diff options
author | Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr> | 2021-03-10 08:28:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-10 08:28:03 +0000 |
commit | 727a8f228858dee3179279127296fd65867c586c (patch) | |
tree | 22d3df94b8278c7e55fc99977e00c60c2eb761d2 | |
parent | 46f582b8366e4876c2beadba4b1573184d763963 (diff) | |
download | eog-727a8f228858dee3179279127296fd65867c586c.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 867 |
1 files changed, 358 insertions, 509 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 2f8914d2..832bf5c0 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -8,20 +8,21 @@ # Sebastien Seguin <seb24b@free.fr>, 2011. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2020. +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:41+0200\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-07 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-07 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -33,16 +34,17 @@ msgstr "" "Sébastien Seguin <seb24b@free.fr>, 2011\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12\n" "David Ducassou <david.ducassou@free.fr>, 2017\n" -"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2020" +"Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2020\n" +"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>." msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>." #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 -#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11 @@ -50,23 +52,22 @@ msgstr "Signaler une anomalie concernant le <app>Visionneur d’images</app>." #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11 -#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13 -#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12 +#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10 +#: C/view.page:12 C/zoom.page:12 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 -#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16 -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16 -#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21 -#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15 -#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16 +#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 +#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 +#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17 #: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Rapport d’anomalie concernant le visionneur d’images" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:20 msgid "" -"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " +"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." msgstr "" -"Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de " -"volontaires. Votre participation est la bienvenue." +"Le <app>Visionneur d’images</app> est maintenu par une communauté de " +"volontaires. Votre contribution est la bienvenue." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:24 @@ -174,8 +175,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 #: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12 -#: C/plugins.page:17 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: C/copy-paste.page:31 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " -"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " +"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other " "application." msgstr "" "L’image a été copiée dans le <em>presse-papiers</em> et elle peut maintenant " @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "" "les images." #. (itstool) path: page/title -#: C/default.page:24 +#: C/default.page:25 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Ouverture des images dans le visionneur d’images par défaut" #. (itstool) path: page/p -#: C/default.page:25 +#: C/default.page:26 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -330,19 +330,15 @@ msgstr "" "pour regarder certains types d’images :" #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:30 -#| msgid "" -#| "In the <app>files app</app>, right click the file and choose " -#| "<gui>Properties</gui>." +#: C/default.page:31 msgid "" -"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose " -"<gui>Properties</gui>." +"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>." msgstr "" "Dans le <app>Navigateur de fichiers</app>, cliquez droit sur le fichier et " "choisissez <gui>Propriétés</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:34 +#: C/default.page:35 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." @@ -351,28 +347,28 @@ msgstr "" "recommandées</gui> apparaît." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:38 +#: C/default.page:39 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> et cliquez sur <gui>Définir par " "défaut</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/default.page:40 +#: C/default.page:41 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " -"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" -"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." +"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click " +"<gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Si <app>Visionneur d’images</app> n’apparaît pas dans la liste des " -"<gui>applications recommandées</gui>, cliquez sur <gui>Afficher d’autres " -"applications</gui>. Sélectionnez <gui>Visionneur d’images</gui> dans la " -"liste qui apparaît et cliquez sur <gui>Définir par défaut</gui>." +"<gui>applications recommandées</gui>, sélectionnez-la depuis la liste " +"d’<gui>Autres applications</gui> et cliquez sur <gui>Définir par défaut</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/default.page:46 -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>." +msgid "Close the dialog." +msgstr "Fermer la boîte de dialogue." #. (itstool) path: page/p #: C/default.page:50 @@ -526,13 +522,13 @@ msgstr "Modification d’une image" #: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " -"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " -"editor. To open a picture for editing in a different application:" +"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> " +"image editor. To open a picture for editing in a different application:" msgstr "" "Le visionneur d’images ne peut être utilisé que pour regarder les images ; " "il ne peut pas les modifier. Pour cela, utilisez une application d’édition " -"d’image comme l’éditeur d’image GIMP. Pour ouvrir une image et la modifier " -"dans une application différente :" +"d’image comme l’éditeur d’image <app>GIMP</app>. Pour ouvrir une image et la " +"modifier dans une application différente :" #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:31 @@ -558,11 +554,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/edit.page:42 msgid "" -"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." msgstr "" -"Le <app>visionneur d’images</app> détecte que l’image a été modifiée et vous " -"demande alors s’il faut la recharger." +"Le <app>visionneur d’images</app> détecte que l’image a été modifiée et la " +"rechargera." #. (itstool) path: section/title #: C/edit.page:49 @@ -581,65 +577,30 @@ msgstr "" # Point final justifié dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: info/desc #: C/flip-rotate.page:7 -msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" -msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/antihoraire." +msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise" +msgstr "Rotation d’images dans le sens horaire ou antihoraire." #. (itstool) path: page/title #: C/flip-rotate.page:20 -msgid "Flip or rotate pictures" -msgstr "Retournement ou rotation d’images" +msgid "Rotate pictures" +msgstr "Rotation d’images" #. (itstool) path: page/p #: C/flip-rotate.page:22 msgid "" -"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " -"rotate them so that they look right." -msgstr "" -"Si vos images sont mal orientées ou à l’envers, vous pouvez les retourner ou " -"les faire pivoter afin que cela soit correct." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/flip-rotate.page:27 -msgid "Flip a picture" -msgstr "Retournement d’une image" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:29 -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui>Édition</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:30 -msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." -msgstr "" -"Sélectionnez soit le <gui>miroir horizontal</gui>, soit le <gui>miroir " -"vertical</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:32 -msgid "" -"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style=" -"\"menuitem\">Save</gui>." -msgstr "" -"Si vous voulez conserver l’image retournée de cette façon, cliquez sur <gui " -"style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46 -msgid "" -"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " -"orientation the next time you open it." +"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look " +"right." msgstr "" -"Sinon, n’enregistrez pas l’image et elle retrouvera son orientation initiale " -"la prochaine fois que vous l’ouvrirez." +"Si vos images sont dans le mauvais sens, vous pouvez les faire tourner afin " +"qu’elles aient l’air correctes." #. (itstool) path: section/title -#: C/flip-rotate.page:39 +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Rotate a picture" msgstr "Rotation d’une image" #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:41 +#: C/flip-rotate.page:28 msgid "" "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at " "the bottom." @@ -648,7 +609,7 @@ msgstr "" "flèches vont apparaître en bas." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:42 +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "" "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or " "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>." @@ -657,7 +618,7 @@ msgstr "" "gui> soit la <gui>rotation de l’image de 90 degrés vers la droite</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/flip-rotate.page:45 +#: C/flip-rotate.page:32 msgid "" "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style=" "\"menuitem\">Save</gui>." @@ -665,28 +626,37 @@ msgstr "" "Si vous voulez conserver l’image pivotée de cette façon, cliquez sur <gui " "style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:33 +msgid "" +"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " +"orientation the next time you open it." +msgstr "" +"Sinon, n’enregistrez pas l’image et elle retrouvera son orientation initiale " +"la prochaine fois que vous l’ouvrirez." + #. (itstool) path: section/p -#: C/flip-rotate.page:50 +#: C/flip-rotate.page:37 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:" msgstr "Vous pouvez aussi utiliser les raccourcis clavier :" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:54 +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotation horaire" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 +#: C/flip-rotate.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:58 +#: C/flip-rotate.page:45 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Rotation antihoraire" #. (itstool) path: td/p -#: C/flip-rotate.page:59 +#: C/flip-rotate.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>" @@ -840,9 +810,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:72 -#| msgid "" -#| "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To " -#| "save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." msgid "" "The converted pictures will be saved in the current folder by default. To " "save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -862,7 +829,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/format-change.page:80 -msgid "Click <gui>Save</gui>." +msgid "Click <gui>Save As</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui>." #. (itstool) path: info/desc @@ -1095,18 +1062,18 @@ msgid "" "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " -"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" -"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " -"different file format." +"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, " +"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file " +"format." msgstr "" "<app>Eye of GNOME</app> est un visionneur d’images. Grâce à lui, vous pouvez " "regarder des images de <link xref=\"formats-view\">presque tous les formats</" "link>. Il peut gérer de <link xref=\"view#image-gallery\">grandes " "collections</link> d’images, et peut afficher un <link xref=\"slideshow" "\">diaporama</link>. Vous pouvez aussi apporter des modifications basiques " -"aux images telles que <link xref=\"flip-rotate\">pivoter ou retourner</" -"link>, ou <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de " -"fichier différent." +"aux images telles que les <link xref=\"flip-rotate\">retourner</link>, ou " +"les <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de fichier " +"différent." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -1237,11 +1204,6 @@ msgstr "Ouverture d’une image" #. (itstool) path: page/p #: C/open.page:22 -#| msgid "" -#| "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-" -#| "click them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, " -#| "you may need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " -#| "application</link> for viewing pictures." msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may " @@ -1376,9 +1338,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: page/p #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88 -#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33 -#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31 -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30 +#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1573,50 +1534,6 @@ msgstr "" "plein écran et normal (fenêtré)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/plugin-picasa.page:7 -msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." -msgstr "" -"Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le " -"visionneur d’images." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/plugin-picasa.page:21 -msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" -msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:23 -msgid "" -"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " -"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " -"way of uploading pictures to PicasaWeb." -msgstr "" -"<em>PicasaWeb</em> est un service d’album photo qui vous permet de partager " -"des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un bouton qui " -"fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:27 -msgid "" -"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " -"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</" -"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>." -msgstr "" -"Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " -"droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " -"allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez <gui>Moteur de mise en " -"ligne sur PicasaWeb</gui>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/plugin-picasa.page:30 -msgid "" -"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</" -"gui> menu item." -msgstr "" -"Cela vous donne un accès bien commode à l’élément de menu <gui style=" -"\"menuitem\">Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui>." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " @@ -1658,8 +1575,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-python-console.page:39 -msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>." +msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog." +msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: item/p #: C/plugin-python-console.page:42 @@ -1695,14 +1612,14 @@ msgstr "" msgid "" "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the " -"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click " -"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</" -"gui> menu item." +"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the " +"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu " +"item." msgstr "" "Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur " "droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>, " "et allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>. Ensuite, cochez <gui>Envoi par " -"courriel</gui> puis cliquez sur <gui>Fermer</gui>. Cela crée un élément de " +"courriel</gui> puis fermez la boîte de dialogue. Cela crée un élément de " "menu <gui style=\"menuitem\">Envoyer par courriel</gui>." #. (itstool) path: note/p @@ -1836,15 +1753,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/plugins.page:61 msgid "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " -"to PicasaWeb." -msgstr "" -"<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</link> : " -"envoyer vos photos sur PicasaWeb." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:64 -msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." msgstr "" @@ -1852,7 +1760,7 @@ msgstr "" "script Python pour le visionneur d’images." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:68 +#: C/plugins.page:65 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." @@ -1861,7 +1769,7 @@ msgstr "" "image à un ami en la joignant à un nouveau courriel." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:72 +#: C/plugins.page:69 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." @@ -1870,7 +1778,7 @@ msgstr "" "mélanger les images en mode diaporama." #. (itstool) path: item/p -#: C/plugins.page:76 +#: C/plugins.page:73 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1880,10 +1788,7 @@ msgstr "" "de la fenêtre." #. (itstool) path: note/p -#: C/plugins.page:82 -#| msgid "" -#| "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" -#| "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." +#: C/plugins.page:79 msgid "" "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." @@ -1975,10 +1880,6 @@ msgstr "Améliorations de l’image" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:35 -#| msgid "" -#| "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " -#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " -#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgid "" "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images " "when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-" @@ -2088,7 +1989,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:82 -#| msgid "Slide show preferences" msgid "Slideshow preferences" msgstr "Préférences du diaporama" @@ -2447,306 +2347,6 @@ msgstr "" "leur nom de fichier d’origine)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/shortcuts.page:7 -msgid "A list of all keyboard shortcuts." -msgstr "Une liste de tous les raccourcis clavier." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:19 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:21 -msgid "" -"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " -"image viewer." -msgstr "" -"Voici une liste de tous les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser dans " -"le visionneur d’images." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:25 -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:28 -msgid "Open an image file" -msgstr "Ouvrir un fichier image" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:29 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:32 -msgid "Save the image with the same filename" -msgstr "Enregistrer l’image sous le même nom" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:33 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:36 -msgid "Save a copy of the current image with a new file name" -msgstr "Enregistrer une copie de l’image actuelle sous un nouveau nom" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:38 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:41 -msgid "Print the current image" -msgstr "Imprimer l’image actuelle" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:42 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:45 -msgid "Close the current window" -msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:46 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:49 -msgid "Set the image as your desktop background" -msgstr "Utiliser l’image en tant qu’arrière-plan du bureau" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:50 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:56 -msgid "Viewing images" -msgstr "Affichage des images" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:59 -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Aller à l’image précédente du dossier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:60 -#| msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" -msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>" -msgstr "<key>Retour arrière</key> / <key>Flèche gauche</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:63 -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Aller à l’image suivante du dossier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:64 -msgid "<key>Right</key>" -msgstr "<key>Flèche droite</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:67 -msgid "Go to first image in the folder" -msgstr "Aller à la première image du dossier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:68 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:71 -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Aller à la dernière image du dossier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:72 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:75 -msgid "Choose a random image in the folder" -msgstr "Choisir aléatoirement une image du dossier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:76 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:79 -msgid "View the image gallery" -msgstr "Afficher la galerie d’images" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:80 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:83 -msgid "View fullscreen" -msgstr "Afficher en mode plein écran" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:84 -msgid "<key>F11</key>" -msgstr "<key>F11</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:88 -msgid "View slideshow" -msgstr "Afficher le diaporama" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:89 -msgid "<key>F5</key>" -msgstr "<key>F5</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:92 -msgid "Actual size" -msgstr "Taille normale" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:93 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zéro)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:96 -msgid "Best fit" -msgstr "Taille idéale" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:97 -msgid "<key>F</key>" -msgstr "<key>F</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:100 -msgid "Scroll around a large image" -msgstr "Faire défiler une grande image" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:101 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flèches</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:107 -msgid "Copy an image to paste into another application" -msgstr "Copie d’une image pour la coller dans une autre application" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:110 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:111 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:117 -msgid "Zoom and rotate" -msgstr "Zoom et rotation" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:120 -msgid "Zoom in" -msgstr "Agrandir" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:121 -msgid "<key>+</key>" -msgstr "<key>+</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:124 -msgid "Zoom out" -msgstr "Réduire" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:125 -msgid "<key>-</key>" -msgstr "<key>-</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:128 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Pivoter dans le sens horaire" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:132 -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:133 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:139 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:142 -msgid "View side pane" -msgstr "Afficher le panneau latéral" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:143 -msgid "<key>F9</key>" -msgstr "<key>F9</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:146 -msgid "View image properties" -msgstr "Afficher les propriétés de l’image" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:147 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Entrée</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:150 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:151 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:154 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:155 -msgid "<key>F1</key>" -msgstr "<key>F1</key>" - -#. (itstool) path: info/desc #: C/slideshow.page:9 msgid "" "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in " @@ -2949,21 +2549,7 @@ msgstr "" "key> et <key>flèche droite</key> pour changer d’image." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:36 -msgid "" -"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " -"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys." -msgstr "" -"Autrement, vous pouvez utiliser les touches <key>flèche haut</key> et " -"<key>flèche bas</key>, ou les touches <key>barre d’espace</key> et " -"<key>retour arrière</key>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:40 -#| msgid "" -#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the " -#| "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</" -#| "key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode." +#: C/view.page:38 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the " "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</" @@ -2979,19 +2565,19 @@ msgstr "" "accéder à la première ou à la dernière image du dossier." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:45 +#: C/view.page:43 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" "Pour revenir en affichage normal, appuyez sur la touche <key>Échap</key> ou " "<key>F11</key>." #. (itstool) path: section/title -#: C/view.page:51 +#: C/view.page:49 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Consultation d’une collection d’images" #. (itstool) path: section/p -#: C/view.page:52 +#: C/view.page:50 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " @@ -3002,7 +2588,7 @@ msgstr "" "travers une grande collection d’images." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:58 +#: C/view.page:56 msgid "" "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of " "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" @@ -3015,13 +2601,13 @@ msgstr "" "gui></guiseq>, ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:63 +#: C/view.page:61 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "" "Cliquez sur une image de la collection pour l’afficher à pleine échelle." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:64 +#: C/view.page:62 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -3031,7 +2617,7 @@ msgstr "" "collection." #. (itstool) path: item/p -#: C/view.page:68 +#: C/view.page:66 msgid "" "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the " "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=" @@ -3126,6 +2712,269 @@ msgstr "" "\">Taille idéale</gui>." #~ msgid "" +#~ "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You " +#~ "are welcome to participate." +#~ msgstr "" +#~ "Le <gui>Visionneur d’images</gui> est maintenu par une communauté de " +#~ "volontaires. Votre participation est la bienvenue." + +#~ msgid "Click <gui>Close</gui>." +#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>." + +#~ msgid "Flip or rotate pictures" +#~ msgstr "Retournement ou rotation d’images" + +#~ msgid "Flip a picture" +#~ msgstr "Retournement d’une image" + +#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>." +#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Édition</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez soit le <gui>miroir horizontal</gui>, soit le <gui>miroir " +#~ "vertical</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Save</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez conserver l’image retournée de cette façon, cliquez sur " +#~ "<gui style=\"menuitem\">Enregistrer</gui>." + +#~ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le " +#~ "visionneur d’images." + +#~ msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" +#~ msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>" + +#~ msgid "" +#~ "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " +#~ "with people online. You can add a shortcut button that provides a " +#~ "convenient way of uploading pictures to PicasaWeb." +#~ msgstr "" +#~ "<em>PicasaWeb</em> est un service d’album photo qui vous permet de " +#~ "partager des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un " +#~ "bouton qui fournira un moyen pratique d’envoyer vos photos vers PicasaWeb." + +#~ msgid "" +#~ "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, " +#~ "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</" +#~ "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour faire cela, cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin " +#~ "supérieur droit de la fenêtre, sélectionnez <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Préférences</gui>, allez dans l’onglet <gui>Greffons</gui>, et cochez " +#~ "<gui>Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to " +#~ "PicasaWeb</gui> menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Cela vous donne un accès bien commode à l’élément de menu <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your " +#~ "pictures to PicasaWeb." +#~ msgstr "" +#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb</" +#~ "link> : envoyer vos photos sur PicasaWeb." + +#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts." +#~ msgstr "Une liste de tous les raccourcis clavier." + +#~ msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis clavier" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " +#~ "image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Voici une liste de tous les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser " +#~ "dans le visionneur d’images." + +#~ msgid "Opening, closing, saving and printing" +#~ msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression" + +#~ msgid "Open an image file" +#~ msgstr "Ouvrir un fichier image" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save the image with the same filename" +#~ msgstr "Enregistrer l’image sous le même nom" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name" +#~ msgstr "Enregistrer une copie de l’image actuelle sous un nouveau nom" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Print the current image" +#~ msgstr "Imprimer l’image actuelle" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#~ msgid "Close the current window" +#~ msgstr "Fermer la fenêtre actuelle" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#~ msgid "Set the image as your desktop background" +#~ msgstr "Utiliser l’image en tant qu’arrière-plan du bureau" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" + +#~ msgid "Viewing images" +#~ msgstr "Affichage des images" + +#~ msgid "Go to the previous image in the folder" +#~ msgstr "Aller à l’image précédente du dossier" + +#~| msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" +#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>" +#~ msgstr "<key>Retour arrière</key> / <key>Flèche gauche</key>" + +#~ msgid "Go to the next image in the folder" +#~ msgstr "Aller à l’image suivante du dossier" + +#~ msgid "<key>Right</key>" +#~ msgstr "<key>Flèche droite</key>" + +#~ msgid "Go to first image in the folder" +#~ msgstr "Aller à la première image du dossier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>" + +#~ msgid "Go to the last image in the folder" +#~ msgstr "Aller à la dernière image du dossier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>" + +#~ msgid "Choose a random image in the folder" +#~ msgstr "Choisir aléatoirement une image du dossier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" + +#~ msgid "View the image gallery" +#~ msgstr "Afficher la galerie d’images" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" + +#~ msgid "View fullscreen" +#~ msgstr "Afficher en mode plein écran" + +#~ msgid "<key>F11</key>" +#~ msgstr "<key>F11</key>" + +#~ msgid "View slideshow" +#~ msgstr "Afficher le diaporama" + +#~ msgid "<key>F5</key>" +#~ msgstr "<key>F5</key>" + +#~ msgid "Actual size" +#~ msgstr "Taille normale" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zéro)" + +#~ msgid "Best fit" +#~ msgstr "Taille idéale" + +#~ msgid "<key>F</key>" +#~ msgstr "<key>F</key>" + +#~ msgid "Scroll around a large image" +#~ msgstr "Faire défiler une grande image" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flèches</key></keyseq>" + +#~ msgid "Copy an image to paste into another application" +#~ msgstr "Copie d’une image pour la coller dans une autre application" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" + +#~ msgid "Zoom and rotate" +#~ msgstr "Zoom et rotation" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Agrandir" + +#~ msgid "<key>+</key>" +#~ msgstr "<key>+</key>" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Réduire" + +#~ msgid "<key>-</key>" +#~ msgstr "<key>-</key>" + +#~ msgid "Rotate clockwise" +#~ msgstr "Pivoter dans le sens horaire" + +#~ msgid "Rotate counter-clockwise" +#~ msgstr "Pivoter dans le sens antihoraire" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "View side pane" +#~ msgstr "Afficher le panneau latéral" + +#~ msgid "<key>F9</key>" +#~ msgstr "<key>F9</key>" + +#~ msgid "View image properties" +#~ msgstr "Afficher les propriétés de l’image" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Entrée</key></keyseq>" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "<key>F1</key>" +#~ msgstr "<key>F1</key>" + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " +#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys." +#~ msgstr "" +#~ "Autrement, vous pouvez utiliser les touches <key>flèche haut</key> et " +#~ "<key>flèche bas</key>, ou les touches <key>barre d’espace</key> et " +#~ "<key>retour arrière</key>." + +#~ msgid "" #~ "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " #~ "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." #~ msgstr "" |