diff options
author | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-04-10 22:21:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-04-10 22:22:24 +0200 |
commit | 5abde67c74426368d622df0e836b3764eeedba2e (patch) | |
tree | 2429e9a01ee13ac3ea9a620fcd20aef0a026c6c1 | |
parent | 9e1404983a866ef35ee3d424d4bca180a902f250 (diff) | |
download | eog-5abde67c74426368d622df0e836b3764eeedba2e.tar.gz |
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
-rw-r--r-- | po/nl.po | 211 |
1 files changed, 107 insertions, 104 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2706 +#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ver_bergen" @@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr "Fout bij het opstarten van systeeminstellingen: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2704 +#: ../src/eog-window.c:2707 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2720 +#: ../src/eog-window.c:2723 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "" "De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n" "Wilt u de weergaveopties wijzigen?" -#: ../src/eog-window.c:3112 +#: ../src/eog-window.c:3115 msgid "Saving image locally…" msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…" -#: ../src/eog-window.c:3192 +#: ../src/eog-window.c:3195 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n" "de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eog-window.c:3195 +#: ../src/eog-window.c:3198 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze " "afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" -#: ../src/eog-window.c:3200 +#: ../src/eog-window.c:3203 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr[1] "" "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n" "afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eog-window.c:3205 +#: ../src/eog-window.c:3208 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1121,379 +1121,379 @@ msgstr "" "worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" -#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3734 +#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737 msgid "Move to _Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" -#: ../src/eog-window.c:3224 +#: ../src/eog-window.c:3227 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie" # benaderen/toegang krijgen/bereiken -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3283 +#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken." -#: ../src/eog-window.c:3291 +#: ../src/eog-window.c:3294 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kon bestand niet verwijderen." -#: ../src/eog-window.c:3387 +#: ../src/eog-window.c:3390 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s" -#: ../src/eog-window.c:3634 +#: ../src/eog-window.c:3637 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3635 +#: ../src/eog-window.c:3638 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/eog-window.c:3636 +#: ../src/eog-window.c:3639 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/eog-window.c:3637 +#: ../src/eog-window.c:3640 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../src/eog-window.c:3638 +#: ../src/eog-window.c:3641 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" -#: ../src/eog-window.c:3639 +#: ../src/eog-window.c:3642 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3644 msgid "_Open…" msgstr "_Openen" -#: ../src/eog-window.c:3642 +#: ../src/eog-window.c:3645 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/eog-window.c:3644 +#: ../src/eog-window.c:3647 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/eog-window.c:3645 +#: ../src/eog-window.c:3648 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/eog-window.c:3647 +#: ../src/eog-window.c:3650 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eog-window.c:3648 +#: ../src/eog-window.c:3651 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "De werkbalk bewerken" -#: ../src/eog-window.c:3650 +#: ../src/eog-window.c:3653 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/eog-window.c:3651 +#: ../src/eog-window.c:3654 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Voorkeuren voor Eye of Gnome" -#: ../src/eog-window.c:3653 +#: ../src/eog-window.c:3656 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/eog-window.c:3654 +#: ../src/eog-window.c:3657 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp voor dit programma" -#: ../src/eog-window.c:3656 +#: ../src/eog-window.c:3659 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/eog-window.c:3657 +#: ../src/eog-window.c:3660 msgid "About this application" msgstr "Info over deze toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3662 +#: ../src/eog-window.c:3665 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eog-window.c:3663 +#: ../src/eog-window.c:3666 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "De werkbalk van het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../src/eog-window.c:3665 +#: ../src/eog-window.c:3668 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3669 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "De statusbalk van het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../src/eog-window.c:3668 +#: ../src/eog-window.c:3671 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Afbeeldingenoverzicht" -#: ../src/eog-window.c:3669 +#: ../src/eog-window.c:3672 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Afbeeldingenoverzicht in het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../src/eog-window.c:3671 +#: ../src/eog-window.c:3674 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijbalk" # informatiebalk/zijbalk -#: ../src/eog-window.c:3672 +#: ../src/eog-window.c:3675 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "De zijbalk in het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3680 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3681 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan" -#: ../src/eog-window.c:3680 +#: ../src/eog-window.c:3683 msgid "Open _with" msgstr "Openen _met" -#: ../src/eog-window.c:3681 +#: ../src/eog-window.c:3684 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3683 +#: ../src/eog-window.c:3686 msgid "Save _As…" msgstr "Opslaan _als…" -#: ../src/eog-window.c:3684 +#: ../src/eog-window.c:3687 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam" -#: ../src/eog-window.c:3686 +#: ../src/eog-window.c:3689 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../src/eog-window.c:3687 +#: ../src/eog-window.c:3690 msgid "Print the selected image" msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken" -#: ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3692 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/eog-window.c:3690 +#: ../src/eog-window.c:3693 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen" -#: ../src/eog-window.c:3692 +#: ../src/eog-window.c:3695 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/eog-window.c:3693 +#: ../src/eog-window.c:3696 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken" -#: ../src/eog-window.c:3695 +#: ../src/eog-window.c:3698 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:3696 +#: ../src/eog-window.c:3699 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:3698 +#: ../src/eog-window.c:3701 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:3699 +#: ../src/eog-window.c:3702 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:3701 +#: ../src/eog-window.c:3704 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Met de klok mee draaien" -#: ../src/eog-window.c:3702 +#: ../src/eog-window.c:3705 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien" -#: ../src/eog-window.c:3704 +#: ../src/eog-window.c:3707 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Tegen de klok in draaien" -#: ../src/eog-window.c:3705 +#: ../src/eog-window.c:3708 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien" -#: ../src/eog-window.c:3707 +#: ../src/eog-window.c:3710 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" -#: ../src/eog-window.c:3708 +#: ../src/eog-window.c:3711 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" "De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen" -#: ../src/eog-window.c:3711 +#: ../src/eog-window.c:3714 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../src/eog-window.c:3713 +#: ../src/eog-window.c:3716 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/eog-window.c:3714 +#: ../src/eog-window.c:3717 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Het geselecteerde item naar het klembord kopiëren" -#: ../src/eog-window.c:3716 ../src/eog-window.c:3725 ../src/eog-window.c:3728 +#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731 msgid "_Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/eog-window.c:3717 ../src/eog-window.c:3726 +#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 msgid "Enlarge the image" msgstr "Afbeelding vergroten" -#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3731 +#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732 +#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735 msgid "Shrink the image" msgstr "Afbeelding verkleinen" -#: ../src/eog-window.c:3722 +#: ../src/eog-window.c:3725 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmetingen" -#: ../src/eog-window.c:3723 +#: ../src/eog-window.c:3726 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte" -#: ../src/eog-window.c:3740 +#: ../src/eog-window.c:3743 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scherm_vullend" -#: ../src/eog-window.c:3741 +#: ../src/eog-window.c:3744 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus" -#: ../src/eog-window.c:3743 +#: ../src/eog-window.c:3746 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavoorstelling pauzeren" -#: ../src/eog-window.c:3744 +#: ../src/eog-window.c:3747 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten" -#: ../src/eog-window.c:3746 -msgid "Best _Fit" +#: ../src/eog-window.c:3749 +msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" -#: ../src/eog-window.c:3747 +#: ../src/eog-window.c:3750 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster" -#: ../src/eog-window.c:3752 ../src/eog-window.c:3767 +#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3753 +#: ../src/eog-window.c:3756 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Naar de vorige afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:3755 +#: ../src/eog-window.c:3758 msgid "_Next Image" msgstr "V_olgende afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3756 +#: ../src/eog-window.c:3759 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Naar de volgende afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:3758 ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3759 +#: ../src/eog-window.c:3762 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Naar de eerste afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773 +#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 msgid "_Last Image" msgstr "_Laatste afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3762 +#: ../src/eog-window.c:3765 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Naar de laatste afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:3764 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "_Random Image" msgstr "_Willekeurige afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:3765 +#: ../src/eog-window.c:3768 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:3779 -msgid "_Slideshow" +#: ../src/eog-window.c:3782 +msgid "S_lideshow" msgstr "_Diavoorstelling" -#: ../src/eog-window.c:3780 +#: ../src/eog-window.c:3783 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Fit" msgstr "Passend maken" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Gallery" msgstr "Overzicht" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "In prullenbak gooien" -#: ../src/eog-window.c:4223 +#: ../src/eog-window.c:4226 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Huidige afbeelding bewerken met %s" -#: ../src/eog-window.c:4225 +#: ../src/eog-window.c:4228 msgid "Edit Image" msgstr "Afbeelding bewerken" @@ -1533,6 +1533,9 @@ msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te " "zien." +#~ msgid "_Slideshow" +#~ msgstr "_Diavoorstelling" + #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Alle afbeeldingen" |