입니다." #. (itstool) path: page/title #: C/copy-paste.page:27 @@ -273,77 +282,88 @@ msgstr "사진 복사하고 붙여넣기" #. (itstool) path: page/p #: C/copy-paste.page:28 msgid "" -"To copy a picture from the image viewer into another application, click " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " -"picture and choose <gui>Copy</gui>." -msgstr "사진을 그림 보기에서 다른 프로그램으로 복사하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>복사</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러 <gui>복사</gui>를 선택하십시오." +"To copy a picture from the image viewer into another application, right-" +"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>." +msgstr "" +"사진을 그림 보기에서 다른 프로그램으로 복사하려면, 사진에 마우스 커서를 올려" +"둔 후 오른쪽 단추를 눌러 <gui>복사</gui>를 선택합니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/copy-paste.page:32 +#: C/copy-paste.page:31 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " -"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " +"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other " "application." -msgstr "그러면 사진이 <em>클립보드</em>로 복사되고, <app>LibreOffice</app> 문서, <app>김프</app> 이미지, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다." +msgstr "" +"그러면 사진을 <em>클립보드</em>로 복사합니다. <app>LibreOffice</app> 문서, " +"<app>김프</app> 이미지, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/default.page:7 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." -msgstr "이미지 보기를 사진을 볼 때 기본 프로그램으로 설정하기." +msgstr "이미지 보기를 사진을 볼 때 기본 프로그램으로 설정합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/default.page:24 +#: C/default.page:25 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "사진을 기본값으로 이미지 보기에서 열기" #. (itstool) path: page/p -#: C/default.page:25 +#: C/default.page:26 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" -msgstr "특정 이미지 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 이미지 보기 프로그램으로 바꾸려면:" +msgstr "" +"특정 이미지 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 이미지 보기 프로그램으" +"로 바꾸려면:" #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:30 +#: C/default.page:31 msgid "" -"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " -"<gui>Properties</gui>." +"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"<app>파일 프로그램</app>에서 파일에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui>속성</gui>" -"을 선택하십시오." +"<app>파일</app> 프로그램 에서, 파일에 마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 " +"눌러 <gui>속성</gui>을 선택합니다." # nautilus 번역에서 "Open With"는 "열 프로그램" #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:34 +#: C/default.page:35 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." -msgstr "<gui>열 프로그램</gui> 탭으로 가십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타납니다." +msgstr "" +"<gui>열 프로그램</gui> 탭으로 가십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타" +"납니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:38 +#: C/default.page:39 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." -msgstr "<app>이미지 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오." +msgstr "<app>이미지 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:40 +#: C/default.page:41 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " -"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" -"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." -msgstr "<app>이미지 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프로그램 보기</gui>를 누르십시오. <app>이미지 보기</app>를 선택하고 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오." +"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click " +"<gui>Set as default</gui>." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프" +"로그램 보기</gui>를 누릅니다. <app>이미지 보기</app>를 선택하고 <gui>기본값으" +"로 설정</gui>을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/default.page:46 -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오." +msgid "Close the dialog." +msgstr "대화 상자를 닫습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/default.page:50 msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." -msgstr "다음부터는 같은 형식의 파일에 단추를 두 번 누를 때마다, 이미지 보기를 열게 됩니다." +msgstr "" +"다음부터는 같은 형식의 파일에 단추를 두 번 누를 때마다, 이미지 보기를 열게 됩" +"니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/desktop-background.page:7 @@ -359,18 +379,22 @@ msgstr "현재 사진을 바탕 화면 배경으로 사용하기" #: C/desktop-background.page:21 msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " -"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" -"guiseq>." -msgstr "현재 보고 있는 사진을 바탕 화면의 배경 이미지로 설정하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>배경으로 지정</gui></guiseq>을 누르십시오." +"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>." +msgstr "" +"현재 보고 있는 사진을 바탕 화면의 배경 이미지로 설정하려면, <gui style=" +"\"menuitem\">배경으로 지정</gui>을 누릅니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-background.page:25 +#: C/desktop-background.page:24 msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " "using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" "gui>, the message will disappear." -msgstr "이렇게 하면 배경을 즉시 보고 있는 이미지로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> 기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 사진 모양을 바꿀 수 있습니다. <gui>감추기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다." +msgstr "" +"이렇게 하면 배경을 즉시 보고 있는 이미지로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> " +"기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 사진 모양을 바꿀 수 있습니다. <gui>감추" +"기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 @@ -393,7 +417,9 @@ msgstr "개발 돕기" msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." -msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분도 참" +"여할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -402,9 +428,14 @@ msgid "" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " -"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" -"link>." -msgstr "<app>이미지 보기</app>의 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">개발에 도움</link>을 주고 싶으면, <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>를 통해 개발자와 연락하거나, <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">메일링 리스트</link>를 사용하십시오." +"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing " +"list</link>." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app> <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">개발에 도움</link>을 주고 싶으면, <link href=\"https://" +"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>를 통" +"해 개발자와 연락하거나, <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" +"eog-list\">메일링 리스트</link>를 사용하십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 @@ -421,30 +452,40 @@ msgstr "문서 작성 돕기" msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." -msgstr "<app>이미지 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여" +"할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." -"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" -"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." -msgstr "문서 프로젝트에 기여하려면, 저희 <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>나 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 저희에게 연락하십시오." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome." +"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." +msgstr "" +"문서 프로젝트에 기여하려면, <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?" +"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>나 <link href=\"http://mail." +"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 자유" +"롭게 저희에게 연락하십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 msgid "" -"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" +"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> page contains useful information." -msgstr "저희 <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">위키</link> 페이지에 관련 정보가 있습니다." +msgstr "" +"<link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">위키" +"</link> 페이지에 관련 정보가 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit.page:7 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " -"picture using an external image editor." -msgstr "외부 이미지 편집 프로그램에서 사진을 편집하려면 <guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르십시오." +"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an " +"external image editor." +msgstr "" +"외부 이미지 편집 프로그램에서 사진을 편집하려면 <gui style=\"menuitem\">다른 " +"프로그램으로 열기</gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/edit.page:23 @@ -460,33 +501,38 @@ msgstr "사진 편집하기" #: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " -"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " -"editor. To open a picture for editing in a different application:" -msgstr "이미지 보기는 사진을 보는 목적으로만 사용할 수 있고, 편집할 수는 없습니다. 편집 목적으로는 김프와 같은 사진 편집 프로그램을 사용해야 합니다. 다른 프로그램에서 사진을 열어서 편집하려면:" +"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> " +"image editor. To open a picture for editing in a different application:" +msgstr "" +"이미지 보기는 사진을 보는 목적으로만 사용할 수 있고, 편집할 수는 없습니다. 편" +"집 목적으로는 <app>김프</app>와 같은 사진 편집 프로그램을 사용해야 합니다. 다" +"른 프로그램에서 사진을 열어서 편집하려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:31 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " -"on the image." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르거나, 이미지 위에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오." +"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">다른 프로그램으로 열기</gui>를 누르거나, 이미지 위에 " +"마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:35 msgid "Select the application you want to use to edit the picture." -msgstr "사진을 편집할 때 사용할 프로그램을 선택하십시오." +msgstr "사진을 편집할 때 사용할 프로그램을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:38 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." -msgstr "편집을 마치면, 이미지를 저장하고 그 프로그램을 닫으십시오." +msgstr "편집을 마치면, 이미지를 저장하고 그 프로그램을 닫습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:42 msgid "" -"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." -msgstr "사진이 바뀌면 <app>그림 보기</app>에서 자동으로 알아내서 다시 읽어들입니다." +msgstr "" +"사진이 바뀌면 <app>그림 보기</app>에서 자동으로 알아내서 다시 읽어들입니다." #. (itstool) path: section/title #: C/edit.page:49 @@ -496,125 +542,99 @@ msgstr "사진 삭제하기" #. (itstool) path: section/p #: C/edit.page:50 msgid "" -"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " -"<gui>Move to Trash</gui>." -msgstr "필요없는 사진을 삭제하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>휴지통으로 옮기기</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러 <gui>휴지통으로 옮기기</gui>를 선택하십시오." +"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture " +"and select <gui>Move to Trash</gui>." +msgstr "" +"필요없는 사진을 삭제하려면, 사진에 마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 눌" +"러 <gui>휴지통으로 옮기기</gui>를 선택합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/flip-rotate.page:7 -msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" -msgstr "가로/세로, 시계 방향/시계 반대 방향" +msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise" +msgstr "시계 방향/시계 반대 방향으로 사진을 회전합니다" #. (itstool) path: page/title #: C/flip-rotate.page:20 -msgid "Flip or rotate pictures" -msgstr "사진 뒤집기 또는 회전" +msgid "Rotate pictures" +msgstr "사진 회전하기" #. (itstool) path: page/p #: C/flip-rotate.page:22 msgid "" -"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " -"rotate them so that they look right." -msgstr "사진 방향이 잘못됐거나 뒤집혀 있는 경우, 사진을 뒤집거나 회전해서 바로잡을 수 있습니다." +"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look " +"right." +msgstr "사진 방향이 잘못됐을 경우, 사진을 회전해서 바로잡을 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/flip-rotate.page:26 -msgid "Flip a picture" -msgstr "사진 뒤집기" +msgid "Rotate a picture" +msgstr "사진 회전하기" #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "<gui>편집</gui>을 누르십시오." +#: C/flip-rotate.page:28 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at " +"the bottom." +msgstr "마우스 포인터를 그림 위에 옮깁니다. 하단에 단추 두개가 나타납니다." #. (itstool) path: item/p #: C/flip-rotate.page:29 -msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." +msgid "" +"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or " +"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>." msgstr "" -"<gui>가로 방향으로 뒤집기</gui> 또는 <gui>세로 방향으로 뒤집기</gui>를 선택하" -"십시오." +"<gui>시계 방향 90도 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 90도 회전</gui>을 선" +"택합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:31 +#: C/flip-rotate.page:32 msgid "" -"If you want to keep the picture flipped in this way, click " -"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." -msgstr "이렇게 뒤집은 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오." +"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style=" +"\"menuitem\">Save</gui>." +msgstr "" +"이렇게 회전한 사진을 계속 사용하려면, <gui style=\"menuitem\">저장</gui>을 누" +"릅니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 +#: C/flip-rotate.page:33 msgid "" "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " "orientation the next time you open it." msgstr "사진을 저장하지 않으면, 다음 번에 열 때 원래 방향으로 되돌아갑니다." -#. (itstool) path: section/title -#: C/flip-rotate.page:38 -msgid "Rotate a picture" -msgstr "사진 회전하기" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:41 -msgid "" -"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" -"gui>." -msgstr "" -"<gui>시계 방향 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 회전</gui>을 선택하십시오." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:44 -msgid "" -"If you want to keep the picture rotated in this way, click " -"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." -msgstr "이렇게 회전한 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오." - #. (itstool) path: section/p -#: C/flip-rotate.page:49 -msgid "" -"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " -"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" -msgstr "대신에 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 도구를 사용할 수 있습니다. 다음 키보드 바로 가기를 사용할 수도 있습니다:" +#: C/flip-rotate.page:37 +msgid "You can also use the keyboard shortcuts:" +msgstr "또한 키보드 바로 가기 키를 활용할 수도 있습니다:" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:54 +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 +#: C/flip-rotate.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:58 +#: C/flip-rotate.page:45 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:59 +#: C/flip-rotate.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/format-change.page:69 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" -msgstr "external ref='figures/multiple-convert.png' md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/format-change.page:7 msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." -msgstr "사진을 한 이미지 형식에서 다른 형식으로 변환할 수 있습니다. 여러 개의 사진을 한 번에 할 수도 있습니다." +msgstr "" +"사진을 한 이미지 형식에서 다른 형식으로 변환할 수 있습니다. 여러 개의 사진을 " +"한 번에 할 수도 있습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/format-change.page:23 @@ -626,7 +646,9 @@ msgstr "다른 파일 형식으로 변환하기" msgid "" "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " "convert from one file format to another." -msgstr "사진은 JPEG이나 PNG같은 어떤 특정 파일 형식으로 저장됩니다. 이러한 파일을 다른 형식으로 변환할 수 있습니다." +msgstr "" +"사진은 JPEG이나 PNG같은 어떤 특정 파일 형식으로 저장됩니다. 이러한 파일을 다" +"른 형식으로 변환할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/format-change.page:29 @@ -636,9 +658,11 @@ msgstr "사진 하나를 다른 파일 형식으로 변환하기" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:32 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " -"Image</gui> window will pop up." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. <gui>이미지 저장</gui> 창이 나타납니다." +"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> " +"window will pop up." +msgstr "" +"<gui>다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. <gui>이미지 저장</gui> 창이 나타납" +"니다." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:36 @@ -646,14 +670,18 @@ msgid "" "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " "name after the period." -msgstr "이름 항목에서 변환하려는 파일 형식의 <em>파일 확장자</em>를 바꾸십시오. 파일 확장자는 파일 이름에서 점 뒤의 부분을 말합니다." +msgstr "" +"이름 항목에서 변환하려는 파일 형식의 <em>파일 확장자</em>를 바꾸십시오. 파일 " +"확장자는 파일 이름에서 점 뒤의 부분을 말합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:38 msgid "" "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " "(<file>.bmp</file>):" -msgstr "예를 들어 JPEG(<file>.jpg</file>) 파일을 비트맵(<file>.bmp</file>) 파일로 변환하려면:" +msgstr "" +"예를 들어 JPEG(<file>.jpg</file>) 파일을 비트맵(<file>.bmp</file>) 파일로 변" +"환하려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:39 @@ -671,7 +699,9 @@ msgid "" "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " "deleted." -msgstr "<gui>저장</gui>을 누르면, 새 파일을 새 형식으로 저장합니다. 예전 파일은 예전 형식으로 그대로 남아 있고, 삭제되지 않습니다." +msgstr "" +"<gui>저장</gui>을 누르면, 새 파일을 새 형식으로 저장합니다. 예전 파일은 예전 " +"형식으로 그대로 남아 있고, 삭제되지 않습니다." #. (itstool) path: section/p #: C/format-change.page:47 @@ -681,7 +711,12 @@ msgid "" "you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image " "files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to " "choose the file format from the drop down box." -msgstr "이미지 보기에서 파일 확장자에 따라 어떤 파일 형식으로 저장할지 자동으로 알아냅니다. 입력한 파일 확장자에 해당하는 형식을 알아낼 수 없거나, 아니면 어떤 파일 확장자를 입력할지 모르겠으면, <gui>이미지 저장</gui> 창에서 <gui>지원하는 이미지 파일</gui>을 누르십시오. 여기서 드롭다운 박스에서 파일 형식을 선택할 수 있습니다." +msgstr "" +"이미지 보기에서 파일 확장자에 따라 어떤 파일 형식으로 저장할지 자동으로 알아" +"냅니다. 입력한 파일 확장자에 해당하는 형식을 알아낼 수 없거나, 아니면 어떤 파" +"일 확장자를 입력할지 모르겠으면, <gui>이미지 저장</gui> 창에서 <gui>지원하는 " +"이미지 파일</gui>을 누르십시오. 여기서 드롭다운 박스에서 파일 형식을 선택할 " +"수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/format-change.page:56 @@ -693,7 +728,9 @@ msgstr "여러 사진을 다른 파일 형식으로 변환하기" msgid "" "You can convert a number of pictures from one file format to another in one " "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." -msgstr "여러 개의 사진을 한 형식에서 다른 형식으로 한 번에 변환할 수 있습니다. 변환하려는 사진이 여러 개 있을 때 사용합니다." +msgstr "" +"여러 개의 사진을 한 형식에서 다른 형식으로 한 번에 변환할 수 있습니다. 변환하" +"려는 사진이 여러 개 있을 때 사용합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:61 @@ -702,33 +739,60 @@ msgid "" "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " "convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq> to select all of the pictures." -msgstr "<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면 <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오." +msgstr "" +"<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</" +"link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면 <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:67 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " -"appear (shown below)." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 아래와 같은 창이 나타납니다." +"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown " +"below)." +msgstr "" +"<gui>다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. (아래와 같은) 창이 나타납니다." + +# TODO: 번역판 스크린샷 필요 +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/format-change.page:69 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " +#| "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-convert.png' " +"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'" +msgstr "" +"external ref='ko/figures/multiple-convert.png' " +"md5='936e15d31dcc75c9edc9e89d42c146d2'" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:72 msgid "" -"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " -"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." -msgstr "변환한 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장됩니다. 다른 위치에 저장하려면, <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오." +"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To " +"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +msgstr "" +"변환한 사진은 기본적으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>" +"대상 폴더</gui>를 바꿉니다." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:76 msgid "" "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." -msgstr "사진을 변환하려는 대상 파일 포맷을 <gui>파일 이름 형식</gui> 상자의 오른쪽 드롭다운 메뉴에서 선택하십시오." +msgstr "" +"사진을 변환하려는 대상 파일 포맷을 <gui>파일 이름 형식</gui> 상자의 오른쪽 드" +"롭다운 메뉴에서 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:80 -msgid "Click <gui>Save</gui>." -msgstr "<gui>저장</gui>을 누르십시오." +msgid "Click <gui>Save As</gui>." +msgstr "<gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누릅니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats-save.page:7 @@ -777,7 +841,9 @@ msgstr "시스템 설정에 따라 기타 이미지 파일 형식으로 저장 msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." -msgstr "이미지 보기에서는 PNG, JPEG, TIFF 등 다양한 이미지 형식으로 된 사진을 표시할 수 있습니다." +msgstr "" +"이미지 보기에서는 PNG, JPEG, TIFF 등 다양한 이미지 형식으로 된 사진을 표시할 " +"수 있습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/formats-view.page:20 @@ -812,7 +878,8 @@ msgstr "ICO - 윈도우 아이콘" #. (itstool) path: item/p #: C/formats-view.page:28 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹(Joint Photographic Experts Group)" +msgstr "" +"JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹(Joint Photographic Experts Group)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats-view.page:29 @@ -869,7 +936,9 @@ msgstr "XPM - X 픽스맵" msgid "" "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." -msgstr "지원하지 않는 형식의 사진을 열려면, <em>'이미지 파일 이름' 이미지를 읽어들일 수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다." +msgstr "" +"지원하지 않는 형식의 사진을 열려면, <em>'이미지 파일 이름' 이미지를 읽어들일 " +"수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 @@ -950,15 +1019,21 @@ msgid "" "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " -"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" -"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " -"different file format." -msgstr "<app>그놈의 눈</app>은 이미지 보기 프로그램입니다. 이 프로그램으로 <link xref=\"formats-view\">거의 모든 종류</link>의 사진을 볼 수 있습니다. 사진 <link xref=\"view#image-gallery\">여러 장의 모음</link>을 처리할 수도 있고, <link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 표시할 수도 있습니다. 사진에 <link xref=\"flip-rotate\">회전이나 뒤집기</link>와 같은 기초적인 조작을 할 수 있고, 다른 파일 형식으로 <link xref=\"format-change\">변환</link>할 수도 있습니다." +"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, " +"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file " +"format." +msgstr "" +"<app>그놈의 눈</app>은 이미지 보기 프로그램입니다. 이 프로그램으로 <link " +"xref=\"formats-view\">거의 모든 종류</link>의 사진을 볼 수 있습니다. 사진 " +"<link xref=\"view#image-gallery\">여러 장의 모음</link>을 처리할 수도 있고, " +"<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 표시할 수도 있습니다. 사진에 " +"<link xref=\"flip-rotate\">회전</link>과 같은 기초적인 조작을 할 수 있고, 다" +"른 파일 형식으로 <link xref=\"format-change\">변환</link>할 수도 있습니다." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 미합중국 라이선스" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -971,7 +1046,9 @@ msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." -msgstr "예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다." +msgstr "" +"예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수" +"정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 @@ -988,7 +1065,9 @@ msgstr "라이선스" msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." -msgstr "이 문서는 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported 라이선스로 배포됩니다." +msgstr "" +"이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선" +"스로 배포됩니다." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 @@ -1031,7 +1110,10 @@ msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." -msgstr "저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서는 안 됩니다." +msgstr "" +"저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작" +"권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서" +"는 안 됩니다." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 @@ -1043,7 +1125,9 @@ msgstr "<em>동일 조건</em>" msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." -msgstr "이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다." +msgstr "" +"이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환" +"되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 @@ -1052,7 +1136,11 @@ msgid "" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\">Commons Deed</link>." -msgstr "전체 라이선스 전문을 보려면 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>를 보십시오." +msgstr "" +"전체 라이선스 전문을 보려면 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/" +"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>" +"를 보십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/open.page:7 @@ -1068,10 +1156,13 @@ msgstr "사진 열기" #: C/open.page:22 msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " -"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " +"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may " "need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " "application</link> for viewing pictures." -msgstr "<app>파일</app> 보기 창에서 사진을 두 번 누르면 이미지 보기 프로그램을 엽니다. 그렇지 않은 경우, 이미지 보기를 <link xref=\"default\">기본 프로그램</link>으로 만들면 됩니다." +msgstr "" +"<app>파일</app> 보기 창에서 사진을 두 번 누르면 이미지 보기 프로그램에서 자동" +"으로 사진을 엽니다. 그렇지 않은 경우, 이미지 보기를 <link xref=\"default\">기" +"본 프로그램</link>으로 만들면 됩니다." #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:27 @@ -1079,7 +1170,10 @@ msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " "one window if you like." -msgstr "사진을 두 번 누르면 기본값으로는 사진 하나마다 <app>이미지 보기</app> 창을 엽니다. 선택에 따라 <link xref=\"view\">이미지 여러 개를</link> 한 창에 볼 수도 있습니다." +msgstr "" +"사진을 두 번 누르면 기본값으로는 사진 하나마다 <app>이미지 보기</app> 창을 엽" +"니다. 선택에 따라 <link xref=\"view\">이미지 여러 개를</link> 한 창에 볼 수" +"도 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:31 @@ -1089,29 +1183,18 @@ msgstr "이미지 보기 창에서 직접 사진을 열 수도 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/open.page:33 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " -"window will appear." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>열기</gui></guiseq>를 누르십시오. (또는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>을 누르십시오.) <gui>이미지 열기</gui> 창이 열립니다." +"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">열기…</gui>를 누릅니다. (또는 <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>O</key></keyseq> 키를 누르십시오.) <gui>이미지 열기</gui> 창이 나타" +"납니다." #. (itstool) path: item/p #: C/open.page:36 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." msgstr "열려는 사진을 선택해 <gui>열기</gui>를 누르십시오." -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" -msgstr "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" @@ -1120,26 +1203,29 @@ msgid "" msgstr "카메라 설정, 히스토그램, 위치 정보, 시각 등의 정보를 봅니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-exif-digital.page:24 +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "사진에서 자세한 정보 보기" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-exif-digital.page:26 +#: C/plugin-exif-digital.page:28 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " "exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " "picture was taken." -msgstr "디지털 카메라에서 찍은 사진에는 여러가지 추가 정보가 들어 있습니다. 사진을 찍은 시각, 카메라에 사용한 노출 설정, 어떤 경우에는 사진을 찍은 위치도 들어 있습니다." +msgstr "" +"디지털 카메라에서 찍은 사진에는 여러가지 추가 정보가 들어 있습니다. 사진을 찍" +"은 시각, 카메라에 사용한 노출 설정, 어떤 경우에는 사진을 찍은 위치도 들어 있" +"습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-exif-digital.page:31 +#: C/plugin-exif-digital.page:33 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "여기서는 어떻게 이러한 정보를 볼 수 있는지 설명합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:34 +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "상태 표시줄에 시각 표시" @@ -1148,102 +1234,145 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각 표시" msgid "" "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " "bottom of the window." -msgstr "창의 맨 아래에 있는 상태 표시줄에 사진을 찍은 시각을 표시할 수 있습니다." +msgstr "" +"창의 맨 아래에 있는 상태 표시줄에 사진을 찍은 시각을 표시할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/p #: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." -msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>상태 표시줄에 시각</gui>의 확인란에 표시하십시오." +"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the " +"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style=" +"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>." +msgstr "" +"상태 표시줄을 나타내려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">보이기</gui> <gui style=\"menuitem\">상태 표시줄</gui></" +"guiseq> 을 선택합니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:42 +msgid "" +"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> " +"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기" +"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>상태 " +"표시줄에 시각</gui>의 확인란에 표시합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:45 +#: C/plugin-exif-digital.page:48 msgid "Detailed Exif data" msgstr "자세한 EXIF 데이터" #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:46 +#: C/plugin-exif-digital.page:49 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." -msgstr "디지털 사진에 저장된 자세한 정보를 <em>EXIF 데이터</em>라고 합니다. 이미지 보기에 플러그인을 설치하면 이 정보를 볼 수 있습니다." +msgstr "" +"디지털 사진에 저장된 자세한 정보를 <em>EXIF 데이터</em>라고 합니다. 이미지 보" +"기에 플러그인을 설치하면 이 정보를 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:51 +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30 +#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 msgid "" -"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " -"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." -msgstr "사진에 들어 있는 EXIF 데이터를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다." +"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link>." +msgstr "" +"이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합" +"니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:55 +#: C/plugin-exif-digital.page:58 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " -"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치하면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>EXIF 표시</gui>의 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</" +"gui> and close the dialog." +msgstr "" +"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했다면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui " +"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니" +"다. 그리고 <gui>EXIF 표시</gui>의 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:61 +#: C/plugin-exif-digital.page:64 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " -"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " -"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</" -"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check " -"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." -msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 봅니다. 사진의 색과 명암을 표시하는 히스토그램도 보고 싶으면, <gui>플러그인</gui> 탭에서 <gui>EXIF 보기</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>히스토그램</gui> 목록에서 보고 싶은 히스토그램을 고르십시오." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" +"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also " +"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the " +"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " +"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed " +"under <gui>Histogram</gui>." +msgstr "" +"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui>보이기</gui><gui>가장자리 창" +"</gui></guiseq>을 선택하면 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 봅니다. 사진" +"의 색과 명암을 표시하는 히스토그램도 보고 싶으면, <gui>플러그인</gui> 탭에서 " +"<gui>EXIF 보기</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>히스" +"토그램</gui> 목록에서 보고 싶은 히스토그램을 고릅니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:68 +#: C/plugin-exif-digital.page:73 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " "click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in " "statusbar</gui>." -msgstr "상태 표시줄에서도 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 볼 수 있습니다. <gui>플러그인</gui> 탭의 <gui>EXIF 표시</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>카메라 설정을 상태 표시줄에 표시</gui> 확인란에 표시하십시오." +msgstr "" +"상태 표시줄에서도 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 볼 수 있습니다. <gui>플" +"러그인</gui> 탭의 <gui>EXIF 표시</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르" +"십시오. <gui>카메라 설정을 상태 표시줄에 표시</gui> 확인란에 표시하십시오." #. (itstool) path: section/title -#: C/plugin-exif-digital.page:76 +#: C/plugin-exif-digital.page:81 msgid "Display a photo location map" msgstr "사진 위치 지도 표시하기" #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:77 +#: C/plugin-exif-digital.page:82 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " "and longitude) for the place where a photo was taken." -msgstr "카메라에 따라서는 디지털 사진에 <em>위치 정보</em>(위치 태그)를 넣기도 합니다. 위치 태그는 사진을 찍은 위치의 GPS 좌표(위도 및 경도)를 말합니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:83 -msgid "" -"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " -"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." -msgstr "사진을 찍은 위치의 지도를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다." +msgstr "" +"카메라에 따라서는 디지털 사진에 <em>위치 정보</em>(위치 태그)를 넣기도 합니" +"다. 위치 태그는 사진을 찍은 위치의 GPS 좌표(위도 및 경도)를 말합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:87 +#: C/plugin-exif-digital.page:92 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " -"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>지도</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and " +"close the dialog." +msgstr "" +"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui " +"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니" +"다. 그리고 <gui>지도</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-exif-digital.page:93 +#: C/plugin-exif-digital.page:97 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." -msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 지도를 표시하십시오." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</" +"gui></guiseq> to show the map." +msgstr "" +"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style=\"menuitem\">보이기</" +"gui><gui style=\"menuitem\">가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 지도를 표시합니" +"다." #. (itstool) path: section/p -#: C/plugin-exif-digital.page:96 +#: C/plugin-exif-digital.page:102 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " "geolocation information to pictures." -msgstr "사진에 위치 정보가 들어 있는 경우, 사진을 찍은 위치를 표시하는 지도를 표시합니다. 위치 정보를 넣지 않는 카메라도 많습니다." +msgstr "" +"사진에 위치 정보가 들어 있는 경우, 사진을 찍은 위치를 표시하는 지도를 표시합" +"니다. 위치 정보를 넣지 않는 카메라도 많습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-fullscreen-background.page:7 @@ -1251,171 +1380,126 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." msgstr "전체화면 모드에서 배경색 바꾸기." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:21 msgid "Change fullscreen background color" msgstr "전체 화면 배경색 바꾸기" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:23 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "전체 화면 모드의 배경색을 바꿀 수도 있습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:25 msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen " -"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want " -"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" -msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>전체 화면 배경</gui>에서 <gui>기본 설정</gui>을 누릅니다. 전체 화면 배경으로 사용할 색을 고르고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and " +"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode " +"and close the dialog." +msgstr "" +"전체 화면 배경색을 바꾸려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=" +"\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그" +"리고 <gui>전체 화면 배경</gui> 확인란을 표시한 후 <gui>기본 설정</gui>을 누릅" +"니다. 전체 화면 배경으로 사용할 색을 고르고 대화 상자를 닫습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:30 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "그러면, 전체 화면 모드에서 배경색이 아까 선택한 색이 됩니다." -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" -msgstr "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "사진을 두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "두 번 눌러서 전체 화면" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." -msgstr "이미지 보기에서 사진을 두 번 눌러서 전체 화면으로 표시하도록 만들 수 있습니다." +msgstr "" +"이미지 보기에서 사진을 두 번 눌러서 전체 화면으로 표시하도록 만들 수 있습니" +"다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" -"click</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>두 번 눌러 전체 화면</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> " +"and close the dialog." +msgstr "" +"두 번 눌렀을 때 전체화면으로 전환하게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누" +"른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> " +"탭으로 갑니다. 그리고 <gui>두 번 눌러 전체 화면</gui> 확인란에 표시하고 <gui>" +"닫기</gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." -msgstr "이제 이미지 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/plugin-picasa.page:7 -msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." -msgstr "이미지 보기에서 쉽게 피카사웹에 사진 업로드하기." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-picasa.page:20 -msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" -msgstr "<app>피카사웹</app>에 사진 업로드하기" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:22 -msgid "" -"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " -"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " -"way of uploading pictures to PicasaWeb." -msgstr "<app>피카사웹</app>은 사진을 온라인으로 공유하는 사진 앨범 서비스입니다. 간편하게 사진을 피카사웹에 업로드하는 단추를 추가할 수 있습니다." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:26 -msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</" -"gui>." -msgstr "그렇게 하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>피카사웹 업로드</gui> 확인란에 표시합니다." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:29 -msgid "" -"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " -"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." -msgstr "이렇게 하면 편리한 <guiseq><gui>도구</gui><gui>피카사웹 업로드</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다." +msgstr "" +"이제 이미지 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " "image viewer." -msgstr "파이썬 콘솔을 사용해 이미지 보기에서 여러가지 기능을 추가하고 스크립트를 실행할 수 있습니다." +msgstr "" +"파이썬 콘솔을 사용해 이미지 보기에서 여러가지 기능을 추가하고 스크립트를 실행" +"할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-python-console.page:20 +#: C/plugin-python-console.page:21 msgid "Python console" msgstr "파이썬 콘솔" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-python-console.page:22 +#: C/plugin-python-console.page:23 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " "access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " "then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." -msgstr "이미지 보기에는 파이썬 스크립트 언어를 사용한 플러그인 시스템이 있습니다. <em>파이썬 콘솔</em>을 사용하면, 이미지 보기 안에서 직접 파이썬 인터프리터를 사용할 수 있습니다. 예를 들어 파이썬 콘솔에서 스크립트를 작성하거나 프로그램으로 이미지를 처리하는 등의 일을 할 수 있습니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:29 -msgid "" -"Before you can activate the Python console, you will need to install <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -msgstr "파이썬 콘솔을 활성화하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다." +msgstr "" +"이미지 보기에는 파이썬 스크립트 언어를 사용한 플러그인 시스템이 있습니다. " +"<em>파이썬 콘솔</em>을 사용하면, 이미지 보기 안에서 직접 파이썬 인터프리터를 " +"사용할 수 있습니다. 예를 들어 파이썬 콘솔에서 스크립트를 작성하거나 프로그램" +"으로 이미지를 처리하는 등의 일을 할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:33 +#: C/plugin-python-console.page:34 msgid "" -"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " -"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." -msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다." +"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-" +"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab." +msgstr "" +"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui " +"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니" +"다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:37 -msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "<gui>파이썬 콘솔</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." +#: C/plugin-python-console.page:39 +msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog." +msgstr "<gui>파이썬 콘솔</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugin-python-console.page:40 +#: C/plugin-python-console.page:42 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " +"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up " "the console." msgstr "" -"콘솔을 열려면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>파이썬 콘솔</gui></guiseq>을 누르십" -"시오." - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" -msgstr "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" +"콘솔을 열려면 <gui style=\"menuitem\">파이썬 콘솔</gui> 메뉴 항목을 누르십시" +"오." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-send-by-mail.page:7 @@ -1423,39 +1507,39 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "쉽게 사진을 새 메일에 첨부해서 보내기." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-send-by-mail.page:20 +#: C/plugin-send-by-mail.page:21 msgid "Send pictures by email" msgstr "사진을 메일로 보내기" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:22 +#: C/plugin-send-by-mail.page:23 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." msgstr "간편하게 사진을 메일로 보내는 단추를 추가할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:25 +#: C/plugin-send-by-mail.page:26 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " -"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</" -"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." -msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>메일로 보내기</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다. 이렇게 하면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>메일로 보내기</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 -msgid "" -"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" -"\"plugins\">eog-plugins</link>." -msgstr "이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the " +"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu " +"item." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기" +"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>메일" +"로 보내기</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다. 이렇게 하면 <gui " +"style=\"menuitem\">메일로 보내기</gui> 메뉴 항목이 생깁니다." #. (itstool) path: note/p -#: C/plugin-send-by-mail.page:34 +#: C/plugin-send-by-mail.page:35 msgid "" -"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " -"for this to work." -msgstr "이 기능이 동작하려면, <app>에볼루션 메일</app>을 설정해 내 전자메일 계정에 연결해야 합니다." +"An installed email application must be set up to connect to your email " +"account for this to work." +msgstr "" +"사진 또는 그림을 메일로 보내는 기능이 동작하게 하려면 이미 설치한 전자메일 프" +"로그램을 전자메일 계정에 연결하도록 설정해야합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 @@ -1463,24 +1547,30 @@ msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." msgstr "슬라이드 쇼를 표시할 때 임의 순서로 사진 표시하기." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "슬라이드 쇼 임의 모드" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." -msgstr "<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 시작할 때 임의 순서로 사진을 표시하게 할 수 있습니다." +msgstr "" +"<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 시작할 때 임의 순서로 사진을 표" +"시하게 할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " -"and click <gui>Close</gui>." -msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>슬라이드 쇼 임의 모드</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close " +"the dialog." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기" +"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>슬라" +"이드 쇼 임의 모드</gui> 확인란에 표시하고 대화상자를 닫습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugins.page:9 @@ -1498,21 +1588,27 @@ msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " "below." -msgstr "<sys>eog-plugins</sys> 패키지에 이미지 보기의 추가 플러그인이 들어 있습니다. 플러그인을 사용하면 아래와 같은 확장된 기능을 추가합니다." +msgstr "" +"<sys>eog-plugins</sys> 패키지에 이미지 보기의 추가 플러그인이 들어 있습니다. " +"플러그인을 사용하면 아래와 같은 확장된 기능을 추가합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." -msgstr "리눅스 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 <sys>eog-plugins</sys>를 설치할 수 있습니다." +msgstr "" +"리눅스 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 <sys>eog-plugins</sys>를 " +"설치할 수 있습니다." #. (itstool) path: when/p #: C/plugins.page:37 msgid "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" -msgstr "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\" style=\"button\">eog-plugins 설치</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/eog-plugins\" style=\"button\">eog-plugins 설치</link>" #. (itstool) path: page/p #: C/plugins.page:42 @@ -1522,79 +1618,83 @@ msgstr "다음 기능이 <sys>eog-plugins</sys>에 들어 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:46 msgid "" -"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " -"image date in the window statusbar." -msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">상태 표시줄에 시각</link>: 창의 상태 표시줄에 이미지 시각을 표시합니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:49 -msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." -msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 디지털 사진의 카메라 설정 및 히스토그램을 표시합니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 디지털 사진의 카메라 설" +"정 및 히스토그램을 표시합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:53 +#: C/plugins.page:50 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." -msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">전체 화면 배경</link>: 전체 화면 모드의 배경을 바꿀 수 있습니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">전체 화면 배경</link>: 전체 화면 " +"모드의 배경을 바꿀 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:57 +#: C/plugins.page:54 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." -msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">두 번 눌러 전체 화면</link>: 두 번 눌러 전체 화면 모드로 들어갑니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">두 번 눌러 전체 화면</link>: " +"두 번 눌러 전체 화면 모드로 들어갑니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:60 +#: C/plugins.page:57 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." -msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">지도</link>: 지도에서 디지털 사진의 지리적 위치를 표시합니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:64 -msgid "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " -"to PicasaWeb." -msgstr "<link xref=\"plugin-picasa\">피카사웹 업로드</link>: 사진을 피카사웹에 업로드합니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">지도</link>: 지도에서 디지털 사진의 지" +"리적 위치를 표시합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:67 +#: C/plugins.page:61 msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." -msgstr "<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 이미지 보기 파이썬 콘솔." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 이미지 보기 파이썬 " +"콘솔." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:71 +#: C/plugins.page:65 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." -msgstr "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 사진을 메일에 첨부해서 친구에게 보냅니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 사진을 메일에 첨부해" +"서 친구에게 보냅니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:75 +#: C/plugins.page:69 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." -msgstr "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이드쇼 모드에서 임의 이미지를 엽니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이" +"드쇼 모드에서 임의 이미지를 엽니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:79 +#: C/plugins.page:73 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." -msgstr "<link xref=\"plugin-zoom-width\">이미지 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 이미지 폭이 창 크기에 맞도록 확대/축소 수준을 조절합니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-zoom-width\">이미지 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 이미지 " +"폭이 창 크기에 맞도록 확대/축소 수준을 조절합니다." #. (itstool) path: note/p -#: C/plugins.page:85 +#: C/plugins.page:79 msgid "" -"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" +"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." -msgstr "기본 설정 창의 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>을 사용해 플러그인을 관리할 수 있습니다." +msgstr "" +"기본 설정 창의 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>을 사용" +"해 플러그인을 관리할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-zoom-width.page:7 @@ -1602,27 +1702,33 @@ msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." msgstr "사진의 너비를 창 크기에 맞게 확대/축소합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-zoom-width.page:20 +#: C/plugin-zoom-width.page:21 msgid "Zoom to fit picture width" msgstr "사진 너비 맞게 확대/축소" #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:22 +#: C/plugin-zoom-width.page:23 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." -msgstr "사진이 창 너비를 채우게 하려면 <app>이미지 너비 맞춰 확대/축소</app>를 사용하십시오." +msgstr "" +"사진이 창 너비를 채우게 하려면 <app>이미지 너비 맞춰 확대/축소</app>를 사용하" +"십시오." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:25 +#: C/plugin-zoom-width.page:26 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" -"gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>이미지 너비에 맞게 확대/축소</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오." +"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and " +"close the dialog." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기" +"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>이미" +"지 너비에 맞게 확대/축소</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-zoom-width.page:29 +#: C/plugin-zoom-width.page:30 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1630,80 +1736,36 @@ msgstr "" "이 기능을 추가하려면 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 설치해야 합" "니다." -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:31 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" -msgstr "external ref='figures/image-view-prefs.png' md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:79 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" -msgstr "external ref='figures/slideshow-prefs.png' md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:104 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" -msgstr "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:105 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" -msgstr "external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:7 msgid "" "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" "\"preferences#plugins\">plugins</link>." -msgstr "<link xref=\"preferences#view\">이미지 보기</link>, <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>, <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"preferences#view\">이미지 보기</link>, <link xref=" +"\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>, <link xref=" +"\"preferences#plugins\">플러그인</link>." #. (itstool) path: page/title -#: C/preferences.page:22 +#: C/preferences.page:23 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:23 +#: C/preferences.page:24 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " -"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " -"start changing the preferences." -msgstr "여기서는 이미지 보기에서 할 수 있는 설정 전체를 설명합니다. 기본 설정을 바꾸려면 먼저 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르십시오." +"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the " +"preferences." +msgstr "" +"여기서는 이미지 보기에서 할 수 있는 설정 전체를 설명합니다. 기본 설정을 바꾸" +"려면 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</" +"gui>을 선택합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:30 +#: C/preferences.page:31 msgid "Image view preferences" msgstr "이미지 보기 기본 설정" @@ -1715,10 +1777,14 @@ msgstr "이미지 개선" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:35 msgid "" -"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " -"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " -"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." -msgstr "<gui>확대할 때 이미지 부드럽게</gui> 옵션을 사용하면 확대나 축소할 때 <em>이미지를 부드럽게</em> 만듭니다. 이 옵션을 사용하면 해상도가 낮아 픽셀이 보이는 사진에서 울퉁불퉁한 경계선을 부드럽게 만들어 보기 좋아집니다." +"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images " +"when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-" +"resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." +msgstr "" +"<gui>확대할 때 이미지 부드럽게</gui> 또는 <gui>축소할 때 이미지 부드럽게</" +"gui> 옵션을 선택하여 <em>이미지를 부드럽게</em> 합니다. 이 옵션을 사용하면 해" +"상도가 낮아 픽셀이 보이는 사진에서 울퉁불퉁한 경계선을 부드럽게 만들어 보기 " +"좋아집니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:38 @@ -1730,123 +1796,199 @@ msgid "" "picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " "until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." -msgstr "<gui>자동 방향</gui>을 사용하면, <em>EXIF 메타데이터</em>에 따라 자동으로 사진을 회전합니다. EXIF 메타데이터는 디지털 카메라가 자동으로 넣는 정보로, 사진을 찍을 때 카메라를 어떤 방향으로 잡았는지 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 예를 들어, 자동 방향을 사용하면 세로 방향 사진은 자동으로 위로 긴 방향으로 회전됩니다. <link xref=\"flip-rotate#rotate\">회전된 이미지를 저장</link>하지 않으면 회전 내용은 저장하지 않습니다." +msgstr "" +"<gui>자동 방향</gui>을 사용하면, <em>EXIF 메타데이터</em>에 따라 자동으로 사" +"진을 회전합니다. EXIF 메타데이터는 디지털 카메라가 자동으로 넣는 정보로, 사진" +"을 찍을 때 카메라를 어떤 방향으로 잡았는지 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 예" +"를 들어, 자동 방향을 사용하면 세로 방향 사진은 자동으로 위로 긴 방향으로 회전" +"됩니다. <link xref=\"flip-rotate#rotate\">회전된 이미지를 저장</link>하지 않" +"으면 회전 내용은 저장하지 않습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:46 msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." -msgstr "자동 방향은 일부 사진에 대해서만 동작합니다. EXIF 방향 메타데이터를 저장하는 카메라에서 찍은 사진만 회전됩니다." +msgstr "" +"자동 방향은 일부 사진에 대해서만 동작합니다. EXIF 방향 메타데이터를 저장하는 " +"카메라에서 찍은 사진만 회전됩니다." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:50 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 +msgid "Here you can select a custom background color." +msgstr "여기서 개별 배경 색상을 선택할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 msgid "Transparent parts" msgstr "투명한 부분" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:51 +#: C/preferences.page:55 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" -msgstr "다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을(투명 부분이 있으면) 어떻게 표시할 지 설정합니다:" +msgstr "" +"다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을(투명 부분이 있으면) 어떻게 표시할 " +"지 설정합니다:" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:56 +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>체크무늬로:</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:57 +#: C/preferences.page:61 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "이미지의 투명한 부분을 체크무늬로 표시합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:60 +#: C/preferences.page:64 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>지정한 색으로:</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:61 +#: C/preferences.page:65 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." -msgstr "이미지의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 눌러 지정합니다." +msgstr "" +"이미지의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 " +"눌러 지정합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:65 +#: C/preferences.page:69 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>배경으로:</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:66 +#: C/preferences.page:70 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " "Otherwise, the default background color is used." -msgstr "<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 이미지의 투명한 부분을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다." +msgstr "" +"<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 이미지의 투명한 부분" +"을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:78 -msgid "Slide show preferences" +#: C/preferences.page:82 +msgid "Slideshow preferences" msgstr "슬라이드 쇼 기본 설정" #. (itstool) path: section/p -#: C/preferences.page:80 +#: C/preferences.page:83 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "슬라이드 쇼 설정을 바꾸려면:" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:83 +#: C/preferences.page:86 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." -msgstr "<gui>이미지 확대/축소</gui>에서 화면보다 작은 사진을 화면 크기에 맞게 조정할지 지정합니다." +msgstr "" +"<gui>이미지 확대/축소</gui>에서 화면보다 작은 사진을 화면 크기에 맞게 조정할" +"지 지정합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:88 +#: C/preferences.page:91 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." -msgstr "<gui>차례</gui>에서 사진 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 지정합니다(1에서 100까지)." +msgstr "" +"<gui>차례</gui>에서 사진 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 지정합니다(1에서 100" +"까지)." #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:93 +#: C/preferences.page:96 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " "selected, and finish at the last picture in the folder." -msgstr "슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui> 확인란을 누르십시오. 이 확인란이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 사진부터 시작해서 폴더의 마지막 사진에서 끝납니다." +msgstr "" +"슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui> 확인란을 누르십시오. 이 확인란" +"이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 사진부터 시작해서 폴더의 마지막 사진에서 " +"끝납니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:102 +#: C/preferences.page:105 msgid "Plugin preferences" msgstr "플러그인 기본 설정" -#. (itstool) path: section/p +# TODO: 번역판 스크린샷 필요 +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/preferences.page:107 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/plugins-all.png' " +#| "md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'" +msgstr "" +"external ref='ko/figures/plugins-all.png' " +"md5='4064b74d6864fce2ca2d4f37fb868324'" + +# TODO: 번역판 스크린샷 필요 +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:108 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +#| "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/prefs-plugins.png' " +"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'" +msgstr "" +"external ref='ko/figures/prefs-plugins.png' " +"md5='41d09155554a748d356b125d811eed27'" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:110 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " "available by default." -msgstr "여기에서 추가 기능을 원하는대로 활성화하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 사진은 기본으로 사용 가능한 플러그인을 말합니다." +msgstr "" +"여기에서 추가 기능을 원하는대로 활성화하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 사진" +"은 기본으로 사용 가능한 플러그인을 말합니다." #. (itstool) path: section/p -#: C/preferences.page:111 +#: C/preferences.page:114 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " "installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" "\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " "right." -msgstr "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다. 이 패키지에는 추가 기능을 제공하는 플러그인이 들어 있습니다. 이 패키지를 설치한 다음, 오른쪽의 그림과 같이 <link xref=\"index#plugins\">추가 플러그인</link>을 활성화해야 할 수 있습니다." +msgstr "" +"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니" +"다. 이 패키지에는 추가 기능을 제공하는 플러그인이 들어 있습니다. 이 패키지를 " +"설치한 다음, 오른쪽의 그림과 같이 <link xref=\"index#plugins\">추가 플러그인" +"</link>을 활성화해야 할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/print.page:7 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " -"tabs to change print settings." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르고, 탭으로 인쇄 설을 바꾸십시오." +"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change " +"print settings." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">인쇄…</gui>를 누르고, 인쇄 설정을 바꾸는 탭을 활용합" +"니다." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:20 @@ -1860,22 +2002,26 @@ msgstr "현재 보고 있는 사진을 인쇄하려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:26 -msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르십시오." +msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>." +msgstr "<gui>인쇄…</gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:29 msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." -msgstr "<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터와 인쇄하려는 매수를 고르십시오." +msgstr "" +"<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터와 인쇄하려는 매수를 고르" +"십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:33 msgid "" "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." -msgstr "<gui>이미지 설정</gui> 탭으로 가서. 사진의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>를 조정할 수 있습니다." +msgstr "" +"<gui>이미지 설정</gui> 탭으로 가서. 사진의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>" +"를 조정할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:35 @@ -1892,7 +2038,10 @@ msgid "" "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " "<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you " "get the best possible photo quality." -msgstr "고화질 사진 인화지를 사용하려면, <gui>페이지 설정</gui> 탭으로 가서 <gui>용지 종류</gui>를 맞추십시오. <gui>화질</gui> 탭에서 고화질 설정을 하면, 가장 좋은 화질로 사진을 인쇄합니다." +msgstr "" +"고화질 사진 인화지를 사용하려면, <gui>페이지 설정</gui> 탭으로 가서 <gui>용" +"지 종류</gui>를 맞추십시오. <gui>화질</gui> 탭에서 고화질 설정을 하면, 가장 " +"좋은 화질로 사진을 인쇄합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:45 @@ -1907,20 +2056,11 @@ msgid "" "printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you " "don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the " "printer drivers that are being used don't support those settings." -msgstr "위에서 언급한 탭은 프린터 모델에 따라 없을 수도 있습니다. 해당 프린터의 <em>프린터 드라이버</em>에서 해당 설정을 못 하기 때문입니다. 예를 들어 <gui>화질</gui> 탭이 없으면, 사용하는 프린터의 드라이버에서 관련 설정을 지원하지 않습니다." - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/rename-multiple.page:59 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" -msgstr "external ref='figures/multiple-rename-count.png' md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" +msgstr "" +"위에서 언급한 탭은 프린터 모델에 따라 없을 수도 있습니다. 해당 프린터의 <em>" +"프린터 드라이버</em>에서 해당 설정을 못 하기 때문입니다. 예를 들어 <gui>화질" +"</gui> 탭이 없으면, 사용하는 프린터의 드라이버에서 관련 설정을 지원하지 않습" +"니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/rename-multiple.page:8 @@ -1937,43 +2077,54 @@ msgstr "여러 개 사진의 이름 한꺼번에 바꾸기" msgid "" "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " "have a standard, numbered name format:" -msgstr "이름을 바꾸려는 사진이 여러 개 있고, 아마도 일정한 기준에 따라 번호가 붙이는 방법으로 이름을 바꾸려면:" +msgstr "" +"이름을 바꾸려는 사진이 여러 개 있고, 아마도 일정한 기준에 따라 번호가 붙이는 " +"방법으로 이름을 바꾸려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " -"<key>F9</key>." -msgstr "<key>F9</key> 키를 눌러 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</link>을 여십시오." +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." +msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 눌러 <link xref=" +"\"view#image-gallery\">이미지 갤러리</link>를 엽니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:31 msgid "" "Select all of the pictures that you would like to rename from the image " "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." -msgstr "이미지 모음에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 이미지를 눌러 이름을 바꾸려는 사진을 하나씩 선택하십시오." +msgstr "" +"이미지 모음에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 이미지를 눌러 이름을 바꾸려는 " +"사진을 하나씩 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:33 msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." -msgstr "다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 사진을 선택합니다." +msgstr "" +"다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 사" +"진을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:37 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " -"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " -"window looks like)." -msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 파일 이름 옵션이 있는 창이 나타납니다. (아래와 같습니다.)" +"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename " +"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. 파일 이름 옵션" +"이 있는 창이 나타납니다. (아래와 같습니다.)" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:42 msgid "" "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." -msgstr "이름을 바꾼 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오." +msgstr "" +"이름을 바꾼 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 " +"<gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:46 @@ -1982,7 +2133,10 @@ msgid "" "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " "will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " "for advice on choosing how to rename the files." -msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui>에서 사진의 이름 형식을 지정합니다. <gui>파일 이름 미리 보기</gui>에서 새 파일 이름이 어떻게 될지 표시합니다. 파일의 이름을 바꾸는 방법에 대해서는 아래의 <link xref=\"#filename-format\"/> 부분을 보십시오." +msgstr "" +"<gui>파일 이름 형식</gui>에서 사진의 이름 형식을 지정합니다. <gui>파일 이름 " +"미리 보기</gui>에서 새 파일 이름이 어떻게 될지 표시합니다. 파일의 이름을 바꾸" +"는 방법에 대해서는 아래의 <link xref=\"#filename-format\"/> 부분을 보십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:51 @@ -1999,6 +2153,25 @@ msgstr "" msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." msgstr "<gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누르면 사진 이름이 바뀝니다." +# TODO: 번역판 스크린샷 필요 +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/rename-multiple.page:59 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +#| "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'" +msgstr "" +"external ref='ko/figures/multiple-rename-count.png' " +"md5='4e00f3aff6656f7e1b95c93eda8f61b0'" + #. (itstool) path: section/title #: C/rename-multiple.page:62 msgid "Choose a filename format" @@ -2009,14 +2182,18 @@ msgstr "파일 이름 형식 고르기" msgid "" "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " "<gui>Filename format</gui> box." -msgstr "바꾼 파일 이름은 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 입력한 내용에 따라 결정됩니다." +msgstr "" +"바꾼 파일 이름은 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 입력한 내용에 따라 결정됩" +"니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:67 msgid "" "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " "the <input>%f</input> in the box." -msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름을 새 파일 이름의 일부분으로 사용할 수 있습니다." +msgstr "" +"<gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름" +"을 새 파일 이름의 일부분으로 사용할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:69 @@ -2025,14 +2202,20 @@ msgid "" "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" "file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" "file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." -msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>파리_%f</input>라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>파리_꽃.jpg</file>, <file>파리_집.jpg</file>, and <file>파리_고양이.jpg</file> 파일이 됩니다." +msgstr "" +"예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>파리_%f</input>라고 입력" +"하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파일" +"은 <file>파리_꽃.jpg</file>, <file>파리_집.jpg</file>, and <file>파리_고양이." +"jpg</file> 파일이 됩니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:72 msgid "" "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." -msgstr "<input>%n</input>을 붙이면 사진에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>옵션</gui>에서 지정합니다." +msgstr "" +"<input>%n</input>을 붙이면 사진에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>" +"옵션</gui>에서 지정합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-multiple.page:74 @@ -2042,311 +2225,20 @@ msgid "" "file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" "file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " "will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" -msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>햇살_%n</input>이라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>햇살_2.jpg</file>, <file>햇살_3.jpg</file>, <file>햇살_1.jpg</file> 파일이 됩니다. (원본 파일 이름의 알파벳 순서로 번호가 매겨집니다.)" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/shortcuts.page:7 -msgid "A list of all keyboard shortcuts." -msgstr "모든 키보드 바로 가기 목록." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:19 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "키보드 바로 가기" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:21 -msgid "" -"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " -"image viewer." -msgstr "다음은 이미지 보기에서 사용할 수 있는 키보드 바로 가기의 전체 목록입니다." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:25 -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "열기, 닫기, 저장, 인쇄" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:28 -msgid "Open an image file" -msgstr "이미지 파일 열기" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:29 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:32 -msgid "Save the image with the same filename" -msgstr "이미지를 같은 파일 이름으로 저장합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:33 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:36 -msgid "Save a copy of the current image with a new file name" -msgstr "현재 이미지의 복사본을 새 파일 이름으로 저장합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:38 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:41 -msgid "Print the current image" -msgstr "현재 이미지 인쇄" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:42 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:45 -msgid "Close the current window" -msgstr "현재 창을 닫습니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:46 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:49 -msgid "Set the image as your desktop background" -msgstr "현재 이미지를 바탕 화면 배경으로 사용합니다." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:50 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:56 -msgid "Viewing images" -msgstr "이미지 보기" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:59 -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "폴더의 이전 이미지로 이동합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:60 -msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" -msgstr "<key>백스페이스</key> / <key>왼쪽 화살표</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:63 -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "폴더의 다음 이미지로 이동합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:64 -msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" -msgstr "<key>스페이스바</key> / <key>오른쪽 화살표</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:67 -msgid "Go to first image in the folder" -msgstr "폴더의 첫번째 이미지로 이동합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:68 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:71 -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "폴더의 마지막 이미지로 이동합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:72 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:75 -msgid "Choose a random image in the folder" -msgstr "폴더의 임의의 이미지로 이동합니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:76 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:79 -msgid "View the image gallery" -msgstr "이미지 모음을 봅니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:80 -msgid "<key>F9</key>" -msgstr "<key>F9</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:83 -msgid "View fullscreen" -msgstr "전체화면으로 봅니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:84 -msgid "<key>F11</key>" -msgstr "<key>F11</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:88 -msgid "View slideshow" -msgstr "슬라이드 쇼를 봅니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:89 -msgid "<key>F5</key>" -msgstr "<key>F5</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:92 -msgid "Actual size" -msgstr "실제 크기" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:93 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (숫자 영 키)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:96 -msgid "Best fit" -msgstr "창에 맞게" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:97 -msgid "<key>F</key>" -msgstr "<key>F</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:100 -msgid "Scroll around a large image" -msgstr "큰 이미지를 스크롤하기" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:101 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>화살표 키</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:107 -msgid "Copy an image to paste into another application" -msgstr "이미지를 복사하고 다른 프로그램에서 붙여넣기" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:110 -msgid "Copy" -msgstr "복사" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:111 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:117 -msgid "Zoom and rotate" -msgstr "확대/축소 및 회전" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:120 -msgid "Zoom in" -msgstr "확대" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:121 -msgid "<key>+</key>" -msgstr "<key>+</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:124 -msgid "Zoom out" -msgstr "축소" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:125 -msgid "<key>-</key>" -msgstr "<key>-</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:128 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "시계 방향 회전" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:132 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "시계 반대 방향 회전" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:133 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:139 -msgid "Other" -msgstr "기타" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:142 -msgid "View side pane" -msgstr "가장자리 창을 봅니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:143 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:146 -msgid "View image properties" -msgstr "이미지 속성을 봅니다" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:147 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:150 -msgid "Undo" -msgstr "실행 취소" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:151 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:154 -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:155 -msgid "<key>F1</key>" -msgstr "<key>F1</key>" +msgstr "" +"예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>햇살_%n</input>이라고 입" +"력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파" +"일은 <file>햇살_2.jpg</file>, <file>햇살_3.jpg</file>, <file>햇살_1.jpg</" +"file> 파일이 됩니다. (원본 파일 이름의 알파벳 순서로 번호가 매겨집니다.)" #. (itstool) path: info/desc #: C/slideshow.page:9 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " -"the pictures in a folder as a slideshow." -msgstr "폴더의 사진 전부를 슬라이드 쇼로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르십시오." +"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in " +"a folder as a slideshow." +msgstr "" +"폴더의 사진 전부를 슬라이드 쇼로 보려면 <gui style=\"menuitem\">슬라이드 쇼</" +"gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/slideshow.page:22 @@ -2365,12 +2257,10 @@ msgstr "폴더 안의 사진 중 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>. #. (itstool) path: item/p #: C/slideshow.page:31 -msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" -"key>." +msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>." msgstr "" -"<guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르거나 <key>F5</" -"key> 키를 누르십시오." +"<gui style=\"menuitem\">슬라이드 쇼</gui>를 누르거나 <key>F5</key> 키를 누릅" +"니다." #. (itstool) path: item/p #: C/slideshow.page:33 @@ -2380,7 +2270,11 @@ msgid "" "return to an image which has already been displayed, you can use the " "<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " "and forward." -msgstr "전체 화면 슬라이드 쇼가 시작합니다. 매 몇 초 간격으로 다음 사진을 표시합니다. 더 빨리 움직이거나, 앞에서 표시한 이미지로 돌아가려면, <key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 수동으로 눌러 앞뒤로 움직일 수 있습니다." +msgstr "" +"전체 화면 슬라이드 쇼가 시작합니다. 매 몇 초 간격으로 다음 사진을 표시합니" +"다. 더 빨리 움직이거나, 앞에서 표시한 이미지로 돌아가려면, <key>왼쪽 화살표</" +"key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 수동으로 눌러 앞뒤로 움직일 수 있습니" +"다." #. (itstool) path: item/p #: C/slideshow.page:37 @@ -2394,118 +2288,10 @@ msgid "" "You can change slideshow settings like how long it should show each picture " "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " "preferences</link> for more information." -msgstr "슬라이드 쇼 설정에서 사진 한 장을 표시하는 시간 따위를 설정할 수 있습니다. 자세히 보려면 <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼 기본 설정</link> 부분을 보십시오." - -# TODO: 번역판 스크린샷 필요 -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/toolbar.page:60 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" -msgstr "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/toolbar.page:7 -msgid "" -"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" -"\">edit</link> the toolbar." -msgstr "도구 모음의 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 감추기</link> 또는 <link xref=\"toolbar#modify\">편집</link>." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/toolbar.page:21 -msgid "Toolbar" -msgstr "도구 모음" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/toolbar.page:22 -msgid "" -"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " -"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " -"however." -msgstr "도구 모음을 사용해 확대/축소나 회전 같은 기능을 간편하게 사용할 수 있습니다. 하지만 도구 모음이 지나치게 주의를 분산시키거나 많은 공간을 차지한다고 생각하면 감출 수도 있습니다." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/toolbar.page:27 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "도구 모음 보기 또는 감추기" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/toolbar.page:28 -msgid "" -"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." -msgstr "도구 모음을 표시 여부를 토글하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/toolbar.page:32 -msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." -msgstr "도구 모음에서 도구를 추가, 제거, 순서 바꾸기." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/toolbar.page:33 -msgid "" -"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " -"useful extra ones by modifying the toolbar:" -msgstr "기본값으로, 도구 모음에는 기초적인 도구만 들어 있습니다. 도구 모음을 수정해서 다른 유용한 도구를 추가할 수 있습니다:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:37 -msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." -msgstr "먼저 툴바를 감추지 않도록 하십시오." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:40 -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." -msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:41 -msgid "" -"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " -"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " -"group toolbar items together." -msgstr "<gui>도구 모음 편집</gui>에는 도구 모음에 없는 항목이(아래 사진 참고) 들어 있습니다. 또 도구 모음 항목을 구분 지을 때 사용하는 구분선이 들어 있습니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:46 -msgid "" -"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " -"to the toolbar." -msgstr "도구 모음에 새 항목을 <em>추가</em>하려면, 도구 모음 편집 창에서 도구 모음으로 해당 항목을 끌어 놓습니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:47 -msgid "" -"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." -msgstr "도구 모음의 항목 <em>배치를 수정</em>하려면, 해당 항목을 새 위치로 끌어 놓습니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:48 -msgid "" -"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " -"toolbar to the toolbar editor." -msgstr "도구 모음에서 항목을 <em>제거</em>하려면, 해당 항목을 도구 모음에서 도구 모음 편집 창으로 끌어 놓습니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/toolbar.page:52 -msgid "" -"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " -"toolbar editor window." -msgstr "도구 모음 편집이 끝나면 도구 모음 편집 창의 <gui>닫기</gui> 단추를 누르십시오." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/toolbar.page:56 -msgid "" -"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" -"gui> in the editor window." msgstr "" -"도구 모음을 기본값으로 초기화하려면, 도구 모음 편집 창의 <gui>기본값으로 돌아" -"가기</gui>를 누르십시오." +"슬라이드 쇼 설정에서 사진 한 장을 표시하는 시간 따위를 설정할 수 있습니다. 자" +"세히 보려면 <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼 기본 설정</" +"link> 부분을 보십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 @@ -2528,23 +2314,30 @@ msgid "" "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " "participate." -msgstr "<app>이미지 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다." +msgstr "" +"<app>이미지 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티" +"에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "" -"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" +"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" "link> for which translations are still needed." -msgstr "아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">수많은 언어</link>가 있습니다." +msgstr "" +"아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">수많은 " +"언어</link>가 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" -"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" -"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" +"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org" +"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/" "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " "ability to upload new translations." -msgstr "번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\">계정을 만들고</link> 사용하는 언어의 <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">번역팀</link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다." +msgstr "" +"번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\">계정을 만들고</" +"link> 사용하는 언어의 <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">번역팀</" +"link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 @@ -2553,185 +2346,230 @@ msgid "" "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " "result of timezone differences." -msgstr "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>를 사용해 그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못할 수도 있습니다." +msgstr "" +"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org" +"%2Fi18n\">IRC</link>를 사용해 그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 " +"사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못" +"할 수도 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " -"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " +"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " "list</link>." -msgstr "아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 연락할 수도 있습니다." +msgstr "" +"대신, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-" +"i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 연락할 수도 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/view.page:7 msgid "" "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " "the image gallery to show them all." -msgstr "<key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key>를 눌러 사진을 넘어가십시오. 아니면 이미지 모음에서 사진을 한 눈에 볼 수도 있습니다." +msgstr "" +"<key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key>를 눌러 사진을 넘어가십시" +"오. 아니면 이미지 모음에서 사진을 한 눈에 볼 수도 있습니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/view.page:18 +#: C/view.page:19 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "폴더의 전체 사진 보기" #. (itstool) path: page/p -#: C/view.page:20 +#: C/view.page:21 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " -"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" -"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " -"previews of all of the pictures in a folder shown at once." -msgstr "폴더의 모든 사진을 빠르게 둘러 보려면, 사진 중 하나를 연 다음 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누릅니다. <em>이미지 모음</em>을 볼 수도 있습니다. 이미지 모음에서는 폴더의 사진 모두를 작은 미리 보기 형태로 한 번에 표시합니다." +"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" +"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You " +"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the " +"pictures in a folder shown at once." +msgstr "" +"폴더의 모든 사진을 빠르게 둘러 보려면, 사진 중 하나를 연 다음 <gui>다음</" +"gui> 및 <gui>이전</gui>을 누릅니다. <em>이미지 갤러리</em>를 볼 수도 있습니" +"다. 이미지 갤러리에서는 폴더의 사진 모두를 작은 미리 보기 형태로 한 번에 표시" +"합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:23 +#: C/view.page:24 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "폴더에 들어 있는 사진 둘러보기" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:24 +#: C/view.page:25 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." -msgstr "사진 여러 장이 들어 있는 폴더가 있으면, 사진을 하나하나 열 필요 없이 전체 사진을 편리하게 둘러 볼 수 있습니다." +msgstr "" +"사진 여러 장이 들어 있는 폴더가 있으면, 사진을 하나하나 열 필요 없이 전체 사" +"진을 편리하게 둘러 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:28 +#: C/view.page:29 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." msgstr "폴더 안의 사진 중의 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:32 -msgid "" -"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" -"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " -"to flip between pictures." -msgstr "다른 사진으로 넘어가려면 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누르십시오. 아니면 <key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>를 누르십시오." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:35 +#: C/view.page:33 msgid "" -"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " -"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " -"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</" -"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." -msgstr "다른 방법으로, <key>위 화살표</key> 및 <key>아래 화살표</key> 키를 사용할 수도 있고, <key>스페이스 바</key> 및 <key>백스페이스</key> 키를 사용할 수도 있습니다. <guiseq><gui>이동</gui><gui>이전 이미지</gui></guiseq> 및 <guiseq><gui>Go</gui><gui>다음 이미지</gui></guiseq>를 사용할 수도 있습니다." +"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the " +"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to " +"flip between pictures." +msgstr "" +"다른 사진으로 넘어가려면 나타난 그림 좌우측의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</" +"gui>을 누릅니다. 또는 <key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>키를 " +"눌러 사진을 넘겨볼 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:41 +#: C/view.page:38 msgid "" -"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " -"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen " -"mode." -msgstr "사진을 전체 화면으로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>전체 화면</gui></guiseq>을 누르거나 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오. 전체 화면 모드에서 다른 사진으로 넘어가려면 키보드 키를 사용하십시오." +"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the " +"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</" +"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to " +"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> " +"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder." +msgstr "" +"사진을 전체 화면으로 보려면 헤더 모음의 <gui>전체 화면</gui>을 누르거나 또는 " +"<key>F11</key> 키를 누릅니다. 전체 화면 모드에서 다른 사진으로 넘어가려면 " +"<key>왼쪽 화살표키</key> 또는 <key>오른쪽 화살표키</key> 키보드 키를 사용합니" +"다. 폴더의 처음 또는 마지막 사진을 볼 때 <key>Home</key> 또는 <key>End</key> " +"키를 사용할 수도 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:45 +#: C/view.page:43 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." -msgstr "일반 모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오." +msgstr "" +"일반 모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:51 +#: C/view.page:49 msgid "Browse the image gallery" -msgstr "이미지 모음을 보려면:" +msgstr "이미지 갤러리 탐색" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:52 +#: C/view.page:50 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " "large collections of pictures." -msgstr "<em>이미지 모음</em>에서 폴더의 모든 사진을 한 번에 미리 볼 수 있습니다. 이 기능을 이용해 사진이 아주 많을 때 빠르게 사진을 둘러 볼 수 있습니다." +msgstr "" +"<em>이미지 모음</em>에서 폴더의 모든 사진을 한 번에 미리 볼 수 있습니다. 이 " +"기능을 이용해 사진이 아주 많을 때 빠르게 사진을 둘러 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:58 +#: C/view.page:56 msgid "" -"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" -"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." -msgstr "그림 모음을 보려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>그림 모음</gui></guiseq>을 누르거나 <key>F9</key> 키를 누르십시오." +"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of " +"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" +"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F9</key></keyseq>." +msgstr "" +"그림 모음을 보려면, <guiseq><gui>보이기</gui><gui>이미지 갤러리</gui></" +"guiseq>를 누르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 누르십" +"시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:62 +#: C/view.page:61 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "사진 모음에 있는 이미지를 누르면 전체 크기로 표시합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:63 +#: C/view.page:62 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" -msgstr "그림 모음 안에서 이전/다음 이미지로 넘어가려면 <key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 누르면 됩니다." +msgstr "" +"그림 모음 안에서 이전/다음 이미지로 넘어가려면 <key>왼쪽 화살표</key> 및 " +"<key>오른쪽 화살표</key> 키를 활용할 수도 있습니다" #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:67 +#: C/view.page:66 msgid "" -"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" -"guiseq> again, or press <key>F9</key>." -msgstr "사진 모음을 감추려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>이미지 모음</gui></guiseq>을 다시 누르거나, <key>F9</key> 키를 누르십시오." +"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the " +"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" +"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F9</key></keyseq>." +msgstr "" +"갤러리를 숨기려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">보이기</gui><gui style=\"menuitem\">이미지 갤러리</gui></guiseq>" +"를 선택하거나, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 누릅니다." #. (itstool) path: info/desc -#: C/zoom.page:9 -msgid "" -"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." -msgstr "사진을 화면에 맞게 확대하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq>를 누릅니다." +#: C/zoom.page:8 +msgid "Enlarge the picture on the screen." +msgstr "화면의 그림을 확대합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/zoom.page:22 +#: C/zoom.page:21 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #. (itstool) path: page/p -#: C/zoom.page:24 +#: C/zoom.page:23 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " "you want to inspect the fine details of a picture." -msgstr "사진을 확대 또는 축소해, 사진이 화면에 나오는 부분을 조절할 수 있습니다. 큰 사진을 한 화면에 보고 싶거나, 사진의 일부분을 자세히 보고 싶을 경우에 좋습니다." +msgstr "" +"사진을 확대 또는 축소해, 사진이 화면에 나오는 부분을 조절할 수 있습니다. 큰 " +"사진을 한 화면에 보고 싶거나, 사진의 일부분을 자세히 보고 싶을 경우에 좋습니" +"다." #. (itstool) path: item/p -#: C/zoom.page:28 +#: C/zoom.page:27 msgid "" "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " "zoom out." -msgstr "마우스 휠로 확대/축소를 할 수 있습니다. 휠을 올리면 확대하고, 내리면 축소합니다." +msgstr "" +"마우스 휠로 확대/축소를 할 수 있습니다. 휠을 올리면 확대하고, 내리면 축소합니" +"다." #. (itstool) path: item/p -#: C/zoom.page:31 +#: C/zoom.page:30 msgid "" -"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " +"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." -msgstr "도구 모음의 단추를 사용해 확대/축소를 할 수도 있습니다. 확대하려면 <gui>이미지 확대</gui>아이콘을 누르고, 축소하려면 <gui>이미지 축소</gui> 아이콘을 누릅니다. 이 아이콘은 \"더하기\" 및 \"빼기\" 기호처럼 생겼습니다." +msgstr "" +"도구 모음의 단추를 사용해 확대/축소를 할 수도 있습니다. 확대하려면 <gui>이미" +"지 확대</gui>아이콘을 누르고, 축소하려면 <gui>이미지 축소</gui> 아이콘을 누릅" +"니다. 이 아이콘은 \"더하기\" 및 \"빼기\" 기호처럼 생겼습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/zoom.page:36 +#: C/zoom.page:35 msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." -msgstr "다른 방법으로, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq> 또는 <guiseq><gui>보기</gui><gui>축소</gui></guiseq>를 누르십시오." +"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</" +"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +msgstr "" +"다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> 또는 " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> 바로 가기 키를 누릅니다." #. (itstool) path: page/p #: C/zoom.page:40 msgid "" -"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " -"level." -msgstr "사진을 본래의 확대/축소하지 않은 크기로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>보통 크기</gui></guiseq>를 누르십시오. \"100%\" 확대/축소 수준과 동일합니다." +"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style=" +"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. " +"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</" +"key></keyseq> or <key>1</key>." +msgstr "" +"크기를 조정하지 않은 원본 이미지를 보려면, 헤더 모음의 드롭다운에서 확대 수준" +"을 <gui style=\"menuitem\">100%</gui>로 선택합니다. 대신, 키보드에서라면 " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> 또는 <key>1</key> 바로 가기 키" +"를 사용합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/zoom.page:45 +#: C/zoom.page:46 msgid "Zoom to best-fit the window" msgstr "창 크기에 맞추기" #. (itstool) path: section/p -#: C/zoom.page:46 +#: C/zoom.page:47 msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " -"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " -"to do this." -msgstr "사진을 창 크기에 맞게 확대/축소하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>창에 맞게</gui></guiseq>를 누르십시오." +"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the " +"dropdown in the header bar to do this." +msgstr "" +"사진을 창 크기에 맞게 확대/축소하려면, 헤더 모음의 드롭 다운에서 <gui style=" +"\"menuitem\">창에 맞게</gui> 옵션을 켭니다." |