diff options
author | Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com> | 2021-03-19 07:18:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-19 07:18:34 +0000 |
commit | 13c4ed298065c9effa8712b010635f0dc32534f3 (patch) | |
tree | cc02e092c5533aa2591aad4ce28d740b4a70a27f | |
parent | 48f5a2696b111ece60c544480aaae584cf68609f (diff) | |
download | eog-13c4ed298065c9effa8712b010635f0dc32534f3.tar.gz |
Update Vietnamese translation
-rw-r--r-- | po/vi.po | 402 |
1 files changed, 223 insertions, 179 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008,2010-2013. # Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2019, 2021. # + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-01 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:05+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-14 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-19 14:16+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Eye of GNOME" msgstr "Mắt của GNOME" -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Duyệt và xoay ảnh" @@ -52,89 +53,69 @@ msgstr "" "hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động " "quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp." -#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Xem ảnh" - -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: data/eog.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.eog" -msgstr "org.gnome.eog" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/eog.desktop.in.in:24 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "" -"Picture;Hình;ảnh;Hinh;Anh;Slideshow;Trình;diễn;Trinh;Dien;Graphics;Đồ;họa;" -"họa;Do;Hoa;" - #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" #: data/eog-gear-menu.ui:10 -msgid "Op_en With" -msgstr "Mở _bằng" +msgid "Op_en With…" +msgstr "Mở _bằng…" -#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 #: src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" -#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 msgid "_Print…" msgstr "_In…" -#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Đặt làm ả_nh nền" -#: data/eog-gear-menu.ui:37 +#: data/eog-gear-menu.ui:36 msgid "Image Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính ảnh" -#: data/eog-gear-menu.ui:43 +#: data/eog-gear-menu.ui:42 msgid "Sli_deshow" msgstr "Trình chiế_u ảnh" -#: data/eog-gear-menu.ui:50 +#: data/eog-gear-menu.ui:49 msgid "Sho_w" msgstr "_Hiển thị" -#: data/eog-gear-menu.ui:52 +#: data/eog-gear-menu.ui:51 msgid "S_ide Pane" msgstr "Khung _lề" -#: data/eog-gear-menu.ui:56 +#: data/eog-gear-menu.ui:55 msgid "Image _Gallery" msgstr "_Bộ sưu tập ảnh" -#: data/eog-gear-menu.ui:60 +#: data/eog-gear-menu.ui:59 msgid "S_tatus Bar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: data/eog-gear-menu.ui:68 +#: data/eog-gear-menu.ui:67 msgid "Prefere_nces" msgstr "Tù_y thích" -#: data/eog-gear-menu.ui:72 +#: data/eog-gear-menu.ui:71 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: data/eog-gear-menu.ui:80 +#: data/eog-gear-menu.ui:79 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh" @@ -246,8 +227,8 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 -#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286 -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276 +#: src/eog-window.c:3508 msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" @@ -282,7 +263,7 @@ msgstr "Đặc tả đường dẫn tập tin" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 msgid "_Start counter at:" -msgstr "_Bắt đầu bộ đếm từ:" +msgstr "_Bắt đầu đếm từ:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 msgid "_Replace spaces with underscores" @@ -372,7 +353,7 @@ msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" msgid "Sequence" msgstr "Tuần tự" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: data/eog-preferences-dialog.ui:441 msgid "_Time between images:" msgstr "_Thời gian chờ giữa các ảnh:" @@ -390,7 +371,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 msgid "Shrink the image" msgstr "Co ảnh" @@ -406,7 +386,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" @@ -414,7 +394,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" @@ -438,15 +418,23 @@ msgstr "Phóng _to" msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:115 msgid "_Normal Size" msgstr "_Cỡ bình thường" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ" + #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" @@ -454,7 +442,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" @@ -538,102 +526,164 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" -#: data/help-overlay.ui:90 +#: data/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the application menu" +msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn ứng dụng" + +#: data/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Phím tắt bàn phím" + +#: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Kích cỡ thật" -#: data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Vừa khít" -#: data/help-overlay.ui:138 +#: data/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Duyệt ảnh" -#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Quay về ảnh trước đó trong thư mục" - -#: data/help-overlay.ui:164 +#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 +#: data/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:171 +#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 +#: data/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Quay về ảnh trước đó trong thư mục" + +#: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:178 +#: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Đến ảnh cuối trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:185 +#: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Đến ảnh kế ngẫu nhiên trong thư mục" -#: data/help-overlay.ui:192 +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Hiện/ẩn bộ sưu tập ảnh" -#: data/help-overlay.ui:200 +#: data/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Xoay" -#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 +#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ" -#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 +#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ" -#: data/help-overlay.ui:234 +#: data/help-overlay.ui:284 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: data/help-overlay.ui:239 +#: data/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Vào/Rời toàn màn hình" -#: data/help-overlay.ui:246 +#: data/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" -msgstr "Bắt đầu/ dừng trình chiếu ảnh" +msgstr "Bắt đầu/dừng trình chiếu ảnh" -#: data/help-overlay.ui:253 +#: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +#: data/help-overlay.ui:311 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Common" +msgstr "Chung" + +#: data/help-overlay.ui:316 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Chép vào clipboard" + +#: data/help-overlay.ui:323 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Hồi lại" + +#: data/help-overlay.ui:330 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Chuyển vào thùng rác" + +#: data/help-overlay.ui:337 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete image permanently" +msgstr "Xóa hình ảnh vĩnh viễn" + +#: data/help-overlay.ui:345 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: data/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll left in a large image" +msgstr "Cuộn sang trái trong một ảnh lớn" + +#: data/help-overlay.ui:357 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll right in a large image" +msgstr "Cuộn sang phải trong một ảnh lớn" + +#: data/help-overlay.ui:364 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll up in a large image" +msgstr "Cuộn lên trong một ảnh lớn" + +#: data/help-overlay.ui:371 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scroll down in a large image" +msgstr "Cuộn xuống trong một ảnh lớn" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "Cỡ" @@ -681,6 +731,21 @@ msgstr "Giờ" msgid "Focal Length" msgstr "Tiêu cự" +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310 +#: src/eog-window.c:5541 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Xem ảnh" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" +"Picture;Hình;ảnh;Hinh;Anh;Slideshow;Trình;diễn;Trinh;Dien;Graphics;Đồ;họa;" +"họa;Do;Hoa;" + #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Tự động định hướng" @@ -912,26 +977,26 @@ msgstr "" "sung." #: data/popup-menus.ui:6 -msgid "Open _with" -msgstr "Mở _bằng" +msgid "Open _With…" +msgstr "Mở bằn_g…" -#: data/popup-menus.ui:29 +#: data/popup-menus.ui:28 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _thùng rác" -#: data/popup-menus.ui:41 +#: data/popup-menus.ui:40 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" -#: data/popup-menus.ui:49 +#: data/popup-menus.ui:48 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh" -#: data/popup-menus.ui:57 +#: data/popup-menus.ui:56 msgid "_Best fit" msgstr "_Vừa khít" @@ -939,12 +1004,6 @@ msgstr "_Vừa khít" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn chuột kép" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-fullscreen" -msgstr "view-fullscreen" - #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" @@ -954,12 +1013,6 @@ msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" msgid "Reload Image" msgstr "Tải lại ảnh" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8 -msgid "view-refresh" -msgstr "view-refresh" - #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 msgid "Reload current image" msgstr "Tải lại ảnh hiện tại" @@ -1007,7 +1060,7 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." -#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932 +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930 msgid "_Reload" msgstr "_Tải lại ảnh" @@ -1098,7 +1151,7 @@ msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 -#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" @@ -1129,27 +1182,27 @@ msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ tải." msgid "Transformation failed." msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng." -#: src/eog-image.c:1079 +#: src/eog-image.c:1134 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này." -#: src/eog-image.c:1226 +#: src/eog-image.c:1276 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh." -#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927 +#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Chưa tải ảnh nào." -#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936 +#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin." -#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947 +#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm." @@ -1253,87 +1306,87 @@ msgstr[0] "%lu giây" msgid "Image Settings" msgstr "Cài đặt ảnh" -#: src/eog-print-image-setup.c:896 +#: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#: src/eog-print-image-setup.c:897 +#: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được cài đặt" -#: src/eog-print-image-setup.c:903 +#: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "Cài đặt giấy" -#: src/eog-print-image-setup.c:904 +#: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in" -#: src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: src/eog-print-image-setup.c:934 +#: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: src/eog-print-image-setup.c:936 +#: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" -#: src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_Trên:" -#: src/eog-print-image-setup.c:938 +#: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#: src/eog-print-image-setup.c:941 +#: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "Trung tâ_m:" -#: src/eog-print-image-setup.c:946 +#: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "Không có" -#: src/eog-print-image-setup.c:948 +#: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#: src/eog-print-image-setup.c:950 +#: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#: src/eog-print-image-setup.c:952 +#: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#: src/eog-print-image-setup.c:971 +#: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: src/eog-print-image-setup.c:973 +#: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_Cao:" -#: src/eog-print-image-setup.c:976 +#: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "Tỉ _lệ:" -#: src/eog-print-image-setup.c:987 +#: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "Đơn _vị:" -#: src/eog-print-image-setup.c:992 +#: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "Mi-li-mét" -#: src/eog-print-image-setup.c:994 +#: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "Insơ" -#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +#: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" @@ -1360,7 +1413,7 @@ msgstr "như thế" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: src/eog-thumb-view.c:543 +#: src/eog-thumb-view.c:545 msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" @@ -1369,11 +1422,11 @@ msgstr "Chụp vào" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng." -#: src/eog-util.c:68 +#: src/eog-util.c:72 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME" -#: src/eog-util.c:116 +#: src/eog-util.c:120 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode không hợp lệ)" @@ -1383,49 +1436,45 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:547 +#: src/eog-window.c:544 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" -#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677 +#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ẩ_n" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:944 +#: src/eog-window.c:940 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Ảnh \"%s\" đã thay đổi bởi ứng dụng khác.\n" -"Bạn có muốn tải lại không?" +"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " +"to reload it?" +msgstr "Ảnh \"%s\" đã bị sửa đổi bởi ứng dụng khác. Bạn có muốn tải lại không?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1218 +#: src/eog-window.c:1195 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: src/eog-window.c:1642 +#: src/eog-window.c:1619 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Đang mở ảnh \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2028 +#: src/eog-window.c:2005 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Xem trình chiếu" -#: src/eog-window.c:2247 +#: src/eog-window.c:2226 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1434,30 +1483,28 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi in tập tin:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641 +#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: " -#: src/eog-window.c:2675 +#: src/eog-window.c:2666 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Mở Tùy thích nền" -#. The newline character is currently necessary due to a problem -#. * with the automatic line break. -#: src/eog-window.c:2691 +#: src/eog-window.c:2680 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" +"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " +"its appearance?" msgstr "" -"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n" -"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?" +"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình. Bạn có muốn thay đổi cách thể " +"hiện không?" -#: src/eog-window.c:3181 +#: src/eog-window.c:3168 msgid "Saving image locally…" msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…" -#: src/eog-window.c:3259 +#: src/eog-window.c:3249 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1466,7 +1513,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn xóa\n" "“%s” vĩnh viễn không?" -#: src/eog-window.c:3262 +#: src/eog-window.c:3252 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1478,41 +1525,41 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n" "%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?" -#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550 +#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" -#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552 +#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521 msgid "_Yes" msgstr "_Có" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: src/eog-window.c:3335 +#: src/eog-window.c:3325 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh" -#: src/eog-window.c:3351 +#: src/eog-window.c:3341 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh" -#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611 +#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Không thể xóa tập tin" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711 +#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s" -#: src/eog-window.c:3512 +#: src/eog-window.c:3481 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1521,7 +1568,7 @@ msgstr "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "“%s” vào thùng rác không?" -#: src/eog-window.c:3515 +#: src/eog-window.c:3484 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1529,7 +1576,7 @@ msgid "" msgstr "" "Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: src/eog-window.c:3520 +#: src/eog-window.c:3489 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1541,7 +1588,7 @@ msgstr[0] "" "Bạn có chắc muốn chuyển\n" "%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?" -#: src/eog-window.c:3525 +#: src/eog-window.c:3494 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1549,28 +1596,28 @@ msgstr "" "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh " "viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603 +#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Không thể truy cập thùng rác." -#: src/eog-window.c:4270 +#: src/eog-window.c:4221 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại" -#: src/eog-window.c:4329 +#: src/eog-window.c:4280 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: src/eog-window.c:4406 +#: src/eog-window.c:4351 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: src/eog-window.c:5571 +#: src/eog-window.c:5544 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh GNOME." -#: src/eog-window.c:5574 +#: src/eog-window.c:5547 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" @@ -1620,6 +1667,15 @@ msgstr "[TẬP TIN…]" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." +#~ msgid "org.gnome.eog" +#~ msgstr "org.gnome.eog" + +#~ msgid "view-fullscreen" +#~ msgstr "view-fullscreen" + +#~ msgid "view-refresh" +#~ msgstr "view-refresh" + #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Giới thiệu" @@ -1632,9 +1688,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy #~ msgid "Question" #~ msgstr "Câu hỏi" -#~ msgid "Fit the image to the window" -#~ msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ" - #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "Khung _lề" @@ -1744,9 +1797,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Hoàn tác" - #~ msgid "Undo the last change in the image" #~ msgstr "Hủy bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" @@ -1777,9 +1827,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" #~ msgstr "Chép ảnh đã chọn vào khay tạm" -#~ msgid "Show the image at its normal size" -#~ msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" - #~ msgid "_Random Image" #~ msgstr "Ảnh _ngẫu nhiên" @@ -1937,6 +1984,3 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Mở bằng “%s”" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Chuyển vào Sọt rác" |